Translation of "least restrictive" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Least - translation : Least restrictive - translation : Restrictive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The guidelines rightly specify that the agreement (presumably the practice) should contain the least restrictive means of achieving the benefits . | وتنص المبادئ التوجيهية تحديدا وبحق على أن الاتفاق (الذي ي فترض أن يتمثل في الممارسة) ينبغي أن يتضمن أقل الوسائل تقييدا لجني الفوائد . |
(c) Undertaken in the least restrictive setting possible, and that the best interests of the person concerned are fully taken into account | (ج) أن يجرى في جو مخفف من القيود قدر الإمكان وأن تراعى مصالح الشخص المعني مراعاة تامة |
Impact of restrictive measures | أثر التدابير التقييدية |
That was a restrictive view. | وعل قت قائلة إن هذا الموقف يمثل وجهة نظر تقييدية. |
For example, the obligation to choose the least trade restrictive measure among other available options has been mentioned as potentially problematic for developing countries. | (36) على سبيل المثال، فإن الالتزام باختيار التدبير الأقل تقييدا للتجارة ضمن الخيارات المتاحة الأخرى قد ذ كر باعتباره يمكن أن يكون إشكاليا في حق البلدان النامية. |
The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market. | ويجب أن يكون الاتفاق هو الوسيلة الأقل تقييدا للمنافسة، أو أنه ينبغي ألا يؤدي إلى القضاء على المنافسة في ما يتعلق بجزء كبير من سوق المنت ج. |
Banks maneuvered to get the best position to take advantage of financial globalization, which usually meant locating themselves where the regulatory regime was least restrictive. | وبدأت البنوك في المناورة من أجل الحصول على أفضل وضع يمكنها من استغلال العولمة المالية، وهو ما كان يعني عادة تمركز هذه البنوك حيث النظام الرقابي أقل تقييدا . |
4390 Restrictive official foreign exchange allocation n.e.s. | 4390 تقييد رسمي لمخصصات العملة الأجنبية (غ.م.م.أ) |
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic | الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية |
So the Simla Agreement is not restrictive. | وبذلك فإن اتفاق سيمﻻ ليس تقييديا. |
They have the least restrictive medical requirements and the certificates are good for 5 years for applicants under age 40 and 2 years for those 40 and over. | ولهذه الشهادات متطلبات طبية أقل تقييد ا وتعتبر هذه الشهادات صالحة لمدة خمس سنوات للمتقدمين تحت سن الأربعين وسنتين للمتقدمين في سن الأربعين فأكثر. |
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens. | على أن الاتجاه العام قد اتسم بمزيد من التقيد بإدخال تعديلات تشريعية سعيا للحد من الهجرة أو لمكافحة الإرهاب. |
But the law has recently become more restrictive. | ولكن القانون أصبح أكثر تقييدا في الآونة الأخيرة. |
In fact, for them, selecting the least trade restrictive measure would need to be done in the light of different development priorities and taking into account different additional administrative burdens. | إذ سيلزم في الواقع، بالنسبة إليها، أن يجري اختيار التدبير الأقل تقييدا للتجارة في ضوء الأولويات الإنمائية المختلفة على أن تؤخذ في الحسبان الأعباء الإدارية الإضافية المختلفة. |
The Commission's position had been restrictive on this matter. | وما فتئت اللجنة تتخذ موقفا تقييديا بشأن هذه المسألة. |
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | مقيد ، غير مرض، و غير موح بالثقة |
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens. | وفي حين وضعت بعض الدول تشريعات إيجابية، يميل الاتجاه السائد إلى فرض قيود حيث ي نظ ر إلى التعديلات التشريعية بمنظار الهجرة أو مكافحة الإرهاب الضيق. |
IDEA is meant to protect the rights of every disabled student to receive a free and appropriate public education (FAPE) in the least restrictive environment (ideally meaning integrated with able bodied classmates). | IDEA تعي بحماية حقوق كل الطلاب ذوي الإعاقات الجسدية للحصول على تعليم مجاني ولائق (FAPE) في بيئة أكثر تحررا (في أفضل الحالات تعني اندماجهم مع الطلاب العادين). |
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain. | إلا أنه لا يزال هناك نقص في التصديق على هذه الصكوك، بالإضافة إلى التحفظات والإعلانات التقييدية الصادرة بصددها. |
The laws in place in regard to abortion are restrictive. | 25 تتسم القوانين المعمول بها في مجال الإجهاض بضيق نطاق تطبيقها. |
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. | ومع ذلك علينا أن نعترف بأنها صارمة وحصرية تماما. |
We believe that our restrictive drug policy has contributed to this. | ونعتقد أن سياستنا الخاصة بتقييد استعمال العقاقير قد أسهمت بذلك. |
They come up with these very restrictive labels to define us. | لقد أتوا بهذة التقسيمات التقيدية للغاية لتعريفنا. |
Then what I would want is to make this test more restrictive. | أكون أريد هو أن أجعل هذا الاختبار أكثر محددا . الآن، الطريقة التي يمكنك بها أن تفكر |
