Translation of "late payment rate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Non payment or late payment of contributions to peace keeping operations
عـــدم ســداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في سدادها
Late payment or non payment of contributions has a negative impact on the completion strategy.
ذلك أن التأخير في السداد أو عدم دفع المساهمات تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.
First, the rate of payment should be rationalized.
أوﻻ، ينبغي ترشيد معدﻻت الدفع.
However, the problem posed by the continuing cash shortfalls caused by the non payment or late payment of assessments should be addressed.
كما ينبغي إيجاد حل للمشكلة التي يطرحها العجز المزمن في النقد الجاهز نتيجة عدم دفع الأنصبة المقررة أو دفعها متأخرة.
In effect, the Member States which wait for payment from the United Nations are financing the late payment by other Member States.
والواقع أن الدول اﻷعضاء التي تظل في انتظار مستحقاتها من اﻷمم المتحدة، إنما تقوم بذلك بعملية تمويل للمدفوعات المتأخرة على الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
But punitive measures for late payment and even incentives for early payment would be effective and credible only if approved by consensus.
غير أن التدابير الجزائية للتأخر في الدفع أو حتى حوافــز الدفع المبكر لن تكــون فعالة وموثوقة إﻻ اذا اعتمدت بتوافق اﻵراء.
In this respect, Australia believes that incentives for early payment, including the possibility of discounts, rather than sanctions for late payment, unless it is so late as to trigger Article 19, should be pursued.
وفي هذا الصدد، تعتقد استراليا أنه ينبغي اتباع نظام تقديم الحوافز للدفع المبكر، بما في ذلك إمكانية إعطــاء خصم للتبكــير بدﻻ من فرض جزاء على التأخير في الدفع، إﻻ اذا كانت مدة التأخر طويلة بحيث تستوجب تطبيق المادة ١٩.
Non payment or late payment of mandatory contributions by Member States is a violation of the Charter and of the duty of international solidarity.
وعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻻشتراكاتها اﻹلزامية، أو تأخرها في دفعها، يعد انتهاكا للميثاق ولواجب التضامن الدولي.
The effects of non payment and late payment of assessed contributions also represent a significant burden to troop contributing countries, as reimbursements are delayed.
إن آثار عدم دفع اﻷنصبة المقررة والتأخر في دفعها تمثل أيضا عبئا كبيرا على البلدان المساهمة بقوات، حيث يتأخر دفع التعويضات.
The growth rate of M1 started to fall in late 2009.
ولقد بدأ معدل النمو النقدي في الهبوط في أواخر عام 2009.
41. The Committee also recommends that the Secretary General submit his recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations.
٤١ واللجنة توصي أيضا بأن يقدم اﻷمين العام توصية بشأن عدم سداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في السداد.
The rate of payment of contributions varies among the regions and among the payers.
ويتفاوت معدل دفع الاشتراكات بحسب المناطق والجهات التي تقوم بالدفع.
The Administrator wishes to thank member States for achieving the excellent payment rate in 1992.
ويود مدير البرنامج أن يعرب عن شكره للدول اﻷعضاء لتحقيق نسبة مدفوعات ممتازة في عام ٢٩٩١.
Any rapid changes in a country apos s assessment rate could be alleviated by arranging payment schedules that took the resulting payment difficulties into account.
ويمكن التخفيف من حدة أية تغيرات سريعة في معدﻻت اﻷنصبة ﻷحد البلدان بترتيب الجداول الزمنية للدفع التي تراعي الصعوبات الناتجة في الدفع.
First, there is the problem of chronic non payment of contributions and late receipts from Member States.
أوﻻ، هناك المشكلة المزمنة المتمثلة بعدم تسديد دول أعضاء ﻻشتراكاتها، وتــأخر دول أعضاء أخـرى في دفع اشتراكاتها.
With respect to what the Secretary General has described as late payment, there are two extreme situations.
وفيما يتعلق بما وصفه اﻷمين العام بالتأخر في الدفع، فإن هناك حالتين متطرفتين.
France proposes that market rate interest should be imposed on all late payments.
وتقترح فرنسا فرض فائدة وفقا لسعر السوق على كل المدفوعات المتأخرة.
In this connection the Advisory Committee reiterates its prior recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations (A 47 990, para. 41).
وتؤكد اللجنة اﻻستشارية مجددا في هذا الصدد توصياتها السابقة المتعلقة بعدم دفع اﻻشتراكات الى عمليات حفظ السلم أو التأخر في دفعها )A 47 990، الفقرة ٤١(.
In effect, as the Secretary General pointed out, the Member States that wait for payment from the United Nations are financing the late payment of other Member States.
وفي الواقع، وكما أوضح اﻷمين العام، فإن الدول اﻷعضاء التي تنتظر أن تقـوم اﻷمم المتحدة برد مدفوعاتـها إنما تمول المدفوعــات المتــأخرة المستحقة على أعضــاء أخرى.
(a) Penalties for late or non payment, as have been mooted by the Secretary General, merit fuller consideration
)أ( إن فكرة فرض عقوبات على تأخر السداد أو عدم السداد، على النحو الذي طرحه اﻷمين العام، هي فكرة تستحق دراسة أشمل
Recognizing also that late payment of assessed contributions adversely affects the short term financial situation of the Organization,
وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions.
وأول هذه اﻷسباب هو بالفعل تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها بالكامل.
In this connection, the Advisory Committee reiterates its prior recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations (A 47 990, para. 41). The
وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة اﻻستشارية توصياتها السابقة فيما يتعلق بعدم سداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر فـــي سدادها A 47 990)، الفقرة ٤١ (.
