Translation of "pleased for him" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
We're pleased with him. | نحن سعداء معه. |
For all the fullness was pleased to dwell in him | لانه فيه سر ان يحل كل الملء. |
I was very pleased with him. | لقد إنبسطت منه للغاية |
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell | لانه فيه سر ان يحل كل الملء. |
Return towards your Lord you being pleased with Him , and He pleased with you ! | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Return towards your Lord you being pleased with Him , and He pleased with you ! | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Return to your Lord , well pleased ( with him ) , well pleasing ( Him ) , | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Return to your Lord , well pleased ( with him ) , well pleasing ( Him ) , | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
He will surely be well pleased ( with him ) . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
He will surely be well pleased ( with him ) . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
Tell him Herod was not pleased with his performance. | قل له أن هيرودس لم يسر بأدائه |
Does tha' want to see him? asked Martha suddenly, for Mary had looked so pleased. | هل ثا نريد أن نراه سألت مارثا فجأة ، بدا وكان لمريم سعيد بذلك. |
Their reward with their Lord is gardens of perpetuity beneath which rivers flow , abiding therein for ever Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord . | جزاؤهم عند ربهم جنات عدن إقامة تجرى من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم بطاعته ورضوا عنه بثوابه ذلك لمن خشي ربه خاف عقابه فانتهى عن معصيته تعالى . |
Their reward with their Lord is gardens of perpetuity beneath which rivers flow , abiding therein for ever Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord . | جزاؤهم عند ربهم يوم القيامة جنات إقامة واستقرار في منتهى الحسن ، تجري من تحت قصورها الأنهار ، خالدين فيها أبد ا ، رضي الله عنهم فقبل أعمالهم الصالحة ، ورضوا عنه بما أعد لهم من أنواع الكرامات ، ذلك الجزاء الحسن لمن خاف الله واجتنب معاصيه . |
Return to your Lord , well pleased and well pleasing Him . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Return to your Lord , well pleased and pleasing to Him , | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Return to your Lord , well pleased and well pleasing Him . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Return to your Lord , well pleased and pleasing to Him , | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
their recompense is with their Lord Gardens of Eden , underneath which rivers flow , therein dwelling for ever and ever . God is well pleased with them , and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord . | جزاؤهم عند ربهم جنات عدن إقامة تجرى من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم بطاعته ورضوا عنه بثوابه ذلك لمن خشي ربه خاف عقابه فانتهى عن معصيته تعالى . |
their recompense is with their Lord Gardens of Eden , underneath which rivers flow , therein dwelling for ever and ever . God is well pleased with them , and they are well pleased with Him that is for him who fears his Lord . | جزاؤهم عند ربهم يوم القيامة جنات إقامة واستقرار في منتهى الحسن ، تجري من تحت قصورها الأنهار ، خالدين فيها أبد ا ، رضي الله عنهم فقبل أعمالهم الصالحة ، ورضوا عنه بما أعد لهم من أنواع الكرامات ، ذلك الجزاء الحسن لمن خاف الله واجتنب معاصيه . |
If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand. | ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. |
Come back to your Lord , Well pleased ( yourself ) and well pleasing unto Him ! | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Come back to your Lord , Well pleased ( yourself ) and well pleasing unto Him ! | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
He knows what is before them and what is behind them . They intercede for none except for him whom He is well pleased , and they tremble in awe of Him . | يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ما عملوا وما هم عاملون ولا يشفعون إلا لمن ارتضى تعالى أن يشفع له وهم من خشيته تعالى مشفقون خائفون . |
He knows what is before them and what is behind them . They intercede for none except for him whom He is well pleased , and they tremble in awe of Him . | وما من أعمال الملائكة عمل سابق أو لاحق إلا يعلمه الله سبحانه وتعالى ، ويحصيه عليهم ، ولا يتقدمون بالشفاعة إلا لمن ارتضى الله شفاعتهم له ، وهم من خوف الله حذرون من مخالفة أمره ونهيه . |
