Translation of "migrate from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

From - translation : Migrate - translation : Migrate from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The swans migrate from here to Florida.
يهاجر البجع من هنا إلى فلوريدا.
Migrate
هاجر
Migrate
هاجر
People migrate from poor countries, from middle income countries, and from rich countries.
فالبشر يهاجرون من الدول الفقيرة، ومن الدول المتوسطة الدخل، ومن الدول الغنية.
Migrate Mail Files?
أأرحل ملفات البريد
Kexi Migrate Test
هاجر اختبار
Health professionals tend to migrate from poorer to richer regions or countries.
31 ينزع الفنيون الصحيون إلى الهجرة من المناطق أو البلدان الفقيرة إلى الغنية منها.
The storks migrate from the middle of August to the end of September.
واللقالق تهاجر في منتصف آب أغسطس إلى نهاية أيلول سبتمبر.
We have to migrate from all this complexity towards general principles and goals.
علينا ان ننتقل من كل هذا التعقيد الى المبادىء العامة .. والاهداف الكبيرة
Alternatively, labor could migrate from high unemployment southern Europe to lower unemployment northern Europe.
وبدلا من ذلك فمن الممكن أن تهاجر العمالة من جنوب أوروبا حيث معدلات البطالة المرتفعة إلى شمال أوروبا حيث معدلات البطالة أقل ارتفاعا .
That's why they migrate to cities.
لهذا فهم يهاجروا الى المدن
So, close to 200,000 people a day migrate from the rural to the urban areas.
ما يقارب ال ٢٠٠,٠٠٠ شخص في اليوم يهاجرون من الريف الى المناطق الحضرية.
Some birds from the northern part of its range migrate to north west Mexico in winter.
ت هاجر بعض الطيور قاطنة القسم الشمالي من موطنها إلى شمال غرب المكسيك في الشتاء.
quot Migration is a continuing process. People migrate from their country to another one for their living.
quot إن الهجرة هي عملية مستمرة، والناس يهاجرون من بلدهم إلى بلد آخر لكسب العيش.
As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate into India and into China.
يمكن توقع ما يصل إلى 100 مليون لاجئ من بنغلاديش سترحل وتقطن في الهند وفي الصين.
The second big change is that, as all media gets digitized, the Internet also becomes the mode of carriage for all other media, meaning that phone calls migrate to the Internet, magazines migrate to the Internet, movies migrate to the Internet.
أن كل وسائل الإعلام يتم رقمنتها والأنترنت كذلك أصبحت وسيلة لحمل بقية الوسائل
An increasing number of women migrate independently for work purposes.
فثمة عدد متزايد من النساء، يهاجرن بصورة مستقلة لأغراض البحث عن العمل.
In analytical methods, the protein migrate as bands based on size.
في الطرق التحليلية، يرحل البروتين على شكل حلقات اعتمادا على حجمه.
(a) The movement of people across borders (the right to migrate)
)أ( حركة اﻷشخاص عبر الحدود )الحق في الهجرة(
16. Women wishing to migrate legally must negotiate a difficult labyrinth of immigration laws and regulations, which vary from country to country.
١٦ ويتعين على النساء الراغبات في الهجرة قانونا الدخول في متاهات قوانين وأنظمة الهجرة المعقدة والتي تختلف من بلد الى آخر.
This allowed animals, followed by humans, to migrate south into the interior.
وقد سمح هذا للحيوانات، وتبعها البشر، بالهجرة من الجنوب إلى المناطق الداخلية.
Cold can be a problem for small birds that do not migrate.
ويمكن أن يسبب البرد مشكلة كبيرة للطيور الصغيرة التي لا تهاجر.
An increasing number of women migrate independently of men for work purposes.
56 ويتزايد عدد النساء اللائي يهاجرن بصورة مستقلة عن الرجال لأغراض العمل.
Many farmers experience chronic poverty that forces them to migrate to urban areas.
يعاني المزارعون من الفقر المزمن الذي يجبرهم على الهجرة إلى المدن.
This led the family to migrate to Australia in 1966, settling in Adelaide.
اختارت العائلة الهجرة إلى أستراليا في عام 1966، وتسوية في اديلايد.
Economic factors force families to separate when members migrate in search of employment.
والعوامل اﻻقتصادية ترغــم اﻷســر على اﻻنفصال عندما يهاجر أفرادها بحثا عن عمل.
So, you either have to migrate like geese or hibernate like ground squirrels.
الحل هو إما أن تهاجر كما يفعل الأوز أو تدخل في سبات شتوي كسناجب الأرض.
Because many were forced to migrate, they became potential victims of trafficking and labour exploitation.
