Translation of "major portion" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The major portion of the export earnings in this sector is from shrimp. | ويأتي القسم الأكبر من عائدات التصدير في هذا القطاع مــن الجمبــري. |
A major portion of the Department apos s technical cooperation activities are carried out in least developed countries. | وتضطلع اﻻدارة بالشطر اﻷعظم من أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها في أقل البلدان نموا. |
A major portion of that budget relates to the aircraft, aviation fuel, telephone link equipment, telephone operation and staffing requirements. | وفي 20 آذار مارس، أعلنت المفوضية نداء من أجل توفير مبلغ 659 193 3 دولارا لتغطية احتياجات الميزانية للبرنامج المذكور خلال عام 2005. |
Currently, 7 per cent of Moroccans live abroad and remittances from abroad constitute a major portion of the national income. | ويعيش حاليا ٧ في المائة من المغاربة في الخارج وتشكل تحويﻻتهم من الخارج حصة كبيرة من الدخل القومي. |
Carlo di Giovanni Rossi, () (18 December 1775 18 April 1849) was an Italian architect, who worked the major portion of his life in Russia. | كارلو روسي (بالروسية Карл Иванович Росси) كان مهندس معماري إيطالي (17 ديسمبر 1775 18 أبريل 1849) عمل الجزء الأكبر من حياته في روسيا. |
Portion is too small. | جزء صغير جدا . |
The major portion of Part One is devoted to recent developments and trends in the fields of law of the sea and related ocean affairs. | يكرس القسم الرئيسي من الجزء اﻷول للتطورات واﻻتجاهات الجديدة في ميادين قانون البحار وما يتصل بها من شؤون المحيطات. |
For the Wrong doers , their portion is like unto the portion of their fellows ( of earlier generations ) then let them not ask Me to hasten ( that portion ) ! | فإن للذين ظلموا أنفسهم بالكفر من أهل مكة وغيرهم ذنوبا نصيبا من العذاب مثل ذنوب نصيب أصحابهم الهالكين قبلهم فلا يستعجلون بالعذاب إن أخرتهم إلى يوم القيامة . |
For the Wrong doers , their portion is like unto the portion of their fellows ( of earlier generations ) then let them not ask Me to hasten ( that portion ) ! | فإن للذين ظلموا بتكذيبهم الرسول محمد ا صلى الله عليه وسلم نصيب ا من عذاب الله نازلا بهم مثل نصيب أصحابهم الذين مض و ا من قبلهم ، فلا يستعجلون بالعذاب ، فهو آتيهم لا محالة . |
The shape of the underwater portion is difficult to discern by looking at the above surface portion. | شكل الجزء المخفي تحت الماء يصع ب تمييزه من خلال النظر إلى الجزء الطافي بالسطح. |
I think when they're talking about the glass portion, they're talking about this entire portion right here. | اعتقد انه عندما يتم التحدث عن قطعة زجاج فإنهم يتحدثون عن القطعة الموجودة هنا كاملة القطعة الموجودة هنا كاملة |
These now account for a major portion of sea transport, even though the seventh session of the Commission on Sustainable Development in 1999 noted the dangers they posed. | وتشكل هذه السفن جزءا كبيرا من سفن النقل البحري، على الرغم من أن لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقودة في 1999، قد نوهت في دورتها السابعة إلى الخطر الذي تمثله. |
The evildoers shall have their portion , like the portion of their fellows so let them not hasten Me ! | فإن للذين ظلموا أنفسهم بالكفر من أهل مكة وغيرهم ذنوبا نصيبا من العذاب مثل ذنوب نصيب أصحابهم الهالكين قبلهم فلا يستعجلون بالعذاب إن أخرتهم إلى يوم القيامة . |
The evildoers shall have their portion , like the portion of their fellows so let them not hasten Me ! | فإن للذين ظلموا بتكذيبهم الرسول محمد ا صلى الله عليه وسلم نصيب ا من عذاب الله نازلا بهم مثل نصيب أصحابهم الذين مض و ا من قبلهم ، فلا يستعجلون بالعذاب ، فهو آتيهم لا محالة . |
The fixed portion, you can imagine is green for any kind of antibody, and then there's a variable portion. | من الأجسام المضادة ، ومن ثم هناك جزء متغير |
Malaria research, from field based evaluations of the effectiveness of insecticide impregnated bed nets to laboratory investigations for developing malaria vaccines, accounts for a major portion of Programme expenditures. | وتستأثر أبحاث المﻻريا، من التقييمات الميدانية لفعالية شبكات اﻷسرﱠة المشبعة بالمبيدات الحشرية الى اﻻستقصاءات المخبرية الرامية الى استنباط لقاحات مضادة للمﻻريا بنسبة كبرى من نفقات البرنامج. |
Shall we practice the practical skill portion? | وسنعمل على ممارسة جزء المهارات العملية |
So maybe this guy's variable portion is | لذا ربما هذا الجزء المتغير |
Major, major, major. | رائد, رائد, رائد |
Portion size is obviously a massive, massive problem. | من الواضح أن حجم المشكلة كبير، كبير للغاية. |
A portion of the group's about page reads | حيث تصف نفسها |
Compilation of bibliography portion of the Juridical Yearbook | أ وضع الجزء الببليوغرافي من الحولية القانونية |
That white portion there is easy to see. | ذلك الجزء الابيض هناك من السهل رؤيته |
That's the humans and livestock and pets portion. | اللون الأحمر الصاعد ، يمثل البشر ، المواشي ، الحيوانات الأليفة. |
That is the height of the glass portion. | وهي ارتفاع قطعة الزجاج |
