Translation of "legal warranty period" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Legal - translation : Legal warranty period - translation : Period - translation : Warranty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Warranty for life. Warranty for life. | ضمان الحياة ضمان الحياة |
It's a warranty for life. | هذا هو ضمان الحياة |
Finally, the car carries no warranty. | والسيارة فوق كل ذلك بلا ضمان. |
You'll void the warranty, but that's OK. | ست لغى الكفالة لكن لا بأس. |
Or , is there for you a clear warranty | أم لكم سلطان مبين حجة واضحة أن لله ولدا . |
Or , is there for you a clear warranty | بل ألكم حجة بي نة على قولكم وافترائكم |
Maybe you've noticed this usually happens right after the warranty expires. | ربما لاحظت أن هذا ما يحصل عادة بعد إنتهاء مدة الضمان مباشرة. |
And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest warranty . | ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . |
And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest warranty . | ولقد أرسلنا موسى بأدلتنا على توحيدنا وحجة تبين لمن عاينها وتأملها بقلب صحيح أنها تدل على وحدانية الله ، وك ذ ب كل من اد عى الربوبية دونه سبحانه وتعالى . |
PARK ll soon Certified Electric Technician (Rice megatron Expert) Warranty for Life | بارك لى _ سون بطاقة فنى كهربائى خبير الأرز الآلى ضمان الحياة |
PARK ll soon Certified Electric Technician (Rice megatron Expert) Warranty for Life | بارك لى _ سون بطلقة فنى كهرباء خبير الأرز الآلى ضمان الحياة |
Alternatively, managers could guarantee limits on losses, similar to a car manufacturer s warranty. | أو بدلا عن ذلك ربما يضمن المدراء حدودا للخسائر، على نحو يشبه الضمان الذي يعرضه منتجي السيارات. |
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent. | وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه. |
Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. | يوز ع براسيرو على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. |
Warranty repairs, pre delivery inspection, after sales service and mechanic operator training should also be provided. | ويجب أيضا توفير اﻻصﻻح المغطى بالضمان والتفتيش قبل التسليم والخدمة بعد البيع وتدريب الميكانيكيين المشغلين. |
UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. | فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنت جة محليا عندما ي طلب تقديم ضمان محلي. |
I would bet many more of you insure your iPhone you're implicitly buying insurance by having an extended warranty. | كنت سأراهن أن الكثير منكم قد قام بتأمين آيفونه إنكم تشترون التأمين عبر الحصول على ضمان ممتدد. |
The Section faced several challenges during the period under review, including the rationalization of legal aid. | 73 وواجه القسم عدة تحديات خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك ترشيد المعونة القانونية. |
During the reporting period, travel plans were made for two Senior Legal Officers to visit MONUC. | 31 خلال الفترة المشمولة بالتقرير وضعت خطط سفر لموظفين قانونيين اثنين أقدم لزيارة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
For this reason, the Court concluded that it had jurisdiction to hear the warranty claim and consequently dismissed the appeal. | لذلك، خلصت المحكمة إلى أنها ذات اختصاص في الاستماع إلى طلب الكفالة، وبالتالي فقد رفضت استئناف الدعوى. |
Additional requirements were due to a pending legal claim amounting to 819,051 pertaining to the prior period. | ١٥ تعزى اﻻحتياجات اﻻضافية الى وجود مطالبة قانونية لم يبت فيها بمبلغ ٠٥١ ٨١٩ دوﻻرا تتصل بالفترة السابقة. |
O Ye who believe ! take not infidels for friends , instead of believers . Would ye give Allah against you a manifest warranty ! | يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم بموالاتهم سلطانا مبينا برهانا بينا على نفاقكم . |
O Ye who believe ! take not infidels for friends , instead of believers . Would ye give Allah against you a manifest warranty ! | يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا توالوا الجاحدين لدين الله ، وتتركوا موالاة المؤمنين ومودتهم . أتريدون بمود ة أعدائكم أن تجعلوا لله تعالى عليكم حجة ظاهرة على عدم صدقكم في إيمانكم |