God has a reward in store for them Gardens of eternity , through which rivers flow they will dwell therein forever . God is well pleased with them and they are well pleased with Him . | جزاؤهم عند ربهم جنات عدن إقامة تجرى من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم بطاعته ورضوا عنه بثوابه ذلك لمن خشي ربه خاف عقابه فانتهى عن معصيته تعالى . |
God has a reward in store for them Gardens of eternity , through which rivers flow they will dwell therein forever . God is well pleased with them and they are well pleased with Him . | جزاؤهم عند ربهم يوم القيامة جنات إقامة واستقرار في منتهى الحسن ، تجري من تحت قصورها الأنهار ، خالدين فيها أبد ا ، رضي الله عنهم فقبل أعمالهم الصالحة ، ورضوا عنه بما أعد لهم من أنواع الكرامات ، ذلك الجزاء الحسن لمن خاف الله واجتنب معاصيه . |
Come back thou to thy Lord , well pleased ( thyself ) , and well pleasing unto Him ! | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Come back thou to thy Lord , well pleased ( thyself ) , and well pleasing unto Him ! | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Michal, Saul's daughter, loved David and they told Saul, and the thing pleased him. | وميكال ابنة شاول احبت داود فاخبروا شاول فحسن الامر في عينيه. |
A man like him would be pleased to have two more strongarmed lads aboard. | اعتقد بأنه يرحب برجلين قويين للأنظمام معه |
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him and they pleased him not. | فخرج حيرام من صور ليرى المدن التي اعطاه اياها سليمان فلم تحسن في عينيه. |
I'm very pleased. Really, very pleased. | أنا سعيد جدا حقا، سعيد جدا |
I'm very pleased. Especially for Miss Kubelik. | أنا مسرور جدا خصوصا من أجل الآنسة (كوبيليك) |
He knows what is before them , and what is behind them , and they cannot intercede except for him with whom He is pleased . And they stand in awe for fear of Him . | يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ما عملوا وما هم عاملون ولا يشفعون إلا لمن ارتضى تعالى أن يشفع له وهم من خشيته تعالى مشفقون خائفون . |
He knows what is before them , and what is behind them , and they cannot intercede except for him with whom He is pleased . And they stand in awe for fear of Him . | وما من أعمال الملائكة عمل سابق أو لاحق إلا يعلمه الله سبحانه وتعالى ، ويحصيه عليهم ، ولا يتقدمون بالشفاعة إلا لمن ارتضى الله شفاعتهم له ، وهم من خوف الله حذرون من مخالفة أمره ونهيه . |
He exhorted his people to prayer and almsgiving , and his Lord was pleased with him . | وكان يأمر أهله أي قومه بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا أصله مرضوو قبلت الواوان ياءين والضمة كسرة . |
He exhorted his people to prayer and almsgiving , and his Lord was pleased with him . | وكان يأمر أهله بإقام الصلاة وإيتاء الزكاة ، وكان عند ربه عز وجل مرضي ا عنه . |
And Michal Saul's daughter loved David and they told Saul, and the thing pleased him. | وميكال ابنة شاول احبت داود فاخبروا شاول فحسن الامر في عينيه. |
To her, he was a pal. He didn't notice it, or else it pleased him. | بالنسبة لها، كان هو صديق هو لم يلاحظ ذلك، وإلا كان سوف يسعده ذلك. |
save only to such a Messenger as He is well pleased with then He despatches before him and behind him watchers , | إلا من ارتضى من رسول فإنه مع إطلاعه على ما شاء منه معجزة له يسلك يجعل ويسير من بين يديه أي الرسول ومن خلفه رصدا ملائكة يحفظونه حتى يبلغه في جملة الوحي . |
He knows what is before them and behind them , and they intercede not save for him with whom He is well pleased , and they tremble in awe of Him . | يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ما عملوا وما هم عاملون ولا يشفعون إلا لمن ارتضى تعالى أن يشفع له وهم من خشيته تعالى مشفقون خائفون . |
He knows what is before them and behind them , and they intercede not save for him with whom He is well pleased , and they tremble in awe of Him . | وما من أعمال الملائكة عمل سابق أو لاحق إلا يعلمه الله سبحانه وتعالى ، ويحصيه عليهم ، ولا يتقدمون بالشفاعة إلا لمن ارتضى الله شفاعتهم له ، وهم من خوف الله حذرون من مخالفة أمره ونهيه . |
Related searches : Pleased For - For Him - Pleased For You - Vote For Him - Reproach Him For - Root For Him - Replacement For Him - Contact Him For - Register Him For - Provide For Him - Possible For Him - Substitute For Him - Request For Him