Translation of "in its generality" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I couldn't answer with generality, when he obviously had a specific in mind. | ولا استطيع ان ا عمم الحالات, وخاصة لو كان هناك حالة معينة فى باله |
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees | ودون انحياز إلى عمومية ما تقدم، فإن منظمة التحرير الفلسطينية توافق تحديدا على |
This recommendation can hardly be assessed at such a level of generality. | ومن العسير تقييم هذه التوصية على مستوى من العمومية من هذا القبيل. |
quot Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees | quot ودون انحياز إلى عمومية ما تقدم، فإن منظمة التحرير الفلسطينية توافق تحديدا على |
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus. | ٧ وبغية تحديد التغييرات في اﻵراء أو التغييرات في التركيز، من الضروري التخلي عن هذه الدرجة العالية من العمومية والكامنة في توافق اﻵراء. |
But, Mrs. Anna, you must remember... that you have been a very difficult woman... and much more difficult than generality. | ... لكن، سيدة (آنا)، يجب أن تتذك ري ... بأنك كنت إمرأة صعبة للغاية وأكثر صعوبة من الشمول |
This allows the use of specially programmed FPGA chips or even custom VLSI chips, allowing better price performance ratios by sacrificing generality. | ويسمح هذا باستخدام رقائق FPGA المبرمجة خصيصا أو حتي رقائق VLSI التقليدية، والتي توفر معدلات أسعار أداء أفضل عن طريق التضحية بالعمومية. |
Such written rules are highly desirable in a consensual international system in which tribunals experience difficulties in finding and applying customary norms, which are generally remarkable for their breadth and generality. | وهذه اﻷنظمة المكتوبة مستحب وجودها بدرجة عالية في نظام دولي توافقي حيث تواجه المحاكم صعوبة في إيجاد وتطبيق قواعد عرفية تكون مميزة بصورة عامة لما تتصف به من السعة والعمومية. |
The auditor then referred to a disputed issue of ownership and concluded with the statement, I hereby state that the issued generality balance sheets were included in error and I recommend ignore them (sic). | ثم أشار مراجع الحسابات إلى قضية ملكية متنازع عليها وختم قائلا ، أؤكد هاهنا أن الميزانيات العمومية الصادرة أ درجت خطأ وأوصي بتجاهلها (هكذا ورد). |
82. Also in relation to paragraph 1, the question was asked why the generality of the provision contained therein was limited by the phrase quot In cases not covered by this Convention or by other international agreements quot . | ٨٢ وفيما يتعلق بالفقرة ١ أيضا، طرح سؤال عن السبب في أن عمومية الحكم الوارد فيها مقيد بالعبارة quot في الحاﻻت التي ﻻ تشملها هذه اﻻتفاقية أو اتفاقيات دولية أخرى quot . |
As much as it is a horrible act,this incident should not be used as a stereotype or a generality to describe Dubai, because the local culture is very respectfull and descent. | بقدر ما هو الفعل شنيع, لا يجب أن يتم استخدام هذا الحادث كتعميم أو قالب نمطي لوصف دبي, لأن الثقافة المحلية محترمة جدا ولائقة. |
The Special Rapporteur notes with a measure of sympathy the expression of concern by some Governments about the generality of article 8 and recognizes that the remainder of the draft only partly ameliorates the problem. | ويﻻحظ المقــرر الخاص مع قـــدر من التعاطف ما أعربت عنه بعض الحكومات من قلق بشأن عمومية المادة ٨ ويسلم بأن باقي مشروع المواد ﻻ يخفف من هذه المشكلة إﻻ جزئيا. |
Furthermore, the Constitution reserves for the sovereign full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar (including, without prejudice to the generality of the foregoing, laws amending or revoking that Constitution). | وفضلا عن ذلك، يخص الدستور عاهل المملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام وسلامة الحكم في جبل طارق، من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض هذا الدستور). |
Without prejudice to the generality of this responsibility, each Party shall ensure that in any area in which the Field Offices staff and demarcation personnel are working the local government officers and population are informed in advance so that they do not place any obstacle in the way of the performance by such personnel of their tasks. | ودون الإخلال بما يترتب عموما عن هذه المسؤولية من التزامات، يعمل كل طرف على أن يبلغ مسبقا في كل منطقة يعمل فيها موظفو المكاتب الميدانية وأفراد تعيين الحدود، مسؤولي الحكومة المحلية والأهالي بألا يتعرضوا لهؤلاء الموظفين وألا يضعوا أي عقبات لعرقلة مهامهم. |
At this high level of generality, they have not changed much since, even if more recently coverage of issues related to poverty alleviation has been added to IMF and World Bank supported structural adjustment programmes and questions about the environment are being raised. | وعند هذا المستوى المرتفع من العمومية، فإنها لم تتغير كثيرا منذ ذلك الحين، وإن أضيفت أخيرا إلى برامج التكيف الهيكلي التي تتلقى الدعم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي القضايا التي تتصل بالتخفيف من حدة الفقر والمسائل المتعلقة بالبيئة)٣(. |
