Translation of "inextricable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Inextricable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There was also an inextricable linkage between population, environment and development. | وقالت إن هذه البلدان تسلم أيضا بوجود صلة وثيقة بين السكان، والبيئة والتنمية. |
Because of that inextricable linkage, we will all win or all lose. | ونظرا لتلك الرابطة التي لا تنفصم فإننا إما نخسر جميعا أو نكسب جميعا. |
Kazakhstan shares the view that there is an inextricable link between these three contemporary objectives. | وتتشاطر كازاخستان وجهات النظر بوجود صلة لا تنفصم بين هذه الأهداف المعاصرة الثلاثة. |
3. This chapter will address the inextricable interdependence between population, resources, the environment and development. | ٣ يعالج هذا الفصل الترابط المعقد بين السكان والموارد والبيئة والتنمية. |
Thus, the role of the market in price discovery is inextricable from that of the government. | وبالتالي فإن الدور الذي تلعبه السوق في استكشاف الأسعار لا ينفصم عن الدور الذي تلعبه الحكومة. |
We welcome the affirmation by the outcome document of the inextricable link between development, security and human rights. | ونرحب بتشديد الوثيقة الختامية على الصلة الوثيقة بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
The social crisis we have just described is creating inextricable problems for my Government, problems with serious and pressing implications. | إن اﻷزمة اﻻجتماعية التي وصفناها توا تخلق مشاكل معقدة لحكومة بﻻدي، وهي مشاكل لها آثار خطيرة وملحة. |
The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo produced a landmark document highlighting the inextricable linkage between population, sustained economic growth and sustained development. | أما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة، فقد أنتج وثيقة تاريخية تبرز الصلة الوثيقة بين السكان والنمو اﻻقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
We from the African region are particularly mindful of the inextricable link between peace, security and stability on the one hand and socio economic development on the other. | نحن شعوب المنطقة اﻻفريقية نعي بصفة خاصة الرابطة التي ﻻ تنفصم بين السلم واﻷمن واﻻستقرار من ناحية والتنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية من الناحية اﻷخرى. |
The special procedures have also provided a valuable contribution to examining and advancing understanding on the inextricable link between the enjoyment of human rights and the protection of the environment. | كما قدمت الإجراءات الخاصة إسهاما قيما في بحث الصلة المعقدة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة والنهوض بفهمهما. |
That is the inextricable link between the agenda for development and peace, because peace does not consist only in solving the problems we are making every effort to deal with in the Security Council. | هذه هي الصلة التي ﻻ يمكن فصمها بين خطتي التنمية والسلم، ﻷن السلم ﻻ يتألف فقط من حل المشاكل التي نبذل كل جهد لمعالجتها في مجلس اﻷمن. |
Regarding, for instance, weapons of mass destruction, although we are aware of the inextricable link between disarmament and non proliferation, we have not yet been able to strike the kind of balance that would allow us to pursue them equally and simultaneously. | وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، بالرغم من أننا ندرك الصلة الوثيقة بين نزع السلاح ومنع الانتشار، فإننا لم نتمكن بعد من إقامة نوع التوازن الذي من شأنه أن يسمح لنا بمتابعتهما على نحو متساو ومتزامن. |
The special procedures of the Commission on Human Rights have provided a valuable contribution to examining and advancing understanding of the inextricable link between the enjoyment of human rights and the protection of the environment, including references to this issue in their reports. | 11 لقد قدمت الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان إسهاما قي ما في بحث وتعزيز فهم الصلة المعقدة بين التمتع بحقوق الإنسان وحماية البيئة، مضم نة تقاريرها إشارات إلى هذه المسألة. |
A fourth goal to empower all women and girls with the basic knowledge and skills needed for healthy living was adopted in view of the inextricable link between basic education as an empowerment strategy and the overall well being of children and mothers. | وقد اعتمد هدف رابع، هو تمكين جميع النساء والفتيات بتزويدهن بالمعارف والمهارات اﻷساسية الﻻزمة للحياة الموفورة الصحة، وذلك نظرا للصلة الحميمة بين التعليم اﻷساسي كاستراتيجية للتمكين ورفاه الطفل واﻷم عموما. |
