Translation of "painfully evident" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Evident - translation : Painfully - translation : Painfully evident - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The limitations of Governments are also painfully evident. | كما اتضحت القيود التي تعوق الحكومات بشكل مؤلم. |
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace. | بل إن النتيجة كما اتضح بشكل أليم للغاية هي إيجاد بيئة أبعد عن السلام مما هي عليه. |
I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina. | أظن أن أحد الشعوب المحتاجة إلى حماية هو شعب الولايات المتحدة، كما ثبت ببينة مؤلمة أثناء مأساة الإعصار كاترينا. |
On that day hearts beat painfully | قلوب يومئذ واجفة خائفة قلقة . |
On that day hearts beat painfully | قلوب الكفار يومئذ مضطربة من شدة الخوف ، أبصار أصحابها ذليلة من هول ما ترى . |
Rather than go painfully and slowly ... | فبدلا من أن يأتى مؤلما و بطيئا |
Long and painfully. Look over there. | منذ فترة طويلة ومؤلمة انظرا هناك |
Yet growth continues to be painfully slow. | ورغم هذا ظل النمو بطيئا بشكل مؤلم. |
So harpooned whales typically die slowly and painfully. | وهذا يعني أن الحيتان التي تصاب بحراب الصيادين تموت ميتة بطيئة ومؤلمة. |
But, in some areas, reform has been painfully slow. | ولكن في بعض المجالات، كان الإصلاح بطيئا بشكل موجع. |
The consequences have become painfully clear, especially in Western countries. | وأصبحت العواقب واضحة بدرجة مؤلمة، وخاصة في الدول الغربية. |
We are learning, painfully, that our planet also has rights. | فقد أصبحنا ندرك على نحو مؤلم، أن كوكبنا له حقوقه أيضا. |
Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully. | مئات الآلاف من الناس تم إبادتهم، ببطء وبكل ألم. |
For something profound is changing in Europe, slowly, painfully, but surely. | إذ أن شيئا عميقا بدأ يتغير في أوروبا بخطوات أكيدة وراسخة رغم أنها بطيئة ومؤلمة. |
In Africa, progress in achieving Millennium Development Goals remains painfully slow. | 42 وفي أفريقيا، يظل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئا إلى أقصى حد. |
But uprooting such corruption can be painfully slow, and is often dangerous. | ولكن اجتثاث مثل هذا الفساد قد يكون بطيئا إلى حد مؤلم، وهي عملية خطيرة غالبا. |
Everywhere, economic activity is painfully stabilizing at 5 to 10 below 2007 levels. | لقد استقرت مستويات النشاط الاقتصادي في كل مكان وعلى نحو مؤلم عند 5 إلى 10 أدنى من مستويات عام 2007. |
The victims of recent acts of terrorism painfully remind us to move forward. | إن ضحايا الأعمال الإرهابية المرتكبة مؤخرا يذكروننا بشكل مؤلم بضرورة التقدم إلى الأمام بهذا الشأن. |
The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people. | إن المأساة التي ﻻ مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس. |
That is evident everywhere. | وهذا واضح في كل مكان. |
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time. | إلا أن النماذج تتسم بنوع من الانتظام، حيث العواقب التي تتجلى بالتدريج، وبصورة مؤلمة، مع مرور الوقت. |
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully. | لكن أفراد الشعب العاديين خضعوا لضغوط هائلة في غمار سعيهم إلى التأقلم مع التغيير السريع، والمؤلم في بعض الأحيان. |
Women are dissatisfied when they consider the painfully slow progress that has been made. | فالنساء ﻻ يشعرن باﻻرتياح لدى رؤيتهن التقدم البطيء الذي تم إحرازه بشق اﻷنفس. |
The problem is already evident. | والواقع أن المشكلة واضحة بالفعل. |
However, the injustices were evident. | ومع ذلك فإن أشكال الظلم واضحة. |
No clear effect is evident. | وﻻ يوجد ما يدل على وجود أي أثر واضح. |
10. The consequences are evident. | ١٠ إن العواقب واضحة جلية. |
But it's self evident assessment. | لكن هذا تخمين بديهي. |
Their grim plans were evident. | لقد كانت خططهم واضحة |
I'm glad it's so evident. | أنا مسرورة أنه واضح جلي جدا |
Being painfully shy has become avoidant personality disorder. Beating up people is intermittent explosive disorder. | وينطبق نفس الكلام على الإقلال الشديد من تناول الطعام، أو النوم، أو حتى ممارسة الجنس. |
Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning. | وفي النهاية، فإن ذلك سوف يحدث على نحو أو آخر على أية حال، كما بدأت أوروبا تتعلم بشكل مؤلم. |
The total blockade of Yugoslavia has affected most painfully and tragically the field of health. | وقد أثر الحصار الشامل المفروض على يوغوسﻻفيا تأثيرا مريرا ومأساويا في ميدان الصحة. |
I've had one or two too many... as might be painfully obvious to you gentlemen. | لقد مررت بموقف أو موقفين وأكثر... قد يكونان واضحين بشكل مؤلم لكم أي هـا السادة |
And Allah will surely make evident those who believe , and He will surely make evident the hypocrites . | وليعلمن الله الذين آمنوا بقلوبهم وليعلمن المنافقين فيجازي الفريقين واللام في الفعلين لام قسم . |
And Allah will surely make evident those who believe , and He will surely make evident the hypocrites . | وليعلمن الله علم ا ظاهر ا للخلق الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، وليعلمن المنافقين ليميز كل فريق من الآخر . |
Moreover, Israel is painfully aware of the many legitimate interests that Europe has in the region. | فضلا عن ذلك فإن إسرائيل تدرك تمام الإدراك أن أوروبا لديها الكثير من المصالح المشروعة في المنطقة. |
Although the pace of advance was painfully slow, progress towards agreement on the Protocol was made. | ورغم أن خطى اﻻنجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو اﻻتفاق على البروتوكول. |
It sounds painfully obvious, but taking the time up front will pay off down the line. | و هذا برأي شيء علينا إعادة بنائه عبر البلدان. |
This was certainly an evident test . | إن هذا الذبح المأمور به لهو البلاء المبين أي الاختبار الظاهر . |
This was certainly an evident test . | إن الأمر بذبح ابنك هو الابتلاء الشاق الذي أبان عن صدق إيمانك . |
It is painfully obvious that all traditional approaches have failed and that new thinking is urgently required. | ومما يبعث على اﻷلم أن جميع الطرق التقليدية ﻻقت الفشل، وأن المطلوب على نحو عاجل هو تفكير جديد. |
As we are all painfully aware, human rights violations still occur with frightening regularity in many places. | إننا جميعا ندرك بأسى أن انتهاكات حقــــوق اﻻنسان ﻻ تزال موجودة باطراد مخيف في أماكن عديـــدة. |
I released the break of my sled and I inched slowly and painfully to my goal depth. | أطلقت مكابح مزلقة الأوزان وتقدمت في بطء وألم نحو العمق المستهدف. |
Similar contradictions are evident in many countries. | وهناك أيضا تناقضات مماثلة في العديد من البلدان. |
Related searches : Painfully Aware - Painfully Honest - Painfully Shy - Painfully Slow - Painfully Thin - Slowly And Painfully - Make Evident - Most Evident - Are Evident