And yet, in all its messiness, in all its difficulties, | وعلى الرغم من هذا، في كل فوضتها، في كل صعوباتها ، |
If its hungry, its hungr EW, whats that in its mouth!? | لو كان جائعا،انه جائعا ايو، ما هذا الذى فى فمه |
In its view | وهي ترى |
In its order... | بحسب طلبها .. |
In its spell | في لعنته |
Compared with any earlier document on population and development, this Programme of Action is detailed in its analysis, specific in its objectives, precise in its recommendations and transparent in its methodology. | يعد برنامج العمل هذا مقارنة بأية وثيقة سابقة خاصة بالسكان والتنمية مفصﻻ في تحليﻻته، محددا في أهدافه، دقيقا في توصياته، شفافا في منهجيته. |
It lies in its heart and at its crossroads. | وهو يقع في قلب القارة وعلى مفترق طرقها. |
So it's expressing its emotion through its face and the prosody in its voice. | رودني إذا فانه يعب ر عن مشاعره عبر وجهه و عبر نبرة الصوت في آن واحد. |
Our continent understands that its security resides much more in its ability to meet its urgent development needs than in the power of its arsenals. | إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء باﻻحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها. |
Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches for its root was by many waters. | فكان جميلا في عظمته وفي طول قضبانه لان اصله كان على مياه كثيرة. |
In its decision 49 101, the Commission agreed to continue discussing its working methods at its fiftieth session in 2006. | واتفقت اللجنة في قرارها 49 101 على مواصلة مناقشة أساليب عملها في دورتها الخمسين في عام 2006. |
Japan has made its own mistakes in its recent history. | إن لليابان أخطاءها التي ارتكبتها في تاريخها الحديث. |
Japan has made its own mistakes in its recent history. | لقد أخطأت اليابان في تاريخها الحديث. |
The flux of its lava cleared all in its path. | تدفقت حممه لتزيل كل ما يمكن ان يعترض طريقه |
in its niche areas | المزايا النسبية التي ترتكز عليها قدرة الصندوق على الأداء بفعالية في المجالات التي تتجلى فيها مكانته |
network, now in its | اﻻقتصاديـــة ﻷوروبــا، الـــتي |
That's in its DNA. | هذا هو الـ DNA |
Everything in its time. | كل شيء يأتي في وقته. |
RB So it's expressing its emotion through its face and the prosody in its voice. | رودني إذا فانه يعب ر عن مشاعره عبر وجهه و عبر نبرة الصوت في آن واحد. |
This Organization has been unequivocal in its condemnation of apartheid in all its manifestations. | لقد كانت المنظمة ثابتة في إدانتها للفصل العنصري بجميع مظاهره. |
Does it have a hole in its head or its head in a hole? | هل لديه حفرة فى رأسه أم أن رأسه فى حفرة |
China s greatest challenge lies in balancing its decentralized, family based traditions with its centralized governance, thereby developing in its institutions the kind of antifragility that is already present in its culture. | وتكمن أعظم التحديات التي تواجه الصين في إيجاد التوازن بين تقاليدها اللامركزية القائمة على الأسرة وبين حكومتها المركزية، وبالتالي يصبح بوسعها أن تطور في مؤسساتها ذلك النوع من مضادات الهشاشة القائم بالفعل في ثقافتها. |
The assets are, inter alia, its global network of representation, its expertise in many specific areas and its neutrality in action. | فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجاﻻت محددة عــــديدة، وحيادها في العمل. |
My country has come to the United Nations with as much faith in its organization as in its Charter, with as much faith in its effectiveness as in its ideal. (A PV.1595, p. 1) | لقد أتى بلدي إلى الأمم المتحدة يحدوه إيمان بمنظمتها، بقدر إيمانه بميثاقها، وبقدر إيمانه بفعاليتها وبمثلها (A PV.1595، ص 1). |
It also may be very, very different in its fundamental properties its chemistry, or its size. | وهي أيضا قد تكون مختلفة جدا جدا في صفاتها الأساسية في تعقيدها الكيميائي أو في حجمها. |
Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact. | فهو لا يزال قادرا على نشر قواته في لبنان، ومحتفظا بقدراته القتالية والآلاف من الصواريخ. |
Islam exists in society, with its own context, its own time, its own detractors and supporters. | الإسلام موجود في المجتمع، ضمن سياقه الخاص، زمانه الخاص، مؤيديه ومعارضيه. |
It also may be very, very different in its fundamental properties its chemistry, or its size. | وهي أيضا قد تكون مختلفة جدا جدا في صفاتها الأساسية في تعقيدها الكيميائي أو في حجمها. |
Hyundai continues to invest heavily in its American operations as its cars grow in popularity. | واصلت شركة هيونداي الاستثمار بكثافة في عملياتها في أمريكا واستمرت شعبية سياراتها بالنمو. |
Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground, | ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها |
Related searches : For Generality - In Its - Limit The Generality - Limiting The Generality - Loss Of Generality - Level Of Generality - In Its Power - In Its Jaws - In Its Pursuit - In Its Outcome - In Its Custody - In Its Meaning - In Its Effect