Translation of "on its doorstep" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
but I found an adorable baby on our doorstep | ولكنى وجدت طفلا رائع على عتبة بابنا |
Why look elsewhere for what's on your own doorstep? | لماذا ابحث عن شيء وهو موجود بالقرب مني |
Attila has reached our doorstep. | أتيلا قد بلغ اعتاب ديارنا. |
I wasn't on your doorstep. I wasn't found in no bulrushes. | لم تجدني على عتبة بابك |
I'll be turning up on your doorstep another one of these days. | سوف اعرج على بابك يوم من ذات الأيام |
Weeden wasted no time... in placing the blame directly on this doorstep. | . ويدن لم ي هدر الوقت . فى إلقاء اللوم على هذه الآبواب |
With its long borders with Russia, China knows it would have much to regret if a new, oil fired Russian empire appeared on its doorstep. | بيد أن الصين نظرا لحدودها الطويلة المشتركة مع روسيا تدرك تمام الإدراك أنها قد تندم كثيرا إذا ما سمحت بظهور إمبراطورية روسية تتغذى على النفط على أعتابها. |
None of these will work. But Turkey will not sit idly on Europe s doorstep. | فالموقف الأوروبي يدفع تركيا نحو تشكيل تحالفات مع منافسيها التقليديين في المنطقة، روسيا وإيران. |
I'll give that loving pair three months... and they'll be back begging on my doorstep... | سأمنحهما 3 أشهر كحد أقصى ثم سيعودان ويتوسلان عند عتبة بابي |
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep. | وبهذا يمنع إراقة الدماء عند عتبة فندقه |
In its quest to counter what it sees as a hostile US strategy of creating American Cubas on its doorstep, the Kremlin is promoting alliances with Raúl Castro s Cuba and Hugo Chávez s Venezuela. | وفي إطار مساعيه الرامية إلى مقاومة ما اعتبره إستراتيجية عدائية من جانب الولايات المتحدة تهدف بها إلى إنشاء مواطئ قدم أمريكية على غرار كوبا على عتبات روسيا، عمل الكرملين على تعزيز تحالفه مع راؤول كاسترو في كوبا و هيوغو شافيز في فنزويلا . |
He is washing your clothes and drying them at your doorstep. | انه يغسل ملابسك ويجففها عند باب منزلك. |
Russia s military intervention in Syria and Europe s refugee crisis underscore this point. Europe must recognize that if it doesn t take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep. | ويؤكد التدخل العسكري الروسي في سوريا وأزمة اللاجئين في أوروبا على هذه النقطة. ويتعين على أوروبا أن تدرك أنها إذا لم تبادر إلى رعاية مصالحها الجيوسياسية، فإن الأزمات في المناطق المجاورة لها سوف تصل إلى عتباتها إن عاجلا أو آجلا. |
I can't. There's a little bundle on my doorstep named Nulty... who's playing at not looking like a cop. | قلت لك لا استطيع, هناك مجموعة تراقب بيتى اسمهم عصابة |
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. | ذاك هو فقاعة دوت كوم. هذا هو عتبة ليمان براذرز هناك. |
Instead, NATO expanded to Russia s doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach. | ولكن ما حدث بدلا من ذلك هو أن حلف شمال الأطلنطي توسع حتى بلغ توسعه أعتاب روسيا، وحظر الاتحاد الأوروبي على روسيا الدخول من أبوابه، وبدت عضوية منظمة التجارة العالمية حلما بعيد المنال. |
What China wants and what it gets may be different things. With its long borders with Russia, China knows it would have much to regret if a new, oil fired Russian empire appeared on its doorstep. | أن ما تريده الصين قد يختلف عما قد تحصل عليه في النهاية. بيد أن الصين نظرا لحدودها الطويلة المشتركة مع روسيا تدرك تمام الإدراك أنها قد تندم كثيرا إذا ما سمحت بظهور إمبراطورية روسية تتغذى على النفط على أعتابها. |
A nuclear armed Iran on its doorstep is certainly not in Russia s national interest, particularly given the increasing radicalization of Russia s own 20 million Muslim citizens the only part of its population that is actually growing. | إذ أن وجود إيران المسلحة نوويا على أعتابها لا يصب في المصلحة الوطنية الروسية بلا أدنى شك، وخاصة بعد انتشار التطرف بين المواطنين الروس المسلمين الذين بلغ تعدادهم عشرين مليون نسمة ـ وهو القسم الوحيد الذي يسجل نموا بين كافة المجموعات السكانية في روسيا. |
