Translation of "it will procure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

It will procure - translation : Procure - translation : Will - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore, it is necessary to procure the necessities somewhere else.
لذا, من الضرورى احضاره من مكان آخر
It is necessary to procure bridging equipment to keep essential roads open.
ومن الضروري شراء معدات لمد جسور لتأمين بقاء الطرق اﻷساسية مفتوحة.
Where would we procure such a boat?
أين عسانا نجد قاربا كهذا
In reply, the representative said that it was an offence under the Kenyan Penal Code for anyone to procure or attempt to procure any girl or woman for sexual purposes.
وأجابت الممثلة عن هذه اﻷسئلة بقولها ان قانون العقوبات الكيني يجرم أي شخص يجلب أو يحاول أن يجلب أي فتاة ﻷغراض جنسية.
As a student I have studied to procure
كنت طالبا د رست لتقديم الخدمات
So Allah shall guard them against the woe of that Day , and will procure them freshness and joy ,
فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم أعطاهم نضرة حسنا وإضاءة في وجوههم وسرورا .
May I ask you how it is that you managed to procure this loaf of bread?
أريد أن أعرف، أيها السيد من أين أتيت بهذا الخبز
It will also be necessary for some Customs Administrations to procure and deploy more advanced technology and equipment to assist their ability to detect sensitive and high risk consignments.
وسيكون من الضروري لبعض إدارات الجمارك أن تشتري وتستخدم تكنولوجيا ومعدات أكثر تقدما لتعزيز قدرتها على كشف الشحنات الحساسة وشديدة الخطورة.
UNDP, WFP, UNOPS and UNIDO procure mostly for their field projects.
كما يبتاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، غالبا من أجل مشاريعها الميدانية.
The project hopes to procure 320 eReaders for teachers and book club members.
فيما يلي تقرير بالصور عن فعاليات واحدة من هاته الورشات التي أ قيمت بتمبكتو ورشة العيش المشترك في تمبكتو
(a) An integrated Purchasing Section will procure goods, equipment and supplies for all the projects of the Office and those financed by its administrative budget
)أ( يتولى قسم متكامل للشراء مهمة شراء السلع والمعدات واللوازم لجميع مشاريع المكتب والمشاريع الممولة من ميزانيته اﻹدارية
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA.
وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the CWA.
وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب قانون الأسلحة الكيميائية.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA.
وت عد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861، تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة.
The Organization must redouble its efforts to help them procure national concord, understanding and cohesion.
ويجب أن تضاعف هذه المنظمة جهودها لمساعدتهم على تحقيق الوفاق الوطني والتفاهم والتماسك.
In principle, there are only three ways to procure it by withdrawing it from food or fodder production, from the production of natural materials particularly wood or from nature.
من حيث المبدأ، هناك بدائل ثلاثة فقط لا غير لتوفير هذه الأراضي إما بسحبها من الأراضي المستخدمة في إنتاج الغذاء أو العلف، أو الأراضي المستخدمة لإنتاج المواد الطبيعية ـ وخاصة الأخشاب ـ أو من الطبيعة.
It would have been difficult to procure the evidence to get convictions. We all know just how cunning bureaucrats can be in destroying incriminating evidence.
والحقيقة أن مثل هذه المحاكمات كانت قد تستمر إلى الأبد، وكان من شأنها أن تخلف جروحا مفتوحة، ولكان من الصعب توفير الأدلة للتوصل إلى إدانة الجناة. ونحن جميعا ندرك مدى دهاء البيروقراطيين في تدمير الأدلة التي قد تدينهم.
Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open. It would have been difficult to procure the evidence to get convictions.
والحقيقة أن مثل هذه المحاكمات كانت قد تستمر إلى الأبد، وكان من شأنها أن تخلف جروحا مفتوحة، ولكان من الصعب توفير الأدلة للتوصل إلى إدانة الجناة.
The elevators have obsolete electro mechanical controls for which spare parts are becoming increasingly difficult to procure.
