Translation of "prima facie proof" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Eleven asylum countries reported more than 1,000 prima facie refugee arrivals.
وأعلن أحد عشر بلدا من بلدان اللجوء عن وصول ما يربو على 000 1 ممن يبدو أنهم لاجئون إليها.
The court found that there was prima facie evidence of disputes.
ورأت المحكمة أن هناك بي نة على نزاعات من حيث الظاهر.
The Advisory Committee queried this treatment which, prima facie, appears somewhat unusual.
وقد استفسرت اللجنة اﻻستشارية عن هذه المعاملة التي تبدو، في ظاهرها، غير معتادة الى حد ما.
The reference to prima facie evidence would mean different things to different States.
فستعني اﻻشارة الى وجود أدلة كافية ﻷول وهلة أشياء مختلفة بالنسبة للدول المختلفة.
The Special Rapporteur acts on the basis of prima facie evidence received from various sources.
والمقرر الخاص يتصرف في هذا على أساس ظاهر البيانات الواردة من مختلف المصادر.
Prima facie, such an acknowledgement would take the population group outside the scope of this study.
بصورة أولية، قد يخرج هذا الاعتراف هؤلاء السكان عن نطاق هذه الدراسة.
A number of them referred specifically to the need for prima facie evidence to support the request.
وأشار عدد منها() بالتحديد إلى الحاجة إلى دليل ظاهري لدعم الطلب.
Should there be prima facie evidence of a criminal offence, the case would be referred to the Assizes.
وأكد أنه في حالة وجود دليل ظاهر على جرم جنائي، ستحال القضية إلى محكمة الجنايات.
4.2 Secondly, the State party maintains that there was no prima facie violation of article 14 of the Covenant.
4 2 وتؤكد الدولة الطرف، ثانيا ، أنه لم يقع أي انتهاك بائن للمادة 14 من العهد.
A failure to provide the file could constitute prima facie evidence of deliberate and knowing failure to provide redress.
وعدم تقديم هذا الملف يمكن أن يشكل دليلا ظاهر الوجاهة على عدم القيام عمدا وعن علم بتوفير سبل الانتصاف.
By Orders of the same date in the eight remaining cases, the Court stated that it lacked jurisdiction prima facie.
وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها.
Some of the asylum seekers already have prima facie refugee status, while others do not, but Rwanda avails humanitarian assistance to all.
ويتمتع فعلا بعض طالبي اللجوء بمركز اللاجئين مبدئيا، في حين لا يتمتع آخرون بهذا المركز، ولكن رواندا تتيح المساعدات الإنسانية للجميع.
In advice dated 28 January 2003 provided by Mr. Hammarberg to counsel, the former considered that there was prima facie evidence of torture.
ففي خطاب مشورة مؤرخ 28 كانون الثاني يناير 2003 موجه من السيد هامربرغ إلى المحامي، اعتبر الأول أن هناك أدلة ظاهرة الوجاهة على حدوث التعذيب.
In 2003, over 3 million persons were newly internally displaced by conflict and over 300,000 prima facie refugees fled their homes en masse.
وقد بلغ عدد الأشخاص المشردين حديثا في بلادهم نتيجة النـزاعات أكثر من 3 ملايين شخص، وهرب أكثر من 000 300 لاجئ مفترض هروبا جماعيا من ديارهم().
In the eyes of the developing world, there is a justifiable prima facie case for concluding that the Security Council is not representative.
ويرى العالم النامي أن هذا يمثل دعوة ظاهرة الوجاهة ولها ما يبررها للخلوص الى أن مجلس اﻷمن ليس نموذجيا في تمثيله.
Article 8.3 answers this question by pointing out that such measures shall not prima facie be considered to be contrary to the principle of equality.
83 وتجيب الفقرة 3 من المادة 8 على هذه المسألة بالإشارة إلى أنه يجب ألا ت عتبر هذه التدابير، مبدئيا، بأنها تتعارض مع مبدأ المساواة.
Her delegation also opposed the inclusion of the clean hands criterion on the grounds that, in many cases, it could not be established prima facie.