We are an open, transparent economy with a highly skilled workforce and a market of 500 million people on our doorstep. | ونحن نمثل اقتصادا مفتوحا شفافا يتمتع بقوة عمل عالية المهارة وسوق يبلغ تعداده 500 مليون نسمة على أعتابنا. |
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep? | ولكن تخيلوا ماذا كان رد فعلهم عندما دخلت هناك. |
Mexican leaders acknowledge the country s internal problems, but place three of them at America s doorstep. | والواقع أن زعماء المكسيك يعترفون بالمشاكل الداخلية التي تعاني من البلاد، ولكنهم يضعون ثلاثة من هذه المشاكل على عتبات أميركا. |
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep. | ولكن تخيلوا ماذا كان رد فعلهم عندما دخلت هناك. |
We can't overlook that murder is at our doorstep but don't drag it in here. | أيتها الشابة، لا يمكننا أن نتجاهل أن الجريمة على عتبة الباب ولكن دعينا لا نجرها هنا |
Indeed, on Europe s doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country s international economic standing. | وعلى أعتاب أوروبا، تعمل المحاكمة الصورية وسجن رئيسة الوزراء الأوكرانية السابقة يوليا تيموشينكو على تعريض مكانة بلادها الاقتصادية الدولية للخطر. |
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them. | وتجده في شرفتهم وعلى سلالم منزلهم بفرشاة الأسنان مرتدي ا البيجامة مستعد ا لقضاء أسبوع معهم |
In March, 2000, he was shot in the face on the doorstep of Tehran's city council by a gunman who fled on a motor cycle with an accomplice. | ففي شهر مارس من عام 2000 أطلق أحد المسلحين النيران على وجهه على درج مجلس مدينة طهران وفر هارب ا على دراجة بخارية مع شريكه. |
Without the power of flight these birds are marooned here but they have no predators and on their doorstep is all the food they need | بدون القدرة على الطيران هذه الطيور منقطعة هنا لكن هم ليس لهم مفترسون وعلى عتبتهم كل الغذاء الذي يحتاجونه |
The EU s 500 million citizens have 170 million neighbors between Agadir (Morocco) in the west of North Africa and Port Said (Egypt) in the east. These millions sit on Europe s doorstep, eyeing with longing its prosperity and democracy. | إن سكان الاتحاد الأوروبي الذين يبلغ عددهم 500 مليون نسمة يجاورون 170 مليون جار يعيشون إلى الجنوب من البحر الأبيض المتوسط، من أغادير (المغرب) في غرب منطقة شمال أفريقيا إلى مدينة بور سعيد (مصر) في الشرق. |
If you have clothes, and you don't have enough time to wash them, he brought a washing machine to your doorstep, mounted on a two wheeler. | لو كانت لديك ملابس، وليس لديك الوقت الكافي لتغسلها، لقد أحضر ماكينة لغسل الملابس حتى باب منزلك، مثبته على عجلات. |
I think it's mighty fine the way that old fellow on the doorstep of death still takes in my shape with what I consider deserved appreciation. | اعتقد انه من الجيد أن هذا الرجل العجوز على أعتاب الموت يقدر شكلى حق التقدير |
The four million inhabitants of Aleppo have no doubt been affected by the arrival of war at their doorstep. | الأربع مليون مواطن الذين يعيشون في حلب قد تأثروا حتم ا بوصول الحرب إليهم. |
I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep. | أذكر عودتي إلى البيت أحد الأيام لأجد عربة مليئة بأشهى أنواع الحلوى أمام البيت . |
And, with major foreign policy issues on Europe s doorstep whether in Egypt, Belarus, or now Syria useful European initiatives are to be welcomed, regardless of where they originate. | وفي ظل قضايا السياسة الخارجية الكبرى القريبة من عتبات أوروبا ــ سواء في مصر أو بيلاروسيا أو في سوريا الآن ــ فإن المبادرات الأوروبية المفيدة لابد وأن تكون موضع ترحيب، بصرف النظر عن محل نشأتها. |
