Translation of "in the soonest" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
BENVOLlO A right fair mark, fair coz, is soonest hit. | BENVOLIO علامة الحق عادلة ونزيهة كوز ، هو ضرب قريبا. |
When I look at an existing market, it's clear that if you've match those market needs, you could be achieving profitability the soonest. | عندما أنظر لسوق قائمة، يتضح أنه إذا طابقت حاجات السوق تلك فسيمكنك تحقيق الربحية في وقت قصير. |
We feel that the proposal of Brazil, India, Germany and Japan has aspects of great interest that we support and that merit the soonest possible attention. | كما نرى أن الاقتراح الذي قدمته ألمانيا والبرازيل والهند واليابان له جوانب ذات فائدة كبيرة ويحظى بتأييدنا ويستحق أن نوليه الاهتمام بأسرع وقت ممكن. |
(3) Children shall not be allowed to leave school until they have completed their primary education or have attained the age of sixteen (16) years, which ever is the soonest | (3) لا يسمح بترك الطفل للدراسة حتى يكمل تعليمه الابتدائي أو يبلغ ست عشرة سنة، أيهما أسبق |
Urgently appeals to the Member States, Islamic financial institutions, as well as the donor and humanitarian assistance bodies of the Islamic Ummah to provide soonest appropriate food assistance to help the government of Niger face the serious famine prevailing in the country. | 1 يوجه نداء ملحا إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد. |
We must seek the early entry into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty we also urge the soonest commencement of negotiations without preconditions on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | ويجب علينا أن نسعى إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر ونحث أيضا على الشروع في أقرب الآجال ودون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
I should therefore be grateful if you would bring this issue to the attention of your Committee and arrange that the views of your Committee on the proposed revisions to the relevant programmes of the medium term plan for the period 1992 1997 are communicated to me soonest. | وعلى ذلك سأغدو ممتنا لو عرضتم هذه المسألة على لجنتكم ورتبتم إبﻻغي في أسرع وقت بآراء لجنتكم بشأن التنقيحات المقترحة للبرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ ١٩٩٧. |
In the wind, in the sea, in the fire. | فى الريح ... فى البحر... فى النار |
It's in the liver, in the breast, in the prostate. | انه في الكبد, أو الثدي, أو البروستاتا |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام. |
In the tsunami, in the victims. In the depth of things. | في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء. |
Christ's in the shapeup, in the hatch, in the union hall. | المسيح معكم على الشاطىء وعلى السفن وفى درهه النفايه |
In the mornin ' In the mornin ' | بالصباح بالصباح |
...in the night, in the dark. | في الليل في الظلام |
In the twilight, in the evening, in the black and dark night | في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام. |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite | في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحث يون والاموريون والكنعانيون والفرز يون والحو يون واليبوسيون. |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites | في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحث يون والاموريون والكنعانيون والفرز يون والحو يون واليبوسيون. |
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren | باسفار مرارا كثيرة. باخطار سيول. باخطار لصوص. باخطار من جنسي. باخطار من الامم. باخطار في المدينة. باخطار في البرية. باخطار في البحر. باخطار من اخوة كذبة. |
In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, | في مدينة كينشاسا في زائير في تسعينات القرن العشرين، |
In the interests of clarity, the recommendations are listed in the order in which they appear in the report. | وتيسيرا لقراءة التوصيات فإنها قد أدرجت وفقا للترتيب المتبع في التقرير. |
In the case of the Vikings in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. | بالنسبة للإسكندنافيين في جزير جرين لاند, تغير المناخ ليكون أكثر برودة و ذلك في نهاية القرن الرابع عشر, خاصة مع بدايات القرن الخامس عشر. ولكن المناخ البارد |
(a) Participation in the family, in the school setting and in the community | (أ) المشاركة في الأسرة وفي البيئة المدرسية وفي المجتمع |
The standard of living in the Territory in 1992 was the highest in the Caribbean and one of the highest in the world. | ذلك أن مستوى المعيشة في اﻻقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
