Translation of "provide sufficient scale" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Provide - translation : Provide sufficient scale - translation : Scale - translation : Sufficient - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Transitions to bio fuels and even large scale wind and solar would probably not be sufficient to sustain an industrial system at the present scale.
الانتقال إلى الوقود البيولوجي وحتى إلى منشآت الريح والطاقة الشمسية الواسعة. لن يكون هذا كافيا للحفاظ على النظام الصناعي
Where minorities are concentrated territorially, single member districts may provide sufficient minority representation.
45 وحيثما تتركز الأقليات على صعيد الإقليم، يمكن للمقاطعات التي تمث ل بعضو واحد توفير تمثيل كاف للأقليات.
62. Small scale mines can provide considerable employment, particularly in rural areas.
٦٢ يمكن أن توفر المناجم صغيرة النطاق عمالة كثيرة، ﻻ سيما في المناطق الريفية.
(c) Establishing or augmenting suitable monitoring programmes to provide timely, adequate and sufficient data
)ج( استحداث أو تعزيز برامج الرصد المناسبة لتوفير البيانات اﻵنية والمﻻئمة والكافية
In many respects the country had lacked sufficient administrative infrastructure to provide much information.
وأشارت الى أن البلد في العديد من الجوانب يفتقر الى الهيكلية اﻷساسية اﻹدارية الكافية لتوفير المعلومات الوافية.
Given the scale of Ukraine s current problems and dysfunction, an elegant solution may neither be available nor sufficient.
ونظرا لحجم المشاكل التي تواجه أوكرانيا حاليا، إلى جانب اختلالها الوظيفي، فإن الحلول الأنيقة قد لا تكون متاحة أو كافية.
In the complainant's view, civil administrative remedies would not provide sufficient redress in his case.
ويرى أن سبل الانتصاف المدنية الإدارية لن تكون منصفة بصورة كافية بالنسبة لحالته().
If the war continues, it will become increasingly difficult to launch an international rehabilitation initiative on a sufficient scale.
وإذا استمرت الحرب، سيصبح من العسير على نحو متزايد اﻻضطﻻع بعملية إنعاش دولية على نطاق كاف.
But institutional investors usually do not provide a sufficient counter weight to lobbying by corporate insiders.
ولكن الجهات الاستثمارية المؤسسية لا توفر عادة الثقل الموازن الكافي لممارسة الضغوط من ق ب ل المطلعين داخل الشركات.
Governments are urged to provide sufficient funding for meaningful projects to address the substance abuse problem.
ويجري حث الحكومات على توفير التمويل الكافي لإقامة مشاريع مناسبة لحل مشكلة إساءة استعمال المواد المخدرة.
We will also have to provide sufficient funding for the new mandates entrusted to the Organization.
وعلينا أيضا أن نوفر التمويل الكافي للوﻻيات الجديدة المسندة الى المنظمة.
To provide technical inputs into work on small scale economic activities and low income
لتوفير مدخﻻت تقنية ﻻستخدامها في العمل المتعلق باﻷنشطة اﻻقتصادية الصغيرة النطاق والسكان ذوي الدخل المنخفض )اﻻحتياجات اﻷساسية(
Both parties also provide mutual assurances that they will provide to the other sufficient information concerning persons who had been deprived of their liberty .
ويتيحان أيضا ضمانات متبادلة بتزويد كل منهما بمعلومات كافية بشأن الأشخاص الذين سلبت حريتهم .
It does not seem sufficient to limit ourselves solely to revising proposals for increasing the cash flow or the scale of assessments.
فﻻ يكفي، فيما يبدو لنا، أن نقتصر على تنقيح اﻻقتراحات الخاصة بزيادة التدفقات النقدية، أو تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة.
The final section presents conclusions. Annexes provide additional data concerning the scale and type of collaboration.
ويقدم الفرع اﻻخير اﻻستنتاجات، وتتضمن المرافق بيانات إضافية عن نطاق التعاون ونوعه.
While in Nairobi, it was cautioned that perhaps there were more than sufficient funds compared to the scale of the problem in Puntland .