وتستخدم في المصاعد أجهزة ضبط كهرو ميكانيكية عتيقة أصبح الحصول على قطع غيارها متزايد الصعوبة.
Lisenas was instructed to procure the vehicles, so that Elite Africa could transport them immediately to Côte d'Ivoire.
وصدرت التعليمات لليسينسا بشراء المركبات، لكي تقوم إليت أفريكا بترحليها في الحال إلى كوت ديفوار.
My failure to procure myself a cup of sweet, green tea was not due to a simple misunderstanding.
لقد فشلت في الحصول على كوب من الشاي الحلو ليس بسبب عدم قدرتي على التعبير
By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite
أحد بأنني سوف يأتي لشراء لاليك ، وأين ووقت ما انت الذبول أداء طقوس
The questionnaire was a necessary step to procure accurate data on the nature, scale and imminence of the issue.
ويمثل الاستبيان خطوة ضرورية للحصول على بيانات دقيقة بشأن طبيعة المشكلة ونطاقها ووشوك حدوثها.
The additional requirements result from the need to procure aeronautical equipment for additional helicopter landing sites to be established in the area of operation where the additional infantry battalion will be deployed.
17 تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الحاجة لشراء معدات ملاحة جوية للمواقع الإضافية لهبوط الطائرات المروحية التي تشيد في منطقة العمليات التي ستنقل إليها كتيبة مشاة إضافية.
It hoped that that Committee would take note of the significant strides it had made and would continue to help harmonize its domestic legislation and procure technical assistance in the financial and regulatory fields.
وتأمل أن تحيط اللجنة علما بالخطوات الهامة التي اتخذت وأن تواصل تقديم المساعدة لتحقيق الاتساق في تشريعاتها الوطنية وتوفير المساعدة الفنية في المجالين المالي والتنظيمي.
Furthermore, governments procure roughly 3 4 trillion of goods and services annually, a huge potential force for inducing market transformations.
فضلا عن ذلك فإن الحكومات تشتري من السلع والخدمات ما تقرب قيمته من 3 إلى 4 تريليون دولار سنويا، وهي قوة ذات إمكانات هائلة لحفز التحولات في السوق.
For full comparability, UNICEF would then need to include the portion of Cash Assistance to Governments used to procure goods.
وكيما تتوافر جميع العناصر اللازمة للمقارنة، يتعين على اليونيسيف أن تدرج في المعادلة قسط المساعدة الذي تقدمه إلى الحكومات في شكل أموال نقدية لصرفها على شراء السلع.
The embargo is having an impact also on FACI efforts outside the country to procure spare parts and technical data.
109 ويؤثر الحظر كذلك على جهود القوات الجوية لكوت ديفوار خارج البلاد من أجل شراء قطع غيار وبيانات تقنية.
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally.
وأ تيح للبعثات الميدانية قدر أكبر من المرونة في إدارة ميزانياتها وفي قدرتها على إنجاز مشترياتها على المستوى المحلي.
The estimates for minimum funding required to procure equipment or services to begin the mission and to sustain it for three months could be regarded as the start up costs.
ويمكن اعتبار التقديرات المتعلقة بالحد اﻷدنى من التمويل الﻻزم لشراء المعدات والخدمات لبدء البعثة واستمرارها لمدة ثﻻثة أشهر، بمثابة تكاليف البدء.
According to the Democratic Party, it would first be necessary to procure a political settlement and then to re establish the credibility of the police in the eyes of the people.
ويقول الحزب الديمقراطي إن من الضروري أوﻻ تأمين التوصل الى تسوية سلمية ومن ثم اكساب الشرطة المصداقية في أعين الناس.
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non UK national to commit an offence under section 1, BWA outside the UK.
كما ت عد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو الإيعاز له أو تحريضه على ارتكاب جريمة بموجب المادة 1 من قانون الأسلحة البيولوجية خارج المملكة المتحدة.
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non UK national to commit an offence under section 2, CWA outside the UK.
