Translation of "in insolvency proceedings" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
In insolvency proceedings - translation : Insolvency - translation : Proceedings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Creditors in insolvency proceedings | الدائنون في إجراءت الإعسار |
Recommendations 115 (impact of insolvency on conflict of laws rules) and 116 (enforcement in insolvency proceedings) | التوصيتان 115 (تأثير الإعسار على قواعد تنازع القوانين) و116 (الإنفاذ في إجراءات الإعسار) |
(c) Request any relief available to it in insolvency proceedings. | (ج) أن يلتمس أي إعفاء متاح له في إجراءات الإعسار. |
(49) The insolvency law should specify that the measures applicable on commencement of insolvency proceedings remain effective throughout those proceedings until | (49) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أن التدابير المنطبقة آليا عند بدء إجراءات الإعسار تظل نافذة طوال تلك الإجراءات إلى أن |
1346 2000 on Insolvency Proceedings nor the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency addresses the issue. | فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول هذه المسألة لا في لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 1346 2000 المتعلقة بإجراءات الإعسار ولا في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
(46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e | (46) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار يضاف أ، ب، ج، د، ﻫ |
(mm) Insolvency proceedings means collective judicial or administrative proceedings for the purposes of either reorganization or liquidation of the debtor's business conducted according to the insolvency law. | (م م) إجراءات الإعسار تعني إجراءات قضائية أو إدارية جماعية ترمي إلى إعادة تنظيم منشأة المدين أو تصفيتها وفقا لقانون الإعسار. |
(ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. | (ل ل) حوزة الإعسار تعني موجودات المدين وحقوقه التي يتحكم فيها أو يشرف عليها ممثل الإعسار وتخضع لإجراءات الإعسار. |
The Hague Conference collaborated closely with UNCITRAL in developing the chapter of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law dealing with law applicable in insolvency proceedings. | 13 تعاون مؤتمر لاهاي تعاونا وثيقا مع الأونسيترال في صوغ الفصل الذي يتناول القانون المنطبق في إجراءات الإعسار من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. | (4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار. |
Three issues of specific concern in insolvency proceedings involving one of a group of companies are | 83 وثمة ثلاث مسائل تمثل شاغلا خاصا في إجراءات الإعسار التي تشمل شركة تنتمي إلى مجموعة شركات، وهي |
The unavailability of provisional measures in such circumstances could frustrate the objectives of the insolvency proceedings. | ومن شأن عدم توف ر تدابير مؤقتة في تلك الظروف أن يحبط أهداف إجراءات الإعسار. |
Under some insolvency laws, intra group transactions may be subject to avoidance proceedings. | فبموجب بعض قوانين الإعسار، يمكن أن تخضع المعاملات الداخلية للمجموعة لإجراءات إبطال. |
The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority. | طاء ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار فإن تلك الأولوية تظل سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار. |
(c) Commencement of insolvency proceedings by a group company against a related group company. | (ج) بدء شركة من المجموعة إجراءات إعسار تجاه شركة شقيقة من تلك المجموعة. |
(30) The law applicable to the validity and effectiveness of rights and claims existing at the time of the commencement of insolvency proceedings should be determined by the private international law rules of the State in which insolvency proceedings are commenced. | (30) ينبغي تعيين القانون المنطبق على تحديد صحة وسريان الحقوق والمطالبات القائمة وقت بدء إجراءات الإعسار، وذلك بموجب قواعد القانون الدولي الخاص للدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار. |
However, criminal proceedings associated with punishment of fraudulent activities often significantly impact the insolvency process. | ومع ذلك، فإن الإجراءات الجنائية المتصلة بمعاقبة الأنشطة الاحتيالية تؤثر في كثير من الأحيان، تأثيرا كبيرا في عملية الإعسار. |
(137) The insolvency law should specify that a party in interest have a right to be heard on any issue in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. | (137) ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أن للطرف ذي المصلحة الحق في أن ت سمع دعواه بشأن أي مسألة في إجراءات الإعسار تمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه. |
