Translation of "is upheld" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is upheld - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This position is upheld by France in the context of CCW.
وتدافع فرنسا عن هذا الموقف في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
Adat is upheld in Malaysian law, but often not respected in practice.
ويلقـى نظام العادات اعتـرافـا في القانون الماليزي، ولكنه كثيرا ما يغفل في الواقع العملي.
A democracy could be upheld peacefully.
يمكن أن تؤيد الديمقراطية بصورة سلمية.
Chile s Supreme Court has now upheld that indictment.
ولقد أكدت المحكمة العليا في شيلي هذا الاتهام الآن.
The Regional Public Prosecutor subsequently upheld this decision.
وأكد المدعي العام الإقليمي هذا القرار بعد ذلك.
The Tunis court of appeal upheld that judgement.
وقد ثبتت محكمة الاستئناف في تونس الحكم.
88. The rule on apostasy is unanimously upheld by Muslims as part of their faith.
٨٨ إن حكم الردة يحظى بقبول المسلمين اﻹجماعي له بوصفه جزءا من إيمانهم.
It is important to ensure that humanitarian space is appropriately preserved and human rights and humanitarian principles upheld.
ومن المهم ضمان المحافظة على نحو سليم على الفضاء الإنساني وعلى مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
And I have never felt that justice was upheld.
ولم أشعر أبدا أن العدل قائم.
Court decisions have upheld this broad interpretation of the law.
ولقد أيدت قرارات المحاكم هذا التفسير الواسع النطاق للقانون.
The principle of special and differential treatment should be upheld.
ويجب اﻹبقاء على مبدأ المعاملة التفضيلية.
It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld.
ونحن نرى بحزم أن الحظر المطلق للتعذيب، وللمعاملات اللاإنسانية التي تحط من الكرامة يجب أن ي عمل بها.
It is in the interests of all Members of this body to see international law respected and upheld.
إن من صالح كل عضو في هذه الهيئة أن يرى أن القانون الدولي يحترم وينفذ.
Subsequent Security Council resolutions and international treaties have upheld this principle.
وجاءت قرارات مجلس الأمن اللاحقة والمعاهدات الدولية مؤيدة لهذا المبدأ على طول الخط.
Those principles should not be challenged, but rather protected and upheld.
وهذان المبدآن يجب عدم إبطالهما بل حمايتهما والحفاظ عليهما.
The principles of openness, equality and mutual benefit should be upheld.
إذ ينبغي أن تلقى مبادئ اﻻنفتاح، والمساواة والمنفعة المتبادلة، كل المساندة.
The principle of comparative advantage must be upheld at all costs.
ويجب المحافظة بأي ثمن على مبدأ اﻻمتياز المقارن.
If the rule of law is to be upheld, democratic self defense must not appear ad hoc or arbitrary.
فإذا كان لنا أن نعلي مبدأ سيادة القانون، فلا ينبغي لدفاع الديمقراطية عن ذاتها أن يبدو ارتجاليا أو تعسفيا.
Human rights in Libya is the record of human rights upheld and violated in various stages of Libya's history.
حقوق الإنسان في ليبيا هو سجل من فترات مختلفة من التاريخ لحقوق الإنسان في ليبيا.
All it says in my book, sister, is that the good of the majority has got to be upheld.
إن ما تمليه علي مبادئي يا أختاه هو أن الصالح العام يجب ان ي دعم
This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law.
وجعل هذا الحكم لإجراء منح شهادات الصلاحية الأسبقية على القانون المحلي.
On 12 December 1997, the fourth collegiate criminal court upheld his conviction
وفي 12 كانون الأول ديسمبر 1997 أيدت الدائرة الرابعة بمحكمة الجنايات الحكم الصادر بحقه
The State Court upheld its defence, and so did the Supreme Court.
وأيدت محكمة الدولة دفاعه، وكذلك فعلت محكمة النقض والإبرام.
(b) If the complaint is upheld in whole or in part, indicate the corrective measures that are to be taken.
)ب( أن يبين، في حالة تأييد الشكوى كلها أو جزء منها، التدابير التصحيحية التي يزمع اتخاذها.
Thus the truth was upheld , and the falsehood that they practised was exposed .
فوقع الحق ثبت وظهر وبطل ما كانوا يعملون من السحر .
Thus the truth was upheld , and the falsehood that they practised was exposed .