72 وأعربت عن معارضة وفدها أيضا لإدراج مبدأ الأيدي النظيفة استنادا إلى أنه، في حالات عديدة، لا يمكن التحقق منه للوهلة الأولى.
Sometimes screening or admissibility procedures effectively barred applicants from access to a substantive determination of their claim, including where a prima facie case appeared to exist.
ففي بعض الحالات، حالت إجراءات الانتقاء أو إجراءات القبول دون حصول مقدمي الطلبات بالفعل على دراسة طلباتهم دراسة متعمقة، بما في ذلك عندما بدا أن هناك قضية ظاهرة الوجاهة.
6) With regard to other classes of treaties, e.g., extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie these are suspended.
(6) وفيما يتعلق بالفئات الأخرى من المعاهدات، من قبيل معاهدات تسليم المجرمين في غياب أي تعبير صريح عن نية مخالفة، فإن هذه المعاهدات تعلق لأول وهلة .
In those cases where there appeared prima facie to be a basis for the complaint, UNCIVPOL has taken up the matter with the relevant police authorities.
وفي الحاﻻت التي بدا فيها ظاهريا أن هناك أساسا للشكوى، تولت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة عرض المسألة على سلطات الشرطة المناسبة.
14. Other service industries in the fields of offshore banking and company or ship registration are prima facie more attractive but the market is fiercely competitive.
١٤ إن الصناعات اﻷخرى للخدمات في ميادين اﻷعمال المصرفية الﻻإقليمية وتسجيل الشركات أو السفن هي في ظاهر اﻷمر تتمتع بقدرة أكبر على اﻻجتذاب، لكن سوقها تنافسية بﻻ هوادة.
The reckless killing or murder of this 13 year old Real Madrid supporting child constitutes a prima facie war crime committed by the state of Israel.
هذا القتل الخطأ أو العمد للطفل البالغ من العمر 13 عام ا والذي كان ي ش ج ع فريق ريال مدريد ي م ث ل مبدئي ا جريمة حرب ارتكبتها حكومة إسرائيل.
Inquiries are sent to Governments concerned in order to obtain information that would allow the Group to decide whether a prima facie case exists requiring further consideration.
وترسل اﻻستفسارات الى الحكومات المعنية من أجل الحصول على المعلومات التي تتيح للفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد حالة واضحة بذاتها تتطلب المزيد من النظر.
Included with the motion papers were the affidavits of seven mental health professionals which, according to counsel, clearly make a prima facie case for the issue of insanity.
وكان مع أوراق الطلب إفادات كتابية من سبعة أخصائيين في الصحة العقلية تبين بوضوح، حسبما يقول المحامي، وﻷول وهلة صحة مسألة اﻻختﻻل العقلي.
Eleven asylum countries reported the arrival of more than 1,000 prima facie refugees. The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad (130,000), Uganda (14,000) and Kenya (2,300).
وكانت التدفقات الرئيسية إلى الخارج ذات صلة باللاجئين السودانيين الذين فروا من بلادهم إلى تشاد (000 13) وأوغندا (000 14) وكينيا (300 2).
4.16 With regard to the complaint of violations of articles 3 and 26 of the Covenant, the State party maintains that there is no prima facie evidence of a violation.
4 16 وتؤكد الدولة الطرف، فيما يتعلق بالشكوى المقدمة بشأن الإخلال بالمادتين 3 و26 من العهد، أنه لا يوجد أي دليل بديهي يثبت وقوع إخلال بهاتين المادتين.
The State party therefore argues that section 70 (1) is not prima facie discriminatory and refers to the Committee apos s decision with regard to communication No. 212 1986. a
وتحتج الدولة الطرف من ثم بأن المادة ٠٧ )١( غير تمييزية بناء على دليل ظاهر وتشير إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم ٢١٢ ٦٨٩١)أ(.
Although not addressing the constitutional validity of the legislation, because there was a prima facie violation, the Court granted the interlocutory injunction restraining the Government from making deductions regarding the applicant's repayment orders.