On 31 May 2002, EU Regulation 1346 2000 on cross border insolvency proceedings came into force. | 6 في 31 أيار مايو 2002 دخلت لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 1346 2000 بشأن إجراءات الإعسار عبر الحدود حيز النفاذ. |
The stay does not apply to commencement of full insolvency proceedings in the United States, although those proceedings would be subject to the provisions on coordination and cooperation. | فالوقت لا يسري على بدء اجراءات اعسار كاملة في الولايات المتحدة، مع أن تلك الاجراءات تكون خاضعة للأحكام المتعلقة بالتنسيق والتعاون. |
The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right. | ألف ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه في حالة إجراءات إعسار المانح، تكون لممو ل الاحتياز الحقوق والواجبات التي لحائز الحق الضماني. |
The insolvency law should provide that, in the case of the insolvency proceedings of the grantor, the acquisition financier has the rights and duties of a holder of a security right. | ألف ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه في حالة إجراءات إعسار مانح الضمان، يكون لممو ل الاحتياز ما لحائز الحق الضماني من حقوق وعليه ما على ذلك الحائز من واجبات. |
So, for example, the definition of assets of the debtor is included to explain the scope of the insolvency estate formed on commencement of the insolvency proceedings and thus the assets that will be affected by the commencement of those proceedings. | فعلى سبيل المثال، ي درج تعريف موجودات المدين لشرح نطاق حوزة الإعسار الذي نشأ عند بدء إجراءات الإعسار وبالتالي الموجودات التي ستتأثر جراء بدء تلك الإجراءات. |
For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations. | فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كل يا بانتظار التحقيقات الجنائية. |
220. A second sub area, broadly referred to as quot access and recognition quot , concerned the granting of access to the courts to representatives of foreign insolvency proceedings or creditors, and to giving recognition to orders issued by foreign courts administering insolvency proceedings. | ٢٢٠ وهناك مجال فرعي ثان، يشار إليه عموما ﺑ quot الوصول والتعرف quot ، يتعلق بمنح إمكانية الوصول الى المحاكم لممثلي دعاوى اﻹعسار اﻷجنبية أو للدائنين، واﻻعتراف باﻷوامر الصادرة عن المحاكم اﻷجنبية التي تنظر في دعاوى إجراءات اﻹعسار. |
J. The insolvency law should provide that, if a holder of a security right in an asset of the insolvency estate has subordinated its priority unilaterally or by agreement in favour of any existing or future competing claimant, such subordination is binding in insolvency proceedings with respect to the grantor. | ياء ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه عندما يتنازل حائز الحق الضماني في موجودات حوزة الإعسار عن أولويته من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي م طال بين منافسين موجودين حاليا أو مستقبلا، فإن هذا التنازل ي عد ملزما في إجراءات الإعسار فيما يتعلق بالمانح. |
For the purposes of this chapter, the term debtor as used in the recommendations taken from the Insolvency Guide should be read as referring to a person who meets the requirements for the commencement of insolvency proceedings (see Insolvency Guide, part two, chapter I, section A, paras. | () لأغراض هذا الفصل، يتعين فهم المصطلح المدين كما هو م ستخدم في التوصيات المأخوذة من دليل الإعسار على أنه مصطلح يشير إلى شخص يستوفي شروط بدء إجراءات الإعسار (انظر دليل الإعسار، الجزء الثاني، الفصل الأول، القسم ألف، الفقرات من 1 إلى 11 والتوصية 8). |
(iv) The insolvency representative in the insolvency of the grantor or | 4 ممثل الإعسار في إعسار المانح أو |
Directors' and officers' responsibilities and liabilities in insolvency and pre insolvency cases | المسؤوليات والتبعات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار |
Some insolvency laws provide, for example, that where a lender advances funds to an insolvent debtor in that period, it may be responsible for any increase in the liabilities of other creditors or the advance will be subject to avoidance in any ensuing insolvency proceedings. | فبعض قوانين الإعسار ينص، مثلا، على أنه عندما يقد م المقرض سلفة مالية إلى مدين معسر في تلك الفترة، فهو يمكن أن يكون مسؤولا عن أي زيادة في التزامات الدائنين الآخرين، أو ستكون السلفة خاضعة للإبطال في أي إجراءات إعسار تالية. |