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. | رعاة كثيرون افسدوا كرمي داسوا نصيبي جعلوا نصيبي المشتهى برية خربة. |
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. | رعاة كثيرون افسدوا كرمي داسوا نصيبي جعلوا نصيبي المشتهى برية خربة. |
The width of the glass portion can be represented as 2x, so that distance right there, just the glass portion, is 2x. | عرض قطعة الزجاج يمكن ان يمثل كـ 2x، اي تلك المسافة من قطعة الزجاج، وتساوي 2x |
Major. Major? | يارائد.يارائد |
It is an open question as to whether the polynyas of the Arctic can produce enough dense water to form a major portion of the dense water required to drive the thermohaline circulation. | والسؤال مفتوح حول ما إذا كانت البولينيا في القطب الشمالي يمكن أن تنتج ما يكفي من المياه الكثيفة لتشكيل جزء كبير من المياه المطلوبة لدورة الحرارة الملحية. |
The support budget portion of the Environment Fund for 2006 2007 of 16 million constitutes the major share (61 per cent) of the overall biennial support budget (see UNEP GC.23 8, para. | ويشكل الجزء الخاص بصندوق البيئة في ميزانية الدعم للفترة 2006 2007 والبالغ 16 مليون دولار النصيب الرئيسي (61 في المائة) من إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين (أنظر الوثيقة UNEP GC.23 8، الفقرة 43). |
Expand color onto the transparent portion of the image. | أنفق الل ون يعمل شف اف من صورةName |
How large is that one portion of a mine? | كيف كبير أن جزء واحد من منجم |
Start with a 16 ounce portion of big fish. | أبدأ بقطعة 16 أوقية من السمكة الضخمة. |
How much would a fiveounce portion of veal cost? | كم ت قد ر تكلفة خمسأونصـاتمن لحمالعجل |
But really what they discovered is that they were actually just talking about the customer acquisition portion, or the get portion of customer relationships. | ما اكتشفوه أنهم كانوا فقط يتحدثون عن حصة استقطاب العميل أو حصة علاقات |
So the height of the glass portion can be represented as 3x and the width of the glass portion can be represented as 2x. | اذا ارتفاع الزجاج يمكن ان يوضع كـ 3x وعرض الزجاج يمكن ان يوضع كـ 2x |
Men shall have a portion of what the parents and the near relatives leave , and women shall have a portion of what the parents and the near relatives leave , whether there is little or much of it a stated portion . | ونزل ردا لما كان عليه في الجاهلية من عدم توريث النساء والصغار للرجال الأولاد والأقرباء نصيب حظ مما ترك الوالدان والأقربون المتوفون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أي المال أو كثر جعله الله نصيبا مفروضا مقطوعا بتسليمه إليهم . |
Men shall have a portion of what the parents and the near relatives leave , and women shall have a portion of what the parents and the near relatives leave , whether there is little or much of it a stated portion . | للذكور صغار ا أو كبار ا نصيب شرعه الله فيما تركه الوالدان والأقربون من المال ، قليلا كان أو كثير ا ، في أنصبة محددة واضحة فرضها الله عز وجل لهؤلاء ، وللنساء كذلك . |
The evildoers shall have for their portion , a portion like their companions ( who were destroyed before them ) . Therefore , they should not ask Us to hasten ! | فإن للذين ظلموا أنفسهم بالكفر من أهل مكة وغيرهم ذنوبا نصيبا من العذاب مثل ذنوب نصيب أصحابهم الهالكين قبلهم فلا يستعجلون بالعذاب إن أخرتهم إلى يوم القيامة . |
And indeed , for those who have wronged is a portion of punishment like the portion of their predecessors , so let them not impatiently urge Me . | فإن للذين ظلموا أنفسهم بالكفر من أهل مكة وغيرهم ذنوبا نصيبا من العذاب مثل ذنوب نصيب أصحابهم الهالكين قبلهم فلا يستعجلون بالعذاب إن أخرتهم إلى يوم القيامة . |
He said This is a she camel she shall have her portion of water , and you have your portion of water on an appointed time | قال هذه ناقة لها شرب نصيب من الماء ولكم شرب يوم معلوم . |
So surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions , therefore let them not ask Me to hasten on . | فإن للذين ظلموا أنفسهم بالكفر من أهل مكة وغيرهم ذنوبا نصيبا من العذاب مثل ذنوب نصيب أصحابهم الهالكين قبلهم فلا يستعجلون بالعذاب إن أخرتهم إلى يوم القيامة . |
The evildoers shall have for their portion , a portion like their companions ( who were destroyed before them ) . Therefore , they should not ask Us to hasten ! | فإن للذين ظلموا بتكذيبهم الرسول محمد ا صلى الله عليه وسلم نصيب ا من عذاب الله نازلا بهم مثل نصيب أصحابهم الذين مض و ا من قبلهم ، فلا يستعجلون بالعذاب ، فهو آتيهم لا محالة . |
And indeed , for those who have wronged is a portion of punishment like the portion of their predecessors , so let them not impatiently urge Me . | فإن للذين ظلموا بتكذيبهم الرسول محمد ا صلى الله عليه وسلم نصيب ا من عذاب الله نازلا بهم مثل نصيب أصحابهم الذين مض و ا من قبلهم ، فلا يستعجلون بالعذاب ، فهو آتيهم لا محالة . |
Related searches : A Major Portion - Equity Portion - Lower Portion - Portion Size - Body Portion - Distal Portion - Compulsory Portion - Bottom Portion - Any Portion - Rear Portion - Material Portion - Cash Portion