ولأن كثيرات منهن أ جبرن على الهجرة، فإنهن يصبحن ضحايا محتملات للاتجار واستغلال السخرة.
It was not possible to migrate your configuration automatically so please check your account configuration.
لم من الامكان نزوح الاعدادات تلقائيا فعليك من فضلك ان تفحص مجددا اعدادات حسابك. Unknown subject.
This causes heavy macromolecules to migrate towards the bottom of the tube faster than lighter material.
يؤدي هذا إلى هجرة الجزيئات الثقيلة إلى أسفل الأنبوب بشكل أسرع من المواد الخفيفة.
Those who are able to migrate to another country are often vulnerable to human rights abuse.
وأولئك القادرون على الهجرة إلى بلد آخر غالبا ما يصبحون عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
Globalization had forced many workers faced with reduced wages and poverty to migrate to developed countries.
62 إن العولمة تتسبب أيضا في هجرة م ن ضاقوا بالأجور المتدنية واشتداد الفقر، فراحوا يبحثون عن فرص أفضل في العالم المتقدم.
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate.
47 ويكمن أحد الأسباب الرئيسية وراء سعي الفنيين الصحيين إلى الهجرة في ضعف شروط العمل وظروفه.
In search of a livelihood, such farm based families are forced to migrate to larger cities.
وسعــيا وراء أسبـــاب الـــرزق، تضطر العائﻻت الزراعيـــة المعنيـــة إلى الهجـــرة إلى المدن الكـــبرى.
What added insult to injury for French citizens was at the end of the decade when refugees from Algeria began to migrate north and settle in the French countryside.
وما زاد الطين بلة بالنسبة للمواطنين الفرنسيين كان في نهاية العقد عندما بدأ لاجئون من الجزائر الهجرة شمالا والاستقرار في الريف الفرنسي.
In winter, marine mammals such as walruses, narwhals and belugas that do not migrate south, remain there.
في فصل الشتاء، الثدييات البحرية مثل حريش البحر والفظ والحيتان البيضاء التي لا تهاجر جنوبا، تظل هناك.
Immigration to Canada is the process by which people migrate to Canada to reside in the country.
الهجرة ألى كندا هي الألية التي تتحكم بعملية هجرة أشخاص للعيش في كندا.
As life in the South became increasingly difficult, African Americans began to migrate north in great numbers.
وعندما أصبحت الحياة في الجنوب مستحيلة، بدأ الأميركيون الأفارقة بالهجرة إلى الشمال بأعداد كبيرة.
Lot believed him , and said ' I will migrate to my Lord He is the Almighty , the Wise '
فآمن له صدق إبراهيم لوط وهو ابن أخيه هاران وقال إبراهيم إني مهاجر من قومي إلى ربي إلى حيث أمرني ربي وهجر قومه وهاجر من سواد العراق إلى الشام إنه هو العزيز في ملكه الحكيم في صنعه .
Lot believed him , and said ' I will migrate to my Lord He is the Almighty , the Wise '
فصد ق لوط إبراهيم وتبع ملته . وقال إبراهيم إني تارك دار قومي إلى الأرض المباركة وهي الشام ، إن الله هو العزيز الذي لا ي غ ال ب ، الحكيم في تدبيره .
The perceived employment opportunities in urban centres induces many of the rural underemployed and unemployed to migrate.
وتؤدي فرص العمل المرتآه في المراكز الحضرية إلى حفز الكثير من العاطلين والعاطلين جزئيا في الريف إلى الهجرة.
It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region.
ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن معظم الﻻجئين يهاجرون الى البلدان المجاورة ومن ثم يمكثون داخل المنطقة.
It is because they face appalling discrimination and deprivation at home that they continue to migrate across Europe.
ولكن ما يواجهونه من تمييز مروع وما يعانونه من حرمان في أوطانهم يدفعهم إلى مواصلة الهجرة إلى مختلف أنحاء أوروبا.
It was using TWiki wiki application for collaborative edition and in 2004, community decided to migrate to MediaWiki.
وقد كان هذا المشروع يستخدم تطبيق ويكي TWiki من أجل التحرير التعاوني، وفي عام 2004، قرر المجتمع الانتقال إلى استخدام تطبيق MediaWiki.
That largely explains the phenomenon of boat people prevalent among young people. Young people are driven to migrate.
وهذا يفسر إلى حد بعيد ظاهرة لاجئي القوارب السائدة في صفوف الشباب إنهم مدفوعون إلى الهجرة دفعا.

 

Related searches : Migrate Away From - Migrate From Server - Migrate Data - Birds Migrate - Migrate Customers - Migrate Towards - Migrate Between - Migrate Software - Migrate Off - Migrate Away - Will Migrate - Migrate Website - Migrate Account