18. During the reporting period, 55 complaints of arbitrary or extra legal executions were declared admissible, which is more than the number registered during the previous period. | ١٨ أعلن أثناء الفترة قيد اﻹبﻻغ عن قبول ٥٥ بﻻغا عن حاﻻت إعدام تعسفي أو خارج نطاق القانون، ويزيد عددها عن العدد الذي سجل أثناء الفترة السابقة. |
Most States (82 per cent) responding in the third reporting period had adopted legislation on mutual legal assistance approximately one third had also reviewed mutual legal assistance procedures. | 29 واعتمدت غالبية الدول المجيبة (82 في المائة) في فترة الإبلاغ الثالثة تشريعات بشأن تبادل المساعدة القانونية، وأجرى ما يقارب ثلث الدول أيضا مراجعة لإجراءات المساعدة القانونية المتبادلة. |
8.2 The activities for which the Office of Legal Affairs is responsible fall within programme 6, Legal affairs, of the biennial programme plan for the period 2006 2007. | 8 2 تندرج الأنشطة التي يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤوليتها في إطار البرنامج 6، الشؤون القانونية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006 2007. |
During the period under review, there have been a number of successful legal challenges to mandatory death sentences. | 74 وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، كان هناك عدد من التحديات القانونية الناجحة لأحكام الإعدام الإلزامية. |
Surely I shall torment him with a severe torment , or I shall slaughter him , unless he bringeth unto me a warranty manifest . | قال لأعذبنه عذابا تعذيبا شديدا بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام أو لأذبحنه بقطع حلقومه أو ليأتيني بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة بسلطان مبين ببرهان بين ظاهر على عذره . |
The extensive economic and legal reforms have been realized in Bosnia and Herzegovina for a longer period of time. | 14 تم تحقيق الإصلاحات الاقتصادية والقانونية الواسعة في البوسنة والهرسك منذ فترة طويلة. |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. | وفي حال صاحب البلاغ، يجوز تقديم هذا الطلب بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء المدة القانونية لفترة الاختبار. |
During the period under review, 205 interns and 23 legal researchers from 44 countries gained experience at the Tribunal. | 83 وخلال الفترة قيد الاستعراض، اكتسب 205 متدربين داخليين و 23 باحثا قانونيا من 44 بلدا الخبرة في المحكمة. |
On the issue of conformity, the Court referred to article 35 CISG and found that local law included the same statutory warranty of fitness . | وفيما يتعلق بمسألة المطابقة، أشارت المحكمة إلى المادة 35 من اتفاقية البيع، ورأت أن القانون المحلي يتضمن نفس ضمان الصلاحية القانوني . |
F. Legal studies 69. During the period 1982 1992, legal studies on the proposed permanent link mainly concerned the project apos s compatibility with existing international law, particularly where the bridge alternative is concerned. | ٦٩ إن الدراسات القانونية المتصلة بمشروع الوصلة الثابتة التي اجريت في الفترة ١٩٨٢ ١٩٩٢ تناولت بصورة خاصة المحاسبة المتعلقة بالمشروع، وﻻ سيما الحل المتعلق بالجسر، بالنسبة للقانون الدولي الساري المفعول. |
A patent is a legal certificate that awards temporary protection over a claimed invention for a period that is generally 20 years. | وتعتبر براءة الاختراع صكا قانونيا يوفر الحماية المؤقتة للاختراع المعني لفترة 20 عاما في الغالب. |
He observed that the phrase quot new legal order quot was preferable to a phrase such as quot post confrontational period quot . | وأبدى مﻻحظة مؤداها أن عبارة quot نظام قانوني جديد quot أفضل من عبارة مثل quot فترة ما بعد المواجهة quot . |