كما ت عد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو إغوائه أو الإيعاز له وتحريضه بغرض ارتكاب جريمة بموجب المادة 2 من قانون الأسلحة الكيميائية خارج المملكة المتحدة.
432. The question was raised whether efforts had been made to procure employment for women who had lost their jobs in the traditional labour intensive manufacturing trade, as it was transferred elsewhere.
٢٣٤ واستفهم عما اذا كانت قد بذلت أية جهود لتأمين العمل لمن فقدن الوظائف التي كن يشغلنها ضمن المهن الصناعية التقليدية الكثيفة اﻻستخدام لﻷيدي العاملة، بعد أن نقلت هذه الوظائف الى أمكنة أخري.
UNDP has helped to determine logistical and material needs and to procure the necessary supplies, such as computers and audio visual equipment.
كما ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديد اﻻحتياجات السوقية والمادية وفي شراء اللوازم الضرورية، كالحواسيب والمعدات السمعية البصرية.
The Board was informed that action was being taken to procure the necessary missing parts so that the equipment may be soon functional.
وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اجراء لشراء اﻷجزاء الناقصة الضرورية حتى يمكن للمعدات أن تعمل في القريب.
The part of the charges against Mr. Warming relating to the drawing was discontinued as it could not reasonably be presumed that a criminal offence had been committed, as it had not been possible to procure a copy of the drawing.
وس حب الجزء من التهم الموجهة إلى السيد وارمنغ والمتعلق بالرسم لأن من غير المنطقي افتراض أن جريمة جنائية قد ارتكبت بما أنه تعذ ر الحصول على نسخة من الرسم.
For example, value added tax is designed to encourage firms to procure invoices for their inputs in order to reduce their own tax outlays.
على سبيل المثال، تم تصميم ضريبة القيمة المضافة بغرض تشجيع الشركات على الحصول على فواتير لمدخلاتهم من أجل تخفيض أوعيتها الضريبية.
The group of expert advisers urged that the United Nations monitor his whereabouts closely and take all necessary measures to procure his immediate release.
وحث فريق المستشارين الخبراء على أن تراقب اﻷمم المتحدة مكان وجوده عن قرب وأن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة للتوصل الى إطﻻق سراحه فورا.
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you , if you know .
ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا من الدنيا بأن تنقضوه لأجله إنما عند الله من الثواب هو خير لكم مما في الدنيا إن كنتم تعلمون ذلك فلا تنقضوا .
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you , if you know .
ولا تنقضوا عهد الله لتستبدلوا مكانه عرض ا قليلا من متاع الدنيا ، إن ما عند الله من الثواب على الوفاء أفضل لكم من هذا الثمن القليل ، إن كنتم من أهل العلم ، فتدب روا الفرق بين خي ر ي الدنيا والآخرة .
Similarly, the inability of the mission to procure all 1,466 generators before the end of the mandate period resulted in less consumption of generator fuel.
وبالمثل، أدى عجز البعثة عن شراء جميع المولدات البالغ عددها ٤٦٦ ١ مولدا قبل نهاية فترة الوﻻية، إلى استهﻻك أقل لوقود المولدات.
Those who are about to communicate urgent news to each other by fire signal should procure two vessels of exactly the same width and depth.
أولائك الذين على وشك أو يتبادلوا الأخبار العاجلة بينهما بواسطة الشعلة ينبغي أن ينتجوا وعائين
It will, honey, it will.
سيحدث يا عزيزتي، سيحدث!
In order to break the vicious circle, it is necessary to address the root causes of why people procure arms poverty, lack of legitimate employment opportunities, the failure of States to provide security, and civil strife.
ولكسر هذه الحلقة المفرغة، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للجوء إلى الأسلحة الفقر، وعدم توفر فرص العمل المشروع، وعجز الدول عن توفير الأمن، والحروب الأهلية.

 

Related searches : Will Procure - Will Procure That - It Will - Procure Services - Procure From - Procure For - Procure Insurance - Procure Equipment - Procure Material - Procure With - Procure Delivery - We Procure - Procure Sales