A systematic and unbiased study of the reasons for non payment or late payment could be a good place to start designing an improved system for the collection of contributions.
وقــد يكــون إجراء دراســة منهجية وغير منحازة ﻷسباب عدم الدفع أو التأخر في الدفع منطلقا مناسبا للبدء في تصميم نظام محسن لجمع اﻻشتراكات.
The late payment of contributions places our Organization in a precarious situation and greatly reduces its capacity for action.
إن التأخر في دفع اﻻشتراكات يضع منظمتنا في حالة محفوفة بالمخاطر ويقلل إلى حد كبير من قدرتها على العمل.
Annual core inflation for Asia (excluding Japan) was running at a 4 rate in late 2010 up about one percentage point from late 2009.
ففي أواخر 2010 كان التضخم الأساسي السنوي في آسيا (باستثناء اليابان) عند مستوى 4 ـ أي أنه ارتفع بمقدار نقطة مئوية واحدة منذ أواخر عام 2009.
The increase in voluntary contributions resulted primarily from a substantially higher payment rate in 1992 than in 1991.
٧١ أما الزيادة في التبرعات فقد نتجت في المقام اﻷول عن زيادة نسبة المدفوعات في عام ٢٩٩١ زيادة كبيرة عما كانت عليه في عام ١٩٩١.
Provision is made for the payment of clothing allowance at the rate of 200 per annum per person.
يرصد اعتماد لدفع بدل الملبس بمعدل ٢٠٠ دوﻻر للشخص سنويا.
Mission subsistence allowance payment was made at a rate of 85 per day (see annexes V and VI).
وقد صرف بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة بمعدل ٨٥ دوﻻرا لليوم الواحد )انظر المرفقين الخامس والسادس(.
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum ( 143,200), less a 5 per cent vacancy rate ( 7,200).
٢١ رصد اعتماد لدفع بدل ملبس ومعدات بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة )٢٠٠ ١٤٣ دوﻻر(، مخصوما منه عامل شغور بنسبة ٥ في المائة )٢٠٠ ٧ دوﻻر(
Provision is made for the payment of a clothing allowance based on the annual rate of 200 per person.
٢٠ قدر اعتماد لدفع بدل الملبس، حسب على أساس المعدل السنوي البالغ ٢٠٠ دوﻻر للشخص.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per person.
يرصد اعتماد لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة للفرد الواحد.
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum.
٥ رصد اعتماد لدفع بدل المﻻبس والمعدات بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة.
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum.
٢١ رصـد اعتماد لدفع بدل المﻻبس وبدل المعدات بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة.
Provision is made for the payment of clothing allowance based on the rate of 200 per annum per person.
يرصد اعتماد لدفـع بــدل الملبس علــى أساس معدل ٢٠٠ دوﻻر للشخص في السنة.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per person.
يرصد اعتماد لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة للشخص.
Indeed, the Treasury rate mostly fluctuated between 3 and 3.5 from late 2008 through mid 2011.
والواقع أن أسعار الخزانة كانت تتقلب في الأغلب بين 3 و3,5 من أواخر 2008 إلى منتصف عام 2011.
With respect to late or non payment, the Organization has been facing a chronic handicap in this area for many years.
وفيما يتعلق بتأخر الدفع أو عدم الدفع ما برحت المنظمة تعاني من عاهة مستفحلة في هذا المجال منــذ سنوات طويلة.
This issue of non payment and or late payment of assessments by Member States is a long standing one the only real solution is that assessed contributions be paid in full and on time.
فهذه المسألة المتمثلة في عدم سداد الدول الأعضاء للأنصبة و أو تأخرها في سدادها هي مسألة قائمة منذ وقت طويل والحل الحقيقي لها هو دفع الأنصبة المقررة كاملة وفي حينها.
The secretariat withheld the payment of this amount prior to the transfer of funds to the Palestinian Authority in payment of the awards of claims in the Fourth category C Palestinian late claims report.
وأمسكت الأمانة عن الدفع قبل أن تحول إلى السلطة الفلسطينية مبالغ التعويضات المقرر دفعها في إطار المطالبات المدرجة في التقرير الرابع بشأن المطالبات الفلسطينية المتأخرة من الفئة جيم .
The secretariat withheld the payment of this amount prior to the transfer of funds to the Palestinian Authority in payment of the awards of claims in the Fourth category C Palestinian late claims report.
وقد أمسكت الأمانة عن دفع هذا المبلغ قبل أن تحول إلى السلطة الفلسطينية مبالغ التعويضات المقرر دفعها في إطار المطالبات الواردة في التقرير الرابع بشأن المطالبات الفلسطينية المتأخرة من الفئة جيم .
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer.
١٤ يوفر التقدير اﻻعتماد الﻻزم لدفع بدل ملبس بمعدل قدره ٢٠٠ دوﻻر في السنة لكل مراقب عسكري.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer.
٣١ خصص اعتماد لدفع بدل مﻻبس بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة لكل مراقب عسكري.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer.
يرصد اعتماد لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة للمراقب العسكري.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer.
٢٤ اﻻعتماد مرصود لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دوﻻر في السنة للمراقب العسكري الواحد.

 

Related searches : Late Payment - Payment Rate - Late Payment Surcharge - For Late Payment - Late Payment Charge - Late Payment Interest - Late Payment Penalty - Late Payment Fine - Late Payment Penalties - Late Payment Directive - Late Payment Fee - Late Payment Reminder - Flat Rate Payment - Interest Rate Payment