Translation of "proportion between" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Between - translation : Proportion - translation : Proportion between - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

To halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger
وتخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015
Furthermore, there was no direct link between prostitution and the high proportion of young mothers.
يضاف إلى ذلك أنه لا توجد صلة مباشرة بين البغاء وبين ارتفاع نسبة الأمهات الصغيرات السن .
Proportion
خاصية نشط
The results indicate that The proportion of the population in situations of nutritional poverty at national level fell from 24.2 to 20.3 between 2000 and 2002 The proportion of the population below the capacities development threshold fell from 31.9 to 26.5 between 2000 and 2002 The proportion of the population below the patrimony development threshold fell from 53.7 to 51.7 between 2000 and 2002.
تراجعت نسبة السكان تحت عتبة تنمية القدرات من 31.9 في المائة إلى 26.5 في المائة بين عامي 2000 و2002
Between 1992 and 2002, the proportion of female electoral candidates had increased from 7 to 14 per cent.
وفيما بين 1992 و2002، زادت نسبة المرشحات للانتخابات من 7 إلى 14 في المائة.
The usual proportion.
نسبة عـادية فحسب
The proportion of cannabis abusers doubled between 1997 and 2000 in India, but it has been stable in recent years.
وقد تضاعفت نسبة متعاطي القن ب في الهند بين عام 1997 وعام 2000، ولكنها ظل ت مستقرة في السنوات الأخيرة.
Maybe you want to practice more normal tenses than composed tenses. Here you can change the proportion between these groups.
رب ما إلى المزيد عادي هنا تغيير بين.
The proportion of asthma cases that could be attributed to exposure to paracetamol was calculated to be between 22 and 38 .
وتتراوح نسبة حالات الربو التي يمكن أن نعزوها إلى التعرض للباراسيتامول ما بين 22 إلى 38 .
The proportion of the population below the capacities development threshold fell from 31.9 to 26.5 per cent between 2000 and 2002.
انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة تنمية القدرات من 31.9 إلى 26.5 بين 2000 و2002.
The proportion of the population below the patrimony development threshold fell from 53.7 to 51.7 per cent between 2000 and 2002.
انخفضت نسبة السكان تحت عتبة التنمية التراثية من 53.7 إلى 51.7 في المائة بين 2000 و2002().
The costs would be shared between UNDP and UNFPA in the proportion of 80 per cent and 20 per cent, respectively.
أما التكاليف فسيتم تقاسمها بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنسبة ٨٠ في المائة و ٢٠ في المائة على التوالي.
Between 2004 and 2006, the proportion who strongly agreed that life in Iraq is unpredictable and dangerous increased from 46 to 59 .
فبين عام 2004 و2006 ارتفعت نسبة أولئك الذين يرون أن الحياة في العراق غير متوقعة وخطيرة من 46 إلى 59 .
However, this proportion remains modest.
ومع ذلك، مازالت النسبة متواضعة.
So let's rewrite our proportion.
مربك. لذا دعونا نعيد كتابة النسبة
The 2010 census records that the Muslim proportion had fallen to 70.2 (the 2010 census did not differentiate between the non Muslim religions).
سجلات تعداد عام 2010 أن نسبة مسلم قد انخفضت إلى 70.2 (فإن تعداد عام 2010 لا يفرق بين الأديان غير مسلم).
Goals 1 and 2 To halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a day.
الغايتان 1 و 2 تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد بمقدار النصف في الفترة بين 1990 و 2015.
The proportion of the country's total population affected by nutritional poverty has fallen from 24.2 to 20.3 per cent between 2000 and 2002.
انخفضت نسبة مجموع سكان البلد المتأثرين بالفقر الغذائي من 24.2 إلى 20.3 في المائة بين 2000 و2002.
In Central Asian countries, the proportion of primary heroin users among those seeking drug treatment commonly ranges between 60 and 95 per cent.
وفي بلدان وسط آسيا تتراوح نسبة من يتعاطون الهيروين أساسا ممن يلتمسون العلاج من المخد رات بين 60 و95 في المائة.