ورغم أن المحكمة لم تتناول مسألة دستورية التشريع، فقد أصدرت أمرا زجريا تمهيديا يحول دون قيام الحكومة بخصم المبالغ المطلوب تسديدها من جانب المدعي، وذلك بسبب وجود انتهاك من حيث الظاهر.
However, even if automatic full recognition is not possible, it may be that a number of jurisdictions will recognize, prima facie, the validity of such judgements or the evidence produced before the Tribunal.
على أنه حتى إذ لم يتسن اﻻعتراف الكامل التلقائي بتلك اﻷحكام، فقد يعترف عدد من المحاكم، مبدئيا، بصحة تلك اﻷحكام أو باﻷدلة المقدمة الى المحكمة اﻹدارية.
1. Giving a new name to the operation in Croatia, from which it would be prima facie evident that the peace keeping force is located on the territory of the Republic of Croatia
١ إعطاء إسم جديد للعملية في كرواتيا يتجلى منه ﻷول وهلة أن قوة حفظ السلم مكانها في إقليم جمهورية كرواتيا
53. On the basis of the investigation it is reasonable to conclude that a prima facie case exists, that persons on the Serbian side deliberately attacked civilians and, therefore, committed a war crime.
٥٣ واستنادا الى التحقيق فإن من المعقول استنتاج وجود دعوى ظاهرة الوجاهة بأن أشخاصا من الجانب الصربي قد هاجموا المدنيين عمدا، وارتكبوا بالتالي جريمة حرب.
If the Trial Chamber is satisfied that a prima facie case has been established, it shall issue an international arrest warrant to be transmitted to all States through the International Criminal Police Organization (INTERPOL).
واذا اقتنعت الدائرة بتوافر أركان الدعوى في ظاهرها، تقوم باصدار أمر دولي بالقبض على المتهم توافى به جميع الدول عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول(.
Where the investigation has been prompt and thorough and reveals evidence of a prima facie case against a particular person, any failure to prosecute that person suggests a failing on the part of the prosecutor.
وعندما يكون التحقيق سريعا وشاملا ويثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة ضد شخص معي ن، فإن أي إخفاق في مقاضاة ذلك الشخص تعني فشل المد عي.
The court ruled that the response as to no objection was not an agreement to waive the right to opt for determination by arbitration, there was no prima facie agreement to rescind the arbitration agreement.
قضت المحكمة بأن الإجابة بعدم الاعتراض ليست اتفاقا على التنازل عن حق اختيار الفصل بالتحكيم، ولم يكن هناك اتفاق من حيث الظاهر على فسخ اتفاق التحكيم.
The Committee appreciates the passing of a regulation in March 2005, on the implementation of refugee status determination, as well as the generous hosting of more than 10,000 refugees from Tajikistan on a prima facie basis.
313 وتقدر اللجنة اعتماد لائحة في آذار مارس 2005 بشأن تنفيذ تحديد مركز اللاجئ، فضلا عن التكرم باستضافة أكثر من 000 10 لاجئ من طاجيكستان على أساس ظاهر الوجاهة.
Whether or not it is possible to develop a firm case against individual soldiers or unit commanding officers, it should be quite practicable to develop a prima facie case against the officer or officers responsible. 12
وسواء كان باﻻمكان إقامة دعوى ثابتة ضد جنود أفراد أو ضباط من قواد الوحدات أم ﻻ، فإنه ينبغي أن يكون باﻻمكان الى حد ما اقامة دعوى ظاهرة الوجاهة ضد الضابط أو الضباط المسؤولين)١٢(.
Don't be a prima donna.
لا تكوني مزاجية
The Court held that section 163.1(4) of the Criminal Code, although prima facie inconsistent with section 2(b), was justified under section 1 and that it also followed that there was no violation of section 7.
وقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام المادة 163 1(4) من القانون الجنائي، وإن كانت تبدو في الظاهر متناقضة مع أحكام المادة 2(ب)، هي أحكام متسقة مع أحكام المادة 1 وأنه بناء على ذلك ليس هناك انتهاك لأحكام المادة 7 من الميثاق.