It is gratifying to note that economic and social issues are increasingly gaining prominence on the international agenda and within the framework of the United Nations, where it is accepted that there is an inextricable interlinkage and a symbiotic relationship between international peace and security and development. | ومما يثير الغبطة أن نﻻحظ أن القضايا اﻻقتصادية واﻻجتماعية أخذت تحظى بالصدارة في اﻻهتمامات الدولية وفي إطار اﻷمم المتحدة، حيث أصبح يتقبل بوجود ترابط ﻻ ينفصم بين السلم واﻷمن الدوليين والتنمية. |
What we are saying is that Belize is an inextricable and organic part of the region just as much as its population from Africa, Europe, the Caribbean and elsewhere is indistinguishable from that of the rest of the area with which there are many family ties. | ما نريـــــد قوله هو إن بليز جزء أساسي ﻻ ينفصم عن المنطقة، مثلها في ذلك مثل سكانها المنحدرين أصﻻ من افريقيا، وأوروبا، ومنطقة البحر الكاريبي ومن جهات أخرى والذين ﻻ يختلفون عن سكان بقية المنطقة الذين تربطهم بهم روابط أسرية عديدة. |
The COP may wish to invite all stakeholders involved in the implementation of the Convention, and in particular the donor community, to increase their support to the Convention with a view to bringing greater international attention to bear on the inextricable linkage between land degradation, desertification and poverty. | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ الاتفاقية، وخصوصا الجهات المانحة، إلى زيادة دعمهم للاتفاقية بغية تحقيق اهتمام دولي أكبر بمسألة الصلة الوثيقة بين تدهور الأراضي والتصحر والفقر. |
72. Ms. ASHIPALA (Namibia) said that the Secretary General had affirmed the inextricable link between peace and social and economic development by stating, in the quot Agenda for Peace quot quot The social stability needed for productive growth is nurtured by conditions in which people can readily express their will. | ٧١ السيدة آشيباﻻ )ناميبيا( قالت إن اﻷمين العام أعطى وصفا جيدا للعﻻقة غير القابلة لﻻنفصام بين السلم والتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية عندما ذكر في خطة للسﻻم quot أن اﻻستقرار اﻻجتماعي الﻻزم للنمو المنتج يتعزز بالظروف التي يستطيع فيها الناس التعبير عن ارادتهم بحرية. |
This not only constitutes a decisive step towards ensuring that the crimes committed in Darfur the extent of which demonstrates once again the inextricable link between peace, security and the administration of justice do not go unpunished it also sends an important message in relation to other situations of comparable gravity and magnitude. | ويمثل هذا التدبير خطوة حاسمة نحو كفالة معاقبة الجرائم المرتكبة في دارفور، والتي ي ظهر مداها مرة أخرى الصلة الوثيقة بين السلام والأمن وإقامة العدل. كما أنه يوجه رسالة هامة فيما يتعلق بحالات أخرى على درجة مماثلة من الخطورة والأهمية. |
WHO stated in its submission that at the core of its work is the estimation of the burden of water related disease, which reflects the inextricable link between the right to water and the right to health, and the need for safe water supply and safe water management practices to affirm these rights. | 23 وذكرت منظمة الصحة العالمية في رسالتها أن تقدير أعباء الأمراض ذات الصلة بالماء تندرج في صلب عملها، الأمر الذي يعكس العلاقة التي لا تنفصم بين الحق في الماء والحق في الصحة، والحاجة إلى الإمداد بمياه آمنة، وممارسات آمنة لإدارة المياه، لتأكيد هذه الحقوق. |
Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries. | في الواقع ، وبصرف النظر عن طبيعة التحقيق الذي صديقي كان في متناول اليد ، كان هناك شيء في متناول بارع له |
Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries. | في الواقع ، وبصرف النظر عن طبيعة التحقيق الذي كان صديقي في متناول اليد ، كان هناك شيء في قبضته المتقن من الوضع ، والذي حرص ، ثاقبا المنطق ، مما يجعلها متعة بالنسبة لي |
Their loans were designed to perpetuate Africa s role as a supplier of raw materials, while entangling the continent in an inextricable web of debts and dependency on the aid industry. The IMF can cut off not only its own credit, but also most loans from the larger World Bank, other multilateral lenders, rich country governments, and even much of the private sector. | والحقيقة أن صندوق النقد الدولي لا يستطيع أن يخفض الديون المستحقة له فحسب، بل إنه يستطيع أيضا أن يفعل نفس الشيء مع أغلب القروض من البنك الدولي الأكبر منه حجما ، والجهات المقرضة المتعددة الجنسيات، وحكومات الدول الغنية، بل وحتى الكثير من شركات القطاع الخاص الكبرى. |
Related searches : Inextricable Link - Inextricable Part - Inextricable Connection