Translation of "known shipper" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The person considered as the shipper will also have the opportunity to escape its liability if it proves that it is not the shipper by indicating who is really the shipper. | والشخص الذي يعتبر الشاحن ستتاح له أيضا الفرصة للهروب من مسؤوليته إذا أثبت أنه ليس الشاحن وأشار إلى الشاحن الفعلي. |
(a) Between the carrier and the shipper | (أ) فيما بين الناقل والشاحن |
Article 31 regulates the liability of the shipper. | 21 تنظم المادة 31 مسؤولية الشاحن. |
However, one delegation has expressed the view that provided that the actual shipper is liable, the contractual shipper should be relieved of his liability. | ولكن أحد الوفود أعرب عن رأي مفاده أنه إذا كان الشاحن الفعلي مسؤولا فإن الشاحن المتعاقد ينبغي إعفاؤه من مسؤوليته. |
Another delegation favours a provision where the actual shipper will be liable if it agrees to be named as the shipper in the contract particulars. | 37 وقال وفد إنه يحبذ حكما يكون فيه الشاحن الفعلي مسؤولا إذا كان يوافق على تسميته في تفاصيل العقد باعتباره الشاحن. |
Some delegations have also indicated that they would like to see an explicit provision regulating that the shipper and the actual shipper are jointly liable. | 38 وذكرت بعض الوفود أيضا أنها تحبذ حكما صريحا بأن الشاحن والشاحن الفعلي مسؤولان مسؤولية مشتركة. |
Vicarious liability of the shipper (draft article 35, former 32) | تاسعا مسؤولية الشاحن عن من ينوب عنه (مشروع المادة 35، المادة 32 السابقة) |
Freight forwarders may thus be both carrier (vis à vis the smaller shipper) and shipper (vis à vis a unimodal carrier, such as a sea carrier). | وعليه يمكن أن يكون وكلاء شحن البضائع ناقلين (إزاء صغار الشاحنين) وأيضا شاحنين (إزاء الناقل الوحيد الوسيطة، مثل الناقل البحري). |
Material misstatement by the shipper (draft article 32, former 29 bis) | سادسا تقديم الشاحن لبيانات غير صحيحة جوهريا (مشروع المادة 32، المادة 29 مكررا السابقة) |
A strict liability is considered to put too much burden on the shipper. | ورئي أن المسؤولية الصارمة ستلقي عبئا كبيرا للغاية على الشاحن. |
If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable. | وإذا لم ينفذ الشاحن هذا الالتزام، فإنه يمكن أن يحم ل المسؤولية عن ذلك. |
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. | وإذا تعذ ر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، معرفة هوية الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليهما، يعتبر الشخص المذكور في المادة 34 (المادة 31 السابقة) هو الشاحن لأغراض هذه الفقرة. |
Paragraph 1 of this Article does not affect the responsibilities, liabilities, rights or immunities of the shipper. | 2 لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة مسؤوليات الشاحن أو تبعاته أو حقوقه أو حصاناته. |
One other delegation was of the view that it followed implicitly from the existing text in article 28 that unless otherwise agreed the shipper has an obligation to deliver the goods at the time and place indicated by the shipper. | ورأى وفد واحد أن نص المادة 28 الحالي يعني ضمنيا أنه يقع على الشاحن التزام بتسليم البضائع في الزمان والمكان اللذين يحددهما الناقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك. |
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) shall be deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، معرفة هوية الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليهما، فإن الشخص المذكور في المادة 34 (المادة 31 السابقة) يعتبر الشاحن لأغراض هذه الفقرة. |
Liability of the carrier and shipper for a breach of obligation under the Convention not already dealt with | 49 مسؤولية الناقل والشاحن عن أي إخلال بالتزام بموجب الاتفاقية لم يعالج من قبل |
In such event, the controlling party or shipper must give instructions in respect of the delivery of the goods. | وفي تلك الحالة، يجب على الطرف المسيطر أو الشاحن إصدار التعليمات المتعلقة بتسليم البضاعة. |
It is stated that article 88.1 should not contain references to the shipper, the controlling party or the consignee. | وقيـل إن المـادة 88 1 لا ينبغي أن تتضمن إشارات إلى الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه. |
The shipment was delayed the shipper stated that it could not find a tanker willing to sail to Cuba. | تأخرت الشحنة ﻷن الشاحن لم يستطع إيجاد سفينة صهريجية مستعدة لﻹبحار إلى كوبا. |
I might have known. I might have known. | قد أكون عرفت, قد أكون عرفت |
Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper. | وذكر كذلك أنه يلزم أن يكون الإشعار الموجه إلى الطرف الثالث صادرا عن الشاحن. |
The shipper will in that situation have a strict liability for providing the information in article 30 (b) and (c). | وستقع على الشاحن في هذه الحالة مسؤولية صارمة عن توفير المعلومات بمقتضى الفقرتين (ب) و(ج) من المادة 30. |