101 وفي نيروبي، جرى التحذير من أنه ربما تكون الأموال أكثر من كافية بالمقارنة بحجم المشكلة في بونتلاند ، وأن قدرة استيعاب هافون قد بلغت أقصاها، وأن صيادي السمك، في المتوسط، أغنى من معظم الصوماليين.
There is an urgent requirement to develop and provide sufficient resources for witness protection programmes in conflict affected countries.
هنالك مطلب عاجل يتعلق بتحديد وتوفير الموارد الكافية لبرامج حماية الشهود في البلدان المتأثرة بالصراع.
Income generating activities are also required to provide opportunities for refugees, returnees and displaced persons to become self sufficient.
وتلزم أنشطة مدرة للدخل من أجل توفير فرص لﻻجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين كي يتحقق لهم اﻻكتفاء الذاتي.
11. The internal audit mandate should be revised to provide a sufficient legal basis for carrying out audit responsibilities.
١١ ينبغي تنقيح وﻻية المراجعة الداخلية للحسابات لتوفر أساسا قانونيا كافيا لﻻضطﻻع بمسؤوليات مراجعة الحسابات.
That environment, together with institutional arrangements that provide for the effective implementation of regulations by strong, informed government institutions, will enable small scale and medium scale mining to thrive.
فمن شأن هذه البيئة مضافا إليها الترتيبات المؤسسية التي تكفل التنفيذ الفعال لﻷنظمة اﻷساسية التي تضعها مؤسسات حكومية مستنيرة وقوية، أن تمكن التعدين صغير ومتوسط النطاق من اﻻزدهار.
The Big 10 are also not taking sufficient responsibility to ensure that their larger scale farm suppliers pay a decent living wage to their workers.
ولا تتحمل الشركات العشر الكبرى القدر الكافي من المسؤولية عن ضمان دفع كبار موردي المزارع الذين يعملون لصالحها أجورا لائقة للعاملين لديهم.
And provide for him from where he does not reckon . God is sufficient for him who places his trust in Him .
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا .
However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims.
بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
41. Nicaraguan small and micro scale private businesses provide 442,000 jobs or two thirds of the active labour force.
٤١ توفر شركات القطاع الخاص الصغيرة والصغرى في نيكارغوا ٠٠٠ ٢٤٤ وظيفة أي ثلثي القوة العاملة النشطة.
58. Bankers generally complain that small scale entrepreneurs lack collateral or equity or both to provide security for loans.
٥٨ ويشكو رجال المصارف عموما من عدم وجود ضمان رهني أو رأس مال خالص، أو اﻻثنين معا، في حوزة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة لضمان القروض.
The government s ability to offer such insurance on a scale sufficient to make it costless is one reason to favor a public scheme over private insurers.
والحقيقة أن قدرة الحكومة على تقديم مثل هذا التأمين على نطاق كاف لجعله بلا تكاليف من بين الأسباب التي تجعلنا نفضل الخطط الحكومية على التأمين الخاص.
Some level of policy coordination might be achieved by an early warning system, which would provide sufficient time for an organized response.
ومن الممكن تحقيق مستوى ما من التنسيق السياسي من خلال إنشاء نظام للإنذار المبكر، وهو ما من شأنه أن يوفر الوقت الكافي لاستجابة منظمة.
And will provide for him from where he does not expect . And whoever relies upon Allah then He is sufficient for him .
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا .
Sufficient rainfall ensured that the water pumps on the east bank of the river were adequate to provide water to the village.
وكان هطول كميات كافية من الأمطار كفيلا بأن يمك ن مضختي الماء على الضفة الشرقية للنهر من إمداد القرية بالمياه.
The Department of Peacekeeping Operations developed an action plan for the 2005 06 financial year to provide sufficient training to aviation staff.
توزيع المعدات اللا م ستهلكة حسب البعثات
Although the greatest opportunities are limited to countries with sufficient feedstock, bio fuels provide the possibility of reducing developing country oil imports.