فظهر الحق واستبان لمن شهده وحضره في أمر موسى عليه السلام ، وأنه رسول الله يدعو إلى الحق ، وبطل الكذب الذي كانوا يعملونه .
On 2 September 2002, the Appeal Aliens Board upheld the Migration Board's decision.
وفي 2 أيلول سبتمبر 2002، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة.
The appeals chamber of the National Safety Court upheld the sentence on 28 September.
دائرة الاستئناف في محكمة السلامة الوطنية أيدت الحكم يوم 28 سبتمبر.
On 6 October 2000, upon appeal, the Borgarting Court of Appeal upheld this decision.
وفي 6 تشرين الأول أكتوبر 2000، وبناء على استئناف الحكم، أيدت محكمة استئناف بورغارتينغ هذا القرار.
The right of the Agency to perform special inspections where necessary must be upheld.
ويجب المحافظة على حق الوكالة في إجراء تفتيشات خاصة عند اﻻقتضاء.
The principle of voluntary repatriation was a durable solution and should be strictly upheld.
وقال إن مبدأ العودة الطوعية هو حل دائم وينبغي دعمه بقوة.
By decision of 22 January 1991, the Court upheld the Embassy apos s decision.
وفي القرار الصادر في ٢٢ كانون الثاني يناير ١٩٩١، أيدت المحكمة قرار السفارة.
The right of the Agency to perform special inspections where necessary must be upheld.
وإن حق الوكالة في إجراء التفتيش الخاص عند الضرورة يجب تأييده.
What is essential now is to ensure that the prosecution of individuals accused of war crimes and organized crime is carried out and that the rule of law is upheld.
ومن الضروري الآن كفالة أن تتم محاكمة الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب والجريمة المنظمة، وأن يتم إعلاء سيادة القانون.
In 2004 the Court of Appeal upheld the Public Prosecutor's appeal against the following releases
وفي عام 2004، أيدت محكمة الاستئناف ما طلبه المدعي العام من إلغاء حالات إطلاق السراح فيما يتصل بما يلي
On 25 February 2002, the Aliens Appeals Board upheld the decision of the Migration Board.
وفي 25 شباط فبراير 2002، أيد مجلس طعون الأجانب قرار المجلس.
On 11 December 1997, the Moscow City Court upheld the judgement of 10 November 1997.
وفي 11 كانون الأول ديسمبر 1997، أكدت محكمة مدينة موسكو، الحكم الصادر في 10 تشرين الثاني نوفمبر 1997.
The Appeal Court, however, upheld the rulings in two separate decisions on 24 September 1996.
على أن محكمة الاستئناف قد أكدت الحكمين بإصدار حكمين مميزين في 24 أيلول سبتمبر 1996.
I don't know if the dignity of this court can be upheld with these galluses.
حسنا ، لا أعرف إذا كانت المحكمة سوف تتمسك بكرامتها بهذا الرداء الذى أرتديه
By a vote of eight to three, the Court upheld his conviction on charges of racism.
وبأغلبية ثمانية أصوات مقابل ثلاثة، قررت المحكمة تأييد إدانته بتهمة العنصرية.
Furthermore, other Tribunals upheld the principle of personal responsibility laid down by the International Military Tribunals.
وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية.
The principles of non intervention and non interference in countries' internal affairs must also be upheld.
ويجب أيضا التمسك بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
Secondly, the utmost primacy of rule of law should be upheld while structuring the economic order.
وثانيهما، أنه ينبغي الحفاظ على أقصى السيادة لحكم القانون عند تشكيل النظام اﻻقتصادي.
Over the past three years, the fight against prostitution and trafficking in women has been vigorously upheld.
خلال السنوات الثلاث الماضية، استمر بزخم قوي تعزيز الحرب ضد البغاء والاتجار بالنساء.
He has always articulated and upheld the position of his country with authority, elegance and diplomatic talent.
وكان ديدنه دوما توضيح ومساندة مواقف بلاده بقوة وبلاغة وحنكة دبلوماسية.

 

Related searches : Decision Is Upheld - Appeal Is Upheld - Opposition Is Upheld - Being Upheld - Partially Upheld - Decision Upheld - Upheld Appeal - Not Upheld - Upheld In Court - Upheld The Right - Appeal Was Upheld - Upheld The Conviction