The draft instrument covered, inter alia, the liability and obligations of carriers, electronic commerce, delivery, shipper obligations, and transport documents. | ومما يشمله مشروع الصك مسؤولية شركة النقل والتزاماتها، والتجارة الإلكترونية، والتسليم، والتزامات جهة الشحن، ووثائق النقل. |
The carrier must provide to the shipper, on its request and in a timely manner, such information as is within the carrier's knowledge and such instructions that are reasonably necessary or of importance to the shipper in order to comply with its obligations under article 28. | يجب على الناقل تزويد الشاحن، بناء على طلبه، وفي الوقت المناسب، بتلك المعلومات المتوفرة للناقل في حدود علمه، وبتلك التعليمات التي تعتبر في حدود المعقول ضرورية أو مهمة للشاحن لكي يفي بالتزاماته بمقتضى المادة 28. |
The shipper must try to find the right person to whom delivery should be made, or, if it fails in its efforts, the shipper may take the responsibility for a proper delivery itself by, for instance, requesting the carrier to store the goods on its behalf. | ويجب أن يحاول الشاحن العثور على الشخص المعني الذي ينبغي تسليمه البضاعة أو، إذا عجز عن ذلك رغم مساعيه، يجوز أن يضطلع بالمسؤولية عن تسليم البضاعة بصورة مناسبة بنفسه، مثلا بأن يطلب من الناقل تخزين البضاعة بالنيابة عنه. |
The shipper must provide to the carrier in a timely manner such information, instructions, and documents that are reasonably necessary for | يجب أن يقوم الشاحن بتزويد الناقل في الوقت المناسب بتلك المعلومات والتعليمات والمستندات التي تعد، في حدود المعقول، ضرورية لـ |
The shipper is the controlling party unless it designates another party to be the controlling party and so notifies the carrier. | يكون الشاحن هو الطرف المسيطر ما لم ي عي ن طرفا آخر ليكون هو الطرف المسيطر ويبل غ الناقل بذلك. |
Some held the view that the shipper or other cargo claimant were the appropriate persons, while others felt that the shipper, consignee or other cargo interest or holder of a transport document were more appropriate, and still others were dissatisfied with the lack of precision of those terms. | ورأى البعض أن الشاحن أو المطال ب الآخر بالبضاعة هم الشخصان المناسبان، بينما رأى البعض الآخر أن الشاحن أو المرسل إليه أو متعهد الشحن الآخر أو حائز مستند النقل هم الأنسب ومع ذلك، أعرب آخرون عن عدم رضاهم عن الصيغ المقترحة نظرا إلى عدم دقة تلك التعابير. |
Known Types | الأنواع المعروفة |
Known Applications | التطبيقات المعروفة |
Known what? | يعلموا ماذا |
When you have known that... you will have known ecstasy. | ودلائل سيجعل الغزلان التصرف. أعتقد أننا كنا الأفضل تغيير الموضوع. |
When you have known that... you will have known ecstasy. | عندما تعلم هذا... . ستعرف النشوة |
However, the view was also expressed that it should not be possible for the parties to increase the obligations of the shipper. | بيد أنه أ عرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لا ينبغي أن يكون ممكنا للأطراف أن يزيدوا التزامات الشاحن. |
Moreover, it was suggested that a provision should be inserted in the draft instrument to prevent the shipper from decreasing its obligations. | وعلاوة على ذلك، اقت رح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته. |
One other delegation has proposed to delete reasonably in the chapeau in that the shipper would have to provide all necessary documents. | 16 واقترح وفد آخر حذف عبارة في حدود المعقول الواردة في النص لأنه سيتعين على الشاحن توفير جميع المستندات الضرورية. |
Another issue is that the information actually provided must be accurate and that the shipper will have a strict liability for this. | وهناك مسألة أخرى تتمثل في أن المعلومات الموفرة فعلا يجب أن تكون دقيقة، وأن الشاحن ستقع عليه مسؤولية صارمة عن ذلك. |
It was further indicated that the one way mandatory approach was compatible with the freedom for the shipper to increase its liability limits. | 47 وكذلك أشير إلى أن النهج الإلزامي الأ حادي المسار يتلاءم مع الحرية المتاحة للشاحن لزيادة حدود مسؤوليته. |
Delegations who have spoken in favour of variant B tend to emphasize the balance between the liability of the carrier and the shipper. | 23 وتميل الوفود التي تكلمت لصالح الخيار باء إلى التأكيد على التوازن بين مسؤولية الناقل والشاحن. |
Problem already known | المشكلة معروفة |
Autumn s Known Unknowns | مجهول الخريف المعلوم |
Not yet known | لا |
Should have known. | كان يجب أن أعلم بذلك |
Oh, he's known. | أوه، انه معروف |
I might've known | كان على أن أعلم. |
Related searches : Gas Shipper - Shipper Code - Shipper Account - Shipper Label - Shipper Name - Shipper Details - Shipper Number - Cargo Shipper - Shipper Address - Dry Shipper - Container Shipper - Returned To Shipper