Or is it crap? Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | أم أنه مكان يطغى عليه الملل ، الاستبداد ، السيطرة، مقيد ، غير مرض، و غير موح بالثقة |
And restrictive labor laws have indeed discouraged many firms from hiring new workers. | كما عملت قوانين العمل المقيدة على إثناء العديد من الشركات عن تعيين عمال جدد. |
In his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished. | ويـــرى وفــده أن تلــك الأحكام تقييديـــة إلى حد بعيد وينبغــي إلغاؤهــا. |
The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means. | ورأت لجنة المنافسة المنصفة أنه يمكن بلوغ هذا الهدف بوسائل أقل تقييدا . |
The restrictive rules of origin are also a serious constraint for forum shopping . | وتشكل قواعد المنشأ التقليدية أيضا عائقا خطيرا أمام البحث عن أفضل الاتفاقات . |
Even with competitive products, restrictive trade barriers further limit our access to markets. | وحتى بالنسبة للمنتجات التنافسية، فإن الحواجز التجارية التقييدية توجد بدورها المزيد من العوائق في وجه وصولنا الى اﻷسواق. |
We expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes. | ونحن نتوقع أن يسهم ذلك، على سبيل المثال، في إبطال الأنظمة التكنولوجية التقييدية. |
A regulation imposing restrictive measures on Côte d'Ivoire concerning assistance related to military activities . | لائحة تفرض تدابير تقييدية على كوت ديفوار في مجال المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية . |
The transition was being carried out under extraordinarily restrictive material, social and political conditions. | وتجري عملية اﻻنتقال في ظل أوضاع مادية واجتماعية وسياسية تقييدية غير عادية. |
You see what's happened is I've made the if, the if test more restrictive. | أكثر تقييدا . نوعا ما ifاختبار الـ . ifرأيت ما حدث هو أنني عملت الـ |
(b) Regional groupings of States which have competence in the area of restrictive business practices and have accepted the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices and | (ب) للتجمعات الإقليمية للدول التي لها اختصاص في مجال الممارسات التجارية التقييدية وتكون قد قبلت مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Portugal adopted more restrictive provisions in 2001, after Spain implemented a similar reform in 2000. | كما تبنت البرتغال احتياطات لتقييد الهجرة في عام 2001، بعد أن نفذت أسبانيا إصلاحا مشابها في عام 2000. |
These developments were, however, counter balanced by the ongoing restrictive trend to tighten asylum procedures. | على أن هذه التطورات قد تأثرت بالاتجاه السائد حاليا لتقييد إجراءات اللجوء. |
The insertion in the treaty of restrictive clauses purporting to limit its scope or application | تضمين المعاهدة شروطا تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها |
Non staff costs are lower due to restrictive travel plans under local and regional travel. | وأما التكاليف غير المتصلة بالموظفين فهي أقل بسبب خطط السفر التقييدية بموجب السفر المحلي واﻻقليمي. |
However, even among States which uphold the principle of restrictive immunity, actual practices in respect of State immunity are not uniform, and domestic laws adopting the principle of restrictive immunity vary from one State to another. | إﻻ أن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بحصانة الدولة ليست موحدة، حتى بين الدول التي تؤيد مبدأ الحصانة المقيدة، وتختلف القوانين المحلية التي تقر مبدأ الحصانة المقيدة بين دولة وأخرى. |
Naturally, the greater the terrorist threat on the border, the more restrictive the policy should be. | وبطبيعة الحال فكلما تزايد الخطر الذي يشكله الإرهاب على الحدود، كلما كان من الضروري أن تكون السياسة المتبعة في هذا الشأن أكثر تقييدا . |
These statements did not pass unnoticed in light of Tunisia's abusive history and restrictive internet legislation. | نظر ا لتاريخ تونس والتشريعات المقيدة للإنترنت، لم تمر هذه التصريحات مرور الكرام. |
The complex and restrictive nature of these practices also poses difficulties for marriage and family unification. | والطابع المعقد والتقييدي لهذه الممارسات يولد كذلك صعوبات في ما يخص الزواج ول م شمل الأسر(7). |
Restrictive policies imposed for nationalistic or security reasons affected negatively both exporters and importers of labour. | إن السياسات التقييدية المفروضة لأسباب قومية أو أمنية تؤثر سلبا على مصد ري ومستوردي الأيدي العاملة. |
One representative pointed out that the Group of Experts apos definition of TCDC was too restrictive. | وأوضح ممثل أن التعريف الذي وضعه فريق الخبراء للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقييدي للغاية. |
Related searches : Least Restrictive Means - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Restrictive Practices - Restrictive Requirements - Restrictive Nature