Translation of "inherently flawed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Flawed - translation : Inherently - translation : Inherently flawed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
One reason for this lack of foresight was uncritical admiration of financial innovation another was the inherently flawed structure of the eurozone. | وكان من بين الأسباب وراء هذا الافتقار إلى البصيرة ذلك الإعجاب الضعيف التمييز بالإبداع المالي وهناك سبب آخر يتلخص في بنية منطقة اليورو المعيبة بطبيعتها. |
That could lead to a monopoly of the use of those weapons by a few countries, an inequitable and inherently flawed arrangement. | وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان ﻻستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه. |
At some point I realized that my mission to photograph gays was inherently flawed, because there were a million different shades of gay. | في مرحلة ما أدركت أن مهمتي لتصوير مثليون جنسيا كانت خاطئة في جوهرها، لان هناك مليون نوع منهم. |
WikiLeaks Flawed Answer to a Flawed World | ويكيليكس استجابة معيبة لعالم معيب |
America s Flawed Election | أميركا والانتخابات المعيبة |
Beautiful but flawed. | جمــيلـة لكـن بها عـيب |
Life is inherently creative. | إن الحياة تتسم بإبداع متأصل. |
Europe s Flawed Banking Union | أوروبا والاتحاد المصرفي المعيب |
Both stories are flawed. | إلا أن الحجتين معيبتين. |
Obama s Flawed Peace Process | أوباما وعملية السلام المعيبة |
Those elections were flawed. | كانت تلك الانتخابات معيبة. |
How was she flawed? | كيـف بهــا عـيب |
The European elite needs to revert to the principles that guided the Union s creation, recognizing that our understanding of reality is inherently imperfect, and that perceptions are bound to be biased and institutions flawed. | إذ يتعين على النخبة الأوروبية أن تعود إلى المبادئ التي وجهت عملية بناء الاتحاد الأوروبي، وأن تدرك أن فهمنا للواقع غير كامل بطبيعته، وأن المفاهيم من المحتم أن تكون منحازة والمؤسسات معيبة. |
The sky is inherently democratic. | السماء بطبيعتها ديموقراطية. |
The future is inherently uncertain. | المستقبل غير مؤكد بطبعه. |
Flawed International Justice for Sudan | عدالة دولية مختلة من أجل السودان |
The Flawed Options in Darfur | الخيارات المختلة في دارفور |
This view is seriously flawed. | والواقع أن هذه النظرة معيبة إلى حد خطير. |
Therefore, market economies were inherently unstable. | وعلى هذا فإن اقتصاد السوق كان غير مستقر بطبيعته. |
Both groups demand is inherently ephemeral. | الواقع أن الطلب المترتب على أي من المجموعتين سريع الزوال. |
This is an inherently political process. | إنها عملية سياسية واضحة. |
Alone, each note is inherently meaningless. | النوة الموسيقية لوحدها لا معنى لها أصلا. |
So it's inherently safe to use. | اذا هو بطبيعته آمن بالنسبة لنا |
It makes the brain inherently robust. | وهذا يجعل الدماغ بطبيعته قويا. |
Bush s Flawed Middle East Peace Plan | خطة بوش المعيبة للسلام في الشرق الأوسط |
China s Flawed Balance of Payments Position | الصين وموقف ميزان المدفوعات المعيب |
That position is flawed and counterproductive. | ذلك موقف معيب ويؤدي إلى نتائج عكسية. |
Warfare is inherently destructive of sustainable development. | 'إن الحرب، بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة. |
Now flight is an inherently difficult thing. | فالطيران يعتبر بطبيعته من الأشياء الصعبة. |
Just like notes, words are inherently meaningless. | تماما مثل الملاحظات الخطية , كل كلمة على حدى لا معنى لها |
Third, forming an institution is inherently exclusionary. | ثالثا ، إنشاء مؤسسة يتضمن بطبيعة الحال أشياء أخري . |
But their arguments are flawed and misleading. | ولكن حججهم معيبة ومضللة. |
The aid approach, you know, is flawed. | إن طريقة تقديم المساعدات ، معيبة ، |
One is that financial reform is inherently complicated. | الأول أن الإصلاح المالي معقد بطبيعته. |
This means that the robot is inherently unstable. | يعني هذا أن الروبوت بطبيعته غير مستقر. |
Because it inherently implies that we are lost. | لأنه يعرض ذاتنا التي خسرناها. |
This is a politically understandable but flawed policy. | قد يكون هذا مفهوما من الناحية السياسية لكنه يعبر عن سياسة مختلة. |
The voting structure in the ECB is flawed. | إن بنية التصويت في البنك المركزي الأوروبي معيبة. |
But this method was flawed and ultimately unreliable. | لكن كانت هذه الطريقة ناقصة ولم ي عتمد عليها في النهاية |
Gandhi, too, was a real flawed human being. | لقد كان غاندي فعلا إنسانا به عيوبا . |
Frontier research, like innovation, is an inherently uncertain process. | إن البحوث المتطورة، مثلها كمثل الإبداع، عملية ملتبسة غامضة بطبيعتها. |
This system is inherently unbalanced, and must be corrected. | وهذا النظام غير متوازن بطبيعته، ولابد من تصحيحه. |
A good example is the allegation that the responsibility to protect principle is inherently flawed, because the major powers will always be immune from intervention, not only because five of them can exercise a Security Council veto, but also because of their inherent military strength. | وخير مثال هنا ذلك الادعاء بأن مبدأ المسؤولية عن الحماية معيب في جوهره، لأن القوى الكبرى سوف تكون في مأمن دوما من التدخل، ليس فقط لأن خمس من هذه القوى بوسعها ممارسة حق النقض في مجلس الأمن، ولكن أيضا بسبب قوتها العسكرية العاتية. |
We also cannot support the calls upon all States of the region to adhere to the non proliferation Treaty, as in our view the Treaty is inherently flawed and discriminatory, dividing the world into haves and have nots, and has done little to curb proliferation. | وﻻ يمكننا أيضا تأييد مطالبة جميع دول المنطقة باﻻنضمام إلى معاهدة عدم اﻻنتشار، ﻷن المعاهدة في رأينا تنطوي في صلبها على أوجه نقص وتتسم بطابع تمييزي، إذ تقسم العالم إلى فئتين فئة الذين يملكون وفئة الذين ﻻ يملكون، وﻷنها لم تقدم مساهمة تذكر للحد من اﻻنتشار. |
Hence, the Mumbai industrialists club used to be inherently protectionist. | ومن ثم فقد كان نادي الصناعيين في مومباي ميالا إلى الحماية على نحو متأصل. |
Related searches : Seriously Flawed - Fatally Flawed - Flawed Decision - Severely Flawed - Flawed Reasoning - Flawed With - Flawed Assumption - Flawed Democracy - Flawed Design - Flawed Character - Flawed Strategy - Was Flawed