55. A significant proportion of implementation problems cited in the national reports can be attributed to conflicts between different viewpoints, ideologies and approaches.
٥٥ ويعزى جزء كبير من مشاكل التنفيذ المذكورة في التقارير الوطنية الى تضارب اﻵراء واﻻيديولوجيات والنهج.
Proportion of the poor in percent.
نسبة الفقراء المئوية.
But let's keep things in proportion.
لكن دعونا نحافظ على الأمور في تناسب.
Americans got no sense of proportion.
الأمريكان لم يعد لديهم احساس باللعبة
Now let's keep sense of proportion.
دعونا الآن نحافظ على شيء من عقولنا
Don't blow things out of proportion.
لا ت كب ر من حجم الأشيـاء الغير متنـاسبة
Between 1998 and 2004, the resources allocated to the Ministry of Education as a proportion of GDP rose from 1.4 to 1.7 per cent.
وفي الفترة 1998 2004، زادت الموارد المخصصة لوزارة التعليم من الناتج المحلي الإجمالي من 1.4 إلى 1.7 في المائة.
The proportion of women employed on a casual basis remained largely unchanged at 30 per cent for the period between August 1996 and 2004
في الفترة ما بين شهر آب أغسطس 1996 وعام 2004، بقيت نسبة النساء العاملات بشكل غير رسمي إلى حد كبير على حالها، أي ما قدره 30 في المائة
The Millennium Development Goal target of reducing by half, between 1990 and 2015, the proportion of people suffering from hunger is consistent with this call.
وثمة اتساق بين هذه الدعوة والهدف الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف خلال الفترة ما بين 1990 و 2015.
The proportion is the same in France.
والنسبة مماثلة في فرنسا أيضا.
Reducing the proportion of under weight births.
المساهمة في تخفيض نسبة صغر الوزن لدى الولادة
Proportion of women in higher pay scales
نسبة النساء في النطاقات المرتفعة الأجر
The proportion of women was therefore 23 .
ومن ثم، فإن نسبة النساء كانت 23 في المائة.
And that proportion is primarily genetically determined.
وهذه النسبة تتحدد بحسب الجينات امر وراثي
Look, they're blowing it out of proportion.
أنظر، إنهم يحرفون الموضوع
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states and a high proportion of theta states.
الأطفال الذين لديهم هذا الاضطراب لديهم نسبة منخفضة من موجات بيتا في حالة التركيز ونسبة كبيرة من موجات ثيتا.
Reaffirming the goal of reducing by half, between 2000 and 2015, the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water,
وإذ تعيد تأكيد الهدف المتمثل في أن ت خف ض بمعدل النصف، في الفترة من عام 2000 إلى عام 2015، نسبة الأشخاص غير القادرين على الوصول أو الحصول على مياه شرب مأمونة،
I need hardly point out the close connection between addiction and crime, given the fact that a large proportion of the prison population are drug addicts.
وﻻ حاجة بي أن أشير الى الصلة الوثيقــة بين اﻹدمان والجريمة، إذ أن جزءا كبيرا من نزﻻء السجـــون هم من مدمني المخدرات.
Is the total proportion of students that's this orange what proportion owns a phone that is more than one year old?
انها النسبة الكلية للطلاب اي هذه المكتوبة باللون البرتقالي ما هي نسبة اللذين يمتلكون هاتف سنة انتاجه كانت قبل اكصر من عام
Although high growth requires large scale capital formation, the relation between investment in real capital assets and human capital in China seems to be out of proportion.
ومع أن معدلات النمو المرتفعة تتطلب صيغة رأسمالية واسعة النطاق، إلا أن العلاقة بين الاستثمار في الأصول الرأسمالية الحقيقة ورأس المال البشري في الصين تبدو بعيدة عن التوازن النسبي.
Proportion of households with access to secure tenure
نسبة الأسر المعيشية التي تتاح لها فرص الحيازة المأمونة للأراضي
The proportion of women in larger political parties
نسبة النساء في الأحزاب السياسية الكبرى
Table 8.1. Proportion of women in diplomatic positions
الجدول 8 نسبة النساء في المناصب الدبلوماسية
The proportion of simple tenses to the others.
الـ من بسيط إلى.
The proportion of composed tenses to the others.
الـ من إلى.
The proportion of continuous tenses to the others.
الـ من إلى.

 

Related searches : Higher Proportion - Major Proportion - Relative Proportion - Greater Proportion - Great Proportion - High Proportion - Increasing Proportion - Equity Proportion - Certain Proportion - Size Proportion - Same Proportion - Market Proportion