Editors and publishers assembled and collated stories, and the newspaper that they produced was then delivered to the subscriber s doorstep. | فكان رؤساء التحرير والناشرون يجمعون القصص الإخبارية، وكانت الصحيفة التي ينتجونها ت س ل م إلى باب بيت المشترك. |
And then whatever you design virtually, you click the button and it shows up at your doorstep a week later. | وبالتالي مهما يكن تصميمك عمليا تنقر على الزر ستظهر على عتبة بابك بعد أسبوع. |
Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way 30 miles to that doorstep, half dead. | ولأنها أصيبت بالتلف في أعصاب حركتها، زحفت الطريق كله 30 ميلا حتى أعتاب الإرسالية، شبه ميتة. |
Many European lawmakers are worried by the prospect of a nuclear armed Iran on Europe s doorstep, and are not convinced by the regime s claim that it seeks only nuclear energy. | ويخشى العديد من المشرعين الأوروبيين احتمال ظهور إيران المسلحة نوويا على أعتاب أوروبا، وهم غير مقتنعين بزعم النظام بأنه لا يسعى إلا إلى توليد الطاقة النووية. |
I suppose I should have expected this... with your Uncle Gerald's will coming up in San Francisco... but it's almost like... meeting a man from Mars on my front doorstep. | اعتقد اننى كان يجب ان اتوقع هذا مع ظهور وصية عمك جيرالد فى سان فرانسيسكو ولكن, بدا الأمر وكأنه |
Their purpose is to look into the day to day problems of the minorities and to resolve them at their doorstep. | والغرض منها هو النظر في مشاكل اﻷقليات اليومية وحلها في أماكنها. |
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. | بفضل الإنترنت، صرنا نعتقد أننا نستطيع الحصول على أي شيء نشاءه وقت ما نشاء، يصل حتى لعتبة دارنا إن أردنا. |
NEW DELHI Will mission creep in the West s intervention in Libya end up creating, inadvertently, a jihadist citadel at Europe s southern doorstep? | نيودلهي ـ ت رى هل يفضي التحول التدريجي في طبيعة التدخل العسكري في ليبيا في نهاية المطاف إلى خلق قلعة جهادية على أعتاب أوروبا الجنوبية من دون قصد |
But there is a clear correlation between unrest at the EU s doorstep and Europe s irresistible instinct to keep trouble at arm s length. | ولكن هناك علاقة ارتباط واضحة بين الاضطرابات على عتبات الاتحاد الأوروبي والغريزة الغامرة في أوروبا للابتعاد عن المتاعب قدر الإمكان. |
So the next time somebody as cute as this shows up on your doorstep, and sometimes this creature's called Chrysler and sometimes Ford and sometimes ... whatever you want you've just got to say no. | لذا المرة القادمة عندما يطرق بابك شخص ظريف مثل هذا , وأحيانا ذلك الكائن يسمى كرايسلر وأحيانا فورد و أحيانا أى إسم آخر لابد لك من أن تقول لا . |
Egyptian blogger Traveller Within compared the reactions of today's Muslims to the incident, to that of Prophet Muhammad towards similar incidents centuries ago. A non believer would put trash on Prophet Muhammad's doorstep every morning the Prophet would just push it aside and go on his way. | كان فيه واحد يهودي يضع الوسخ على باب سيدنا محمد عليه الصلاة و السلام كل يوم الصبح، فكان الرسول يزيح الوسخ ببساطة و يمشي. |
Believe me, I am not saying this in order to lay our problems at somebody else apos s doorstep. This conflict has direct and dangerous implications for the entire world. | وصدقوني أنني ﻻ أقول هذا من أجل التخلص من مشاكلنا واﻻلقاء بها على كاهل سوانا، فهذا الصراع له آثار مباشرة وخطرة على العالم بأسره. |
Related searches : On Their Doorstep - On My Doorstep - On The Doorstep - On Your Doorstep - On Our Doorstep - On His Doorstep - On Its - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - On Its Request - On Its Edge - Building On Its