53 وعلى الرغم من أن أكبر الفرص تستأثر بها البلدان التي لديها مواد خام كافية، فإن الوقود الإحيائي يتيح إمكانية الحد من الواردات النفطية للبلدان النامية.
4. The provisions of Agenda 21 related to science and technology provide a sufficient framework for the work programme of the Commission.
٤ ترسم بنود جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة بالعلم والتكنولجيا إطارا كافيا لبرنامج عمل اللجنة.
So the advanced countries must be ready to provide the required financing, and to do so on an unprecedented scale.
وعلى هذا فإن البلدان المتقدمة لابد وأن تكون مستعدة لتوفير التمويل المطلوب، وأن تكون قادرة على القيام بهذه المهمة على نطاق كبير.
Though these claims are easily discredited, the Yes side has been unable to provide voters with sufficient reasons to vote for the Treaty.
رغم سهولة تفنيد هذه المزاعم، إلا أن الجانب المؤيد كان عاجزا عن تزويد الناخبين بالأسباب التي قد تدفعهم إلى التصويت لصالح المعاهدة.
Likewise, the Managing Director argues that the National Transitional Government of Liberia's inability to provide sufficient funds severely compromises the ability to reform.
وعلى نفس المنوال، يذهب المدير العام للهيئة إلى القول إن عدم قدرة الحكومة الانتقالية على توفير تمويل كاف يعوق كثيرا قدرة الهيئة على إجراء أي إصلاح.
They nevertheless expressed regret that the report did not provide sufficient information on practical measures taken in the country to implement the Convention.
ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ اﻻتفاقية.
I argued at Davos that central bankers also got it wrong by misjudging the threat of a downturn and failing to provide sufficient regulation.
كنت في دافوس قد زعمت أن المسئولين عن البنوك المركزية أيضا أخطأوا في الحكم على التهديد المتمثل في دورة الهبوط والفشل في تقديم التنظيمات الكافية.
She was also concerned about the lack of diversity in the choice of subjects by girls and the failure to provide sufficient vocational guidance.
كما أنها يساورها القلق أيضا حول الافتقار إلى التنوع في اختيار الموضوعات من جانب البنات، والإخفاق في توفير التوجيه المهني الكافي.
The Angolan Government apos s clarification of these issues will provide sufficient information to determine to what extent mercenaries are involved in the conflict.
وسيوفر رد حكومة أنغوﻻ على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
This is a scale called Scale 305
هذا هو مقياس يسمى 305 مقياس
(d) Sufficient funds.
(د) الأموال الكافية.
Rich country governments, led by central banks, should provide the large scale funding needed to stem the run on developing country finances.
وخلافا للرأي السائد فإن الوقت الحالي هو الوقت المناسب لإدخال مثل هذه التغييرات.
(ii) Provide advice and support measures to governmental regulatory bodies on how to reduce water pollution caused by small scale bauxite mining
٢ تقديم المشورة وتدابير الدعم الى الهيئات التنظيمية الحكومية حول كيفية الحد من تلوث المياه الناجم عن عمليات تعدين البوكسيت على نطاق صغير
Unfortunately, the Committee on Contributions had lacked the courage to provide for a general revision of the scale during the current year.
ولكن لسوء الحظ تفتقر لجنة اﻻشتراكات إلى الشجاعة ﻹجراء تنقيح عام للجدول خﻻل السنة الحالية.
In conclusion, his delegation appealed to donor and other countries to provide greater support for the much larger scale regional action programme.
وأعلن في اختتام بيانه أن وفد بلده يناشد البلدان المانحة وغيرها من البلدان توفير المزيد من الدعم لبرنامج العمل اﻻقليمي الذي أصبح على نطاق واسع من ذي قبل بكثير.

 

Related searches : Sufficient Scale - Provide Sufficient - Provide Scale - Provide Sufficient Detail - Provide Sufficient Space - Provide Sufficient Information - Provide Sufficient Evidence - Provide Sufficient Reason - More Sufficient - Sufficient Remedy - Sufficient Grounds