Translation of "matrimonial proceedings" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Matrimonial plans.
خططا زوجية
Interesting, hearing about your matrimonial affairs.
كان مثيرا جدا الأنصات لشؤونك الزوجية
Just give me the matrimonial rundown.
فقط اعطيني الخلاصة الزواجية .
In matrimonial cases English laws are still applicable
وما زالت القوانين الإنكليزية سارية المفعول في القضايا المتصلة بالزواج
What could be stronger than a matrimonial alliance?
ماذا يمكن أن يكون أقوى من تحالف الزوجية
I had jurisdiction to adjudicate criminal civil and matrimonial cases.
كان اختصاصي الفصل في القضايا الجنائية والمدنية والأحوال الشخصية.
Accordingly, a matrimonial property contract would per se be included.
وبذلك، فإن عقد الممتلكات الزوجية في حد ذاته تشمله الاتفاقية.
Hadi was so regal when he signed the matrimonial parchment.
كان مشهد ملكي عندما وقع هادي دعوة العرس
16.22 In 1986 the Matrimonial Causes Act (Cap 192) was passed by Parliament.
16 22 في عام 1986، صدر القانون المتعلق بالمسائل الزوجية (الباب 192) من قبل البرلمان.
The Succession Act gave rights in the matrimonial home to a surviving spouse.
ويعطي قانون الخلافة الحق في بيت الزوجية إلى الطرف الذي بقي على قيد الحياة.
The case arose after a matrimonial dispute between the first accused and his wife.
ولقد برزت هذه القضية بعد حدوث نزاع زوجي بين المتهم الأول وزوجته.
Proceedings
4 أعمال الحلقة الدراسية
Proceedings
رابعا أعمال الحلقة الدراسية
Proceedings
الوقائع
Proceedings
ثانيا الوقائع
Proceedings
المداولات
This concerns the Hague Convention of 14 March 1978 on the Law Applicable to Matrimonial Property Regimes.
وهذه الاتفاقية هي اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 آذار مارس 1978 بشأن القانون الواجب التطبيق على نظم الممتلكات الزوجية.
Ms. O'Rourke (Ireland) explained that in 1993 a bill on matrimonial property whose purpose was to propose that there should be joint ownership of the matrimonial home had been submitted to the Supreme Court, which had struck it down as unconstitutional.
40 السيدة أورورك (أيرلندا) أوضحت أنه تم في عام 1993 تقديم قانون ملكية بيت الزوجية الذي يهدف إلى اقتراح ضرورة وجود ملكية مشتركة لبيت الزوجية وتم تقديم هذا القانون إلى المحكمة العليا التي رفضته.
C. Proceedings
جيم أعمال المؤتمر
arbitral proceedings
إجراءات تحكيم
Proceedings closed.
المحضر اغلق.
This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property.
وهذه الأمية القانونية تقيد تمكن المرأة من توقيع العقود مع زوجها وإدارة ما لهما من ممتلكات زوجية.
A local court may only hear matrimonial or inheritance cases based on customary law where that law applies.
ولا يجوز للمحكمة المحلية أن تنظر إلا في قضايا الزواج أو الإرث بالاعتماد على القانون العرفي في الحالات التي يسري فيها هذا القانون.
D. Disciplinary proceedings
دال الإجراءات التأديبية
Summary of proceedings
ثانيا وقائع الاجتماع
The judicial proceedings
)٢٦٩( تقرير لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية.
I also presided over extradition proceedings (including extradition proceedings against drug traffickers).
كما ترأست إجراءات تسليم المجرمين (بما فيها إجراءات تسليم المتاجرين بالمخدرات).
It is not clear, however, whether matrimonial property contracts under this Convention would be covered by the E Contracting Convention.
ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح إن كانت عقود الممتلكات الزوجية المبرمة بموجب هذه الاتفاقية سوف تشملها اتفاقية التعاقد الإلكتروني.
Pakistani law does not recognise any matrimonial relationship between the parties except what is provided by the religion i.e. marriage.
500 ولا يعترف القانون الباكستاني بأي علاقة زوجية بين الطرفين إلا ما يتم في إطار الدين، أي بالزواج.
Termination of conciliation proceedings
إنهاء إجراءات التوفيق
Transfer of criminal proceedings
نقل الإجراءات الجنائية
Creditors in insolvency proceedings
الدائنون في إجراءت الإعسار
Judicial proceedings against Miranda
اﻹجراءات القضائية ضد ميراندا
III. SUMMARY OF PROCEEDINGS
ثالثا موجز للمداوﻻت
Article 7. Prequalification proceedings
المادة ٧ إجراءات التأهيل
Conferences in Arbitral Proceedings
في دعاوى التحكيم
CHAPTER III. TENDERING PROCEEDINGS
الفصل الثالث اجراءات المناقصة
LEGAL PROCEEDINGS INSTITUTED . 57.55
٥٧,٤٤ فـي المائة
Women who have married under custom have difficulty in obtaining a share of matrimonial property and in obtaining custody of children.
والنساء اللائي تزوجن في إطار العرف القائم يجدن صعوبة في الحصول على حصة من ممتلكات الزوجية، وكذلك في وضع الأطفال تحت رعايتهن.
In cases of domestic violence, courts could and did exclude the abusive spouse from the matrimonial home irrespective of who owned it.
وفي حالات العنف المنزلي، تستطيع المحاكم أن تقوم بالفعل باستبعاد الطرف المسيء من البيت المنزلي بغض النظر عن الطرف الذي يملكه.
The Matrimonial Causes Act of 1985 ensured that women received an equitable share of property and the payment of maintenance upon divorce.
إن قانون قضايا الزواج لعام ١٩٨٥ يكفل حصول المرأة على حصة منصفة من الممتلكات وعلى النفقة بعد الطﻻق.
The conciliation proceedings are terminated
تنهى إجراءات التوفيق
E. Proceedings on the merits
هاء النظر في الأساس الموضوعي
C. Initiation of judicial proceedings
جيم إقامة الدعاوى القضائية
Proceedings against the Progressive Party
الإجراءات المتخذة ضد الحزب التقدمي

 

Related searches : Matrimonial Law - Matrimonial Bed - Matrimonial Status - Matrimonial Room - Matrimonial Matters - Matrimonial Home - Matrimonial Property - Matrimonial Rights - Matrimonial Cohabitation - Matrimonial Case - Matrimonial Community - Matrimonial Relationship - Matrimonial Bond