The rental cost is comparable with the cost of purchase of new vehicles (see A 49 375, annex XIX). New vehicles should last much longer than eight months and would not normally require costly repair and maintenance, at least during the period when they were covered by manufacturer apos s warranty. | فتكلفة اﻻستئجار تساوي تكلفة شراء مركبات جديدة )انظر A 49 375، المرفق التاسع عشر(. فالمركبات الجديدة تعيش مدة أطول من ثمانية أشهر، ولن تتطلب في اﻷحوال العادية عمليات إصﻻح وصيانة باهظة التكلفة، على اﻷقل خﻻل فترة تغطيتها بضمان المصنع. |
According to the Ministry of Justice, the number of legal immigrants entering Brazil rose by 50 over a six month period in 2012. | وفقا لوزارة العدل، ارتفعت أرقام المهاجرين الشرعيين إلى البرازيل بنسبة 50 في فترة ستة أشهر عام 2012. |
The legal profession in Samoa actively discouraged couples from going through the courts, encouraging them to wait out the three year separation period. | وبي نت أن المهنة القانونية في ساموا ناشطة في ثني الأزواج والزوجات عن المرور في المحاكم وتشجيعهم على الانتظار حتى انتهاء مدة التفريق البالغة ثلاث سنوات. |
The Committee notes, however, the author apos s claim, which remains unchallenged, that throughout this period he had no access to legal representation. | بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البﻻغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني. |
Only 39 per cent for the second period (although a significant improvement compared with 30 per cent for the first period) maintained statistics on seized or confiscated proceeds resulting from legal action to combat money laundering. | وتبي ن أن 39 في المائة فقط من الدول التي رد ت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية (علما بأن هذه النتيجة تمثل تحسنا هاما إذا ما قورنت بنسبة 30 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى) تحتفظ بإحصائيات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة الاجراءات القانونية المتخذة لمكافحة غسل الأموال. |
The majority (82 per cent) of States reporting in the third reporting period (2002 2004) had adopted legislation on mutual legal assistance, with approximately one third having reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for mutual legal assistance. | 43 واعتمدت غالبية الدول المبل غة (82 في المائة) في فترة الإبلاغ الثالثة (2002 2004) تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، إذ أعاد ما يقارب ثلث الدول النظر في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة أو بس طتها أو عز زتها على نحو آخر. |
However, one State reported that the limitation period depended on whether the request was made against a natural or a legal person (the time limit was one year for natural persons and 6 months for legal persons). | غير أن دولة واحدة ذكرت أن فترة التقادم تتوقف على ما إذا كان الطلب مقد ما ضد شخص طبيعي أم شخص اعتباري (كانت المهلة سنة واحدة في حالة الأشخاص الطبيعيين و6 أشهر في حالة الأشخاص الاعتباريين). |
22. The following cases of reported extra legal or arbitrary executions were verified on a priority basis during the period covered by this report. | ٢٢ وتم التحقق، على سبيل اﻷولوية، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، من القضايا التالية لعمليات إعدام خارج نطاق القانون أو تعسفي أبلغ عنها. |
The author further submits that there is no legal ground for a transitional period in the direct applicability of article 26 of the Covenant. | كما يدعي صاحب البﻻغ عدم وجود أساس قانوني للنص على فترة انتقالية في التطبيق المباشر للمادة ٦٢ من العهد. |
Immigrants are granted citizenship, voting and other rights after a certain period of legal residency in the country (usually between three and five years). | وي منح المهاجرون حقا المواطنة والتصويت وغير ذلك من الحقوق بعد فترة معينة من اﻹقامة القانونية في البلد )تتراوح في المعتاد بين ثﻻثة وخمسة أعوام(. |
Related searches : Legal Warranty - Warranty Period - Legal Period - Legal Warranty Right - For Warranty Period - Product Warranty Period - Standard Warranty Period - Warranty Period Expired - Period Of Warranty - Limited Warranty Period - Extended Warranty Period - Applicable Warranty Period - Original Warranty Period