Fighting in the rain in the north | يقاتلون تحت المطر فى الشمال |
Be in the snow in the morning. | ـ سنكون في الجليد عند الصباح |
God will instruct him in the Book and in wisdom and in the Torah and in the Gospel . | و ن ع ل م ه بالنون والياء الكتاب الخط والحكمة والتوراة والإنجيل . |
God will instruct him in the Book and in wisdom and in the Torah and in the Gospel . | ويعلمه الكتابة ، والسداد في القول والفعل ، والتوراة التي أوحاها الله إلى موسى عليه السلام ، والإنجيل الذي أنزل الله عليه . |
The sugars in the dough caramelize in the crust. | يتم حرق السكر في العجين لكي تعطي لون الكراميل للقشرة |
In In the Garden of Evil The Vices and Culture in the Middle Ages . | في حديقة الشر رذائل وثقافة في القرون الوسطى. |
Put it in the shower, or in the closet, but not in the foyer. | ضعه فى الحمام، أو فى الخزانه، لكن ليس فى البهو. |
In one week, I cried in the toilet, on the street, in the kitchen. | في إسبوع واحد، بكيت في الحمام و في الشارع و المطبخ |
The United Nations is already playing an important role in the settlement in the former Yugoslavia and in general in overcoming instability in the Balkans. | واﻷمم المتحدة تؤدي بالفعل دورا هاما في التسوية في يوغوسﻻفيا السابقة وفي التغلب بصفة عامة على عدم اﻻستقرار في البلقان. |
The failed revolutions in Hungary in 1956 and in Czechoslovakia in 1968 foreshadowed the eventual failure of the Soviet empire in 1989. | وكانت الثورة الفاشلة في المجر عام 1956 والثورة الفاشلة في تشيكسلوفاكيا عام 1968 بمثابة النذير بسقوط الإمبراطورية السوفييتية في النهاية في عام 1989. |
The humanitarian crises in the world are increasing in number, in magnitude and in complexity. | إن اﻷزمات اﻻنسانية في العالم تتزايد من الناحية العددية، ومن ناحية الحجم ودرجة التعقد. |
In the summertime, the temperatures in the cold pantry would usually hover several degrees lower than the ambient temperature in the house, while in the wintertime, the temperature in the cold pantry would be considerably lower than that in the house. | وفي وقت الصيف، عادة ما تتراوح درجات الحرارة في المخزن البارد بين العديد من الدرجات الأقل من درجة الحرارة المحيطة في المنزل، أما في وقت الشتاء، تكون درجة الحرارة في المخزن البارد أقل بكثير من درجة حرارة المنزل. |
The increase in resources approved in the current period relate to the new requirements in the Internal Audit Division and in the Investigations Units in Vienna and Nairobi. | اتخاذ قرارات بشأن تقارير اتخذتها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية، فيما يتعلق بموظفي البعثات |
The first hospital in the system opened in 1922 in Shreveport, Louisiana. | افتتح أول مستشفى في عام 1922 في لويزيانا . |
No prospects in the morning, none in the evening... none in between. | لا عمل في الصباح . . . ولا حتى بالمساء ولا شيء بينهما |
But first thing in the morning. In my office, in the morning. | و لكن سيكون ذلك أول شئ فى الصباح فى مكتبى فى الصباح |
That was the case in Asia in the late 1990 s, as well as in the US in 2009. | فكانت هذه هي الحال في آسيا في أواخر تسعينيات القرن العشرين، وأيضا في الولايات المتحدة عام 2009. |
The two courtyards were added in the south in 1952 and one floor in the end block in 1958. | تم إضافة اثنان من الأفنية في الجنوب في عام 1952 وطابق واحد في نهاية المبنى في عام 1958. |
In addition, the declining trend in fertility rates in the Gaza Strip has been reversed in the current crisis. | وإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتدني لمعدلات الخصوبة في قطاع غزة قد انعكس مساره خلال الأزمة الحالية. |
Three additional laboratories were established in the new health centre in Awajan in the Zarqa area, in the mother and child health clinic in Irbid and in the Jordan Valley. | وأنشئت ثﻻثة مختبرات إضافية في المركز الصحي الجديد في عوجان، بمنطقة الزرقاء، وفي عيادة صحة اﻷم والطفل في إربد، وفي وادي اﻷردن. |
Everyone remembers the Watts, Newark, and Detroit riots in the United States in the 1960 s, and the riots in Liverpool in the UK in the early 1980 s, as well as in Bradford, Oldham, and Burnley in recent years. | وعلى نحو مماثل شهدت فرنسا أحداث شغب في فونفيلين بالقرب من ليون منذ عشرين عاما . |
And the foremost in the race , the foremost in the race | والسابقون إلى الخير وهم الأنبياء مبتدأ السابقون تأكيد لتعظيم شأنهم . |
Related searches : By The Soonest - As Soonest - Soonest Response - Soonest Possible - Soonest As Possible - Soonest Delivery Date - Will Follow Soonest - As Soonest Possible - In The - In The Best - In The Morning - In The Pan