One possibility might be that as soon as the court had determined that a prima facie case against the accused existed, the accused could challenge the competence of the court within a relatively short space of time.
وأحد اﻻحتماﻻت قد يتمثل في تمكين المتهم، حالما تقرر المحكمة أنه توجد، فيما يبدو، قضية ضده، من أن يطعن في اختصاص المحكمة خﻻل فترة من الوقت تكون قصيرة نسبيا.
4.2 Taking into account the requirements laid down in articles 2 and 3 of the Optional Protocol, the Committee has examined whether the facts as submitted would raise prima facie issues under any provision of the Covenant.
٤ ٢ وبوضع المتطلبات المطروحة في المادتين ٢ و٣ من البروتوكول اﻻختياري في اﻻعتبار، بحثت اللجنة ما إذا كانت الوقائع كما ق دﱢمت تثير للوهلة اﻷولى مسائل بموجب أي حكم من أحكام العهد.
Further, it encourages the State party to envisage regulating the burden of proof in civil proceedings involving racial discrimination so that once a person has established a prima facie case that he or she has been a victim of such discrimination, it shall be for the respondent to provide evidence of an objective and reasonable justification for the differential treatment.
وتشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في وضع لوائح تنظم عبء الإثبات في الدعاوى المدنية التي تنطوي على التمييز العنصري بحيث يقع على المدعى عليه تقديم إثباتات موضوعية ومعقولة تبرر المعاملة التفاضلية متى أثبت شخص في قضية ظاهرة الوجاهة أنه كان ضحية لهذا التمييز.
The Committee considers that, whilst the author of a communication does not bear the sole burden of proof for a contention that a particular domestic remedy is ineffective, an author must at least present a prima facie argument in support of such a proposition, and substantiate his or her reasons for believing that the remedy in question is or would be ineffective.
وتعتبر اللجنة أنه، بينما لا يتحمل صاحب بلاغ ما وحده عبء إثبات دفعه بعدم فعالية سبيل انتصاف داخلي محدد، فعلى صاحب البلاغ أن يقدم على الأقل حجة ظاهرة تدعم هذا الرأي، وأن يثبت بأدلة الأسباب التي تجعله يعتقد بأن سبيل الانتصاف المعني ليس أو لن يكون فعالا .
5.2 As to the State party's argument that the burden of proof was on the author to prove that his position was the same as those of the other employees, the author claims that once a prima facie case of discrimination has been made out by him, it is for the State party to prove that there has been no discrimination.
5 2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف القائلة إنه يقع على صاحب البلاغ عبء إثبات أن وظيفته مماثلة لوظائف الموظفين الآخرين، يدعي هذا الأخير أنه بمجرد تقديمه دعوى أولية بوجود تمييز، يكون على الدولة الطرف أن تثبت عدم وجود هذا التمييز.
Those individuals who were able to produce prima facie documentary evidence to support their assertions were referred to a second screening station where a case by case review was conducted to determine whether an interview should be granted.
وأحيل الأشخاص الذين تمكنوا من تقديم أدلة مستندية كافية لإثبات أقوالهم إلى محطة فرز ثانية تم فيها إجراء استعراض لكل حالة على حدة لتحديد مدى ضرورة إجراء مقابلة.
8.3 Measures taken by States to ensure the effective enjoyment of the rights set forth in the present Declaration shall not prima facie be considered contrary to the principle of equality contained in the Universal Declaration of Human Rights
8 3 إن التدابير التي تتخذها الدول لضمان التمتع الفعلي بالحقوق المبينة في هذا الإعلان لا يجوز اعتبارها، من حيث الافتراض المبدئي، مخالفة لمبدأ المساواة الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

 

Related searches : Prima Facie - Prima Facie Duty - Prima Facie Case - Prima Facie Evidence - Prima Facie View - Prima Ballerina - Prima Donna - Prima(p) - Manual Prima - Sweat Proof - Page Proof - Scientific Proof - Proof Copy