Insolvency | تاسعا الإعسار |
(e) In the area of insolvency, the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law | (ﻫ) فــي مجال الإعسار، قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود(16) ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار (17) |
Developments in insolvency law adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency | التطورات الحاصلة في قانون الإعسار اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
In that connection, the Commission noted with particular satisfaction the efforts undertaken by Working Group V (Insolvency Law) and Working Group VI towards coordinating their work on a subject of common interest such as the treatment of security interests in the case of insolvency proceedings. | وفي هذا الصدد، أبدت اللجنة ارتياحا خاصا للجهود التي بذلها الفريق العامل السادس والفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) من أجل التنسيق بين عمليهما بشأن موضوع ذي أهمية مشتركة مثل معاملة المصالح الضمانية في حالة إجراءات الإعسار. |
In any event, it may be necessary to determine the balance of responsibilities between the interim insolvency representative and the debtor with respect to the operation of the debtor's business, bearing in mind that no determination as to commencement of insolvency proceedings has been made. | وعلى أي حال، قد تقتضي الضرورة تحديد توازن المسؤوليات بين ممثل الإعسار المؤقت والمدين فيما يتعلق بتشغيل منشأة المدين مع مراعاة أنه لم تتقر ر وقتذاك مسألة بدء إجراءات الإعسار. |
Where business fails, it is important not only to know how those groups will be treated in insolvency proceedings, but also to ensure that that treatment facilitates, rather than hinders, the fast and efficient conduct of those proceedings. | وفي حال إخفاق العمل التجاري يكون من المهم معرفة الكيفية التي ستعامل بها تلك المجموعات في إجراءات الإعسار، وكذلك ضمان أن تكون تلك المعاملة عاملا مسه لا، لا م عيقا، لتسيير تلك الإجراءات بسرعة وكفاءة. |
In the absence of enabling or clarifying treatment in the insolvency law, the provision of finance in the period before commencement of the insolvency proceedings may also raise difficult questions relating to the application of avoidance powers and the liability of both the lender and the debtor. | وما لم يعالج قانون الإعسار هذه المسألة بالتخويل أو التوضيح، فإن توفير تمويل في الفترة التي تسبق بدء إجراءات الإعسار يمكن أن يثير أيضا مسائل صعبة تتعلق بتطبيق صلاحيات الإبطال وبمسؤولية كل من المقرض والمدين. |
Italy noted with satisfaction that the UNCITRAL Congress, whose proceedings it hoped to see published quickly, had suggested a number of very interesting topics, such as pre hearing conferences in arbitral proceedings, assignment of claims and cross border insolvency. | ٥٧ وقال إن إيطاليا تﻻحظ مع اﻻرتياح أن مؤتمر اﻷونسيترال، الذي تأمل أن ترى محاضر جلساته منشورة سريعا، قد اقترح عددا من المواضيع البالغة اﻷهمية، مثل المداوﻻت السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم، وحوالة الحقوق، واﻹعسار عبر الحدود. |
Insolvency law | قانون الإعسار |
Insolvency law | فيينا، 4 15 تموز يوليه 2005 |
That's insolvency. | هذا هو العجز عن الوفاء. |
That's insolvency. | هذه هي عدم القدرة على الوفاء. |
Effectiveness of security rights in insolvency | نفاذ الحقوق الضمانية في حالة الإعسار |
Note to the Working Group See recommendation 85 (see WP.21 Add.1), which sets forth the general rule on subordination applicable in the absence of insolvency proceedings. | ملاحظة إلى الفريق العامل انظر التوصية 85 (انظر الوثيقةWP.21 Add.1 )، التي تنص على القاعدة العامة المتعلقة بتخفيض رتبة الأولوية التي تنطبق في غياب إجراءات الإعسار. |
The advantage of focusing on systems in the insolvency area is that the insolvency area ultimately applies to all activities whenever an insolvency or reorganization occurs. | وتتمث ل مزية التركيز على النظم القائمة في مجال الإعسار في أن هذا المجال ينطبق في نهاية المطاف على جميع الأنشطة عندما يحدث إعسار أو إعادة تنظيم. |
Related searches : Insolvency Proceedings - Pending Insolvency Proceedings - Open Insolvency Proceedings - Insolvency Plan Proceedings - Individual Insolvency Proceedings - Formal Insolvency Proceedings - Insolvency Proceedings Instituted - Preliminary Insolvency Proceedings - Insolvency Proceedings Over - Insolvency Proceedings Against - Insolvency Proceedings Are - On Insolvency Proceedings - Insolvency Proceedings Commenced