Translation of "i envision" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Envision - translation : I envision - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I envision a huge wedding.
إنني أتخيل زفاف ضخم
I envision the man hovering over Rosa,
أتخيل الرجل الذي نظر إلى روزا
I don't envision any serious conflict beyond that.
ولا أستطيع أن أتصور صراعا على درجة أكبر من الخطورة في هذا السياق.
Welcome to this Envision special
مرحبا بكم في حلقة خاصة من اينفيشون
The world I envision for her how do I want men to be acting and behaving?
العالم الذى أراه لها ، كيف أرغب أن يكون سلوك الرجال وتصرفاتهم
People envision this as being very difficult.
تصو ر الناس أنها في غاية الصعوبة
So I envision that we're going to see a great expansion of indications of this technique.
إذا إنني أتصور أننا سوف نرى توسع عظيم بتطبيقات هذه التقنية
So let's envision what the system might look like.
دعونا إذا نتصور الشكل الذي قد يتخذه النظام.
So envision what it looks like all wrapped up.
حاولوا تخيل ماهية هذه الهدية الم غلفة
This is how we would envision a residential application.
هذا هو تصورنا للتطبيق المنزلي
In fact, I cannot envision development strategy that is absent of or uninformed by the private sector.
فلا يمكنني، في واقع الأمر، أن أتصور استراتيجية إنمائية لا يكون القطاع الخاص جزءا منها أو هاديا لها.
These new leaders envision Europe only as a trade regime.
والواقع أن هؤلاء الزعماء الجديد ينظرون إلى أوروبا باعتبارها نظاما للتجارة وحسب.
So, how can we envision the city of the future?
إذا، كيف يمكننا أن نتصور المدينة في المستقبل
So how do you envision a transition into this type of system?
إذا كيف يمكنك تصور الانتقال إلى هذا النوع من النظام
We envision that the establishment of the Commission will be formally announced soon.
وفي تصورنا أن إنشاء اللجنة سوف يعلن عنه رسميا في المستقبل القريب.
Usually, an architect can somehow envision the end state of what he is designing.
عادة، يستطيع المعماري على نحو ما تصور الحالة النهائية لما يقوم بتصميمه.
One way forward is to envision situations where new international laws may be needed.
هناك حل مقترح وهو تخيل المواقف التي لربما نحتاج فيها إلى قوانين دولية جديدة.
So ill equipped are we all, to envision one another's interior workings and invisible aims.
إذن نحن كلنا غير مجهزين لذلك ، لتصو ر أن أفكار شخص ما الداخلية وأهداف غير مرئي ة .
In particular, none of the changes promoted by Francis envision a reduction in papal power.
وبشكل خاص، لم يتطرق أي من التغيرات التي روج لها فرانسيس إلى أي تصور لخفض السلطات البابوية.
Cell theory led biologists to re envision individual organisms as interdependent assemblages of individual cells.
أدت نظرية الخلية لجعل علماء الأحياء يعيدون تصور الكائنات الفردية كتجمعات مترابطة في الخلايا الفردية.
It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to.
كما تجعل من الصعب تصور أي نوع من البيئة تستطيع البلدان التكيف معه.
Because, if you can envision, as I do, a future of zero emissions and freedom to move around the country and around the world
لانه اذا كنت تتصور,مثلي تمام, مستقبل بدون انبعاثات وحرية في التنقل حول الدولة وحول العالم
I envision a 36 story, 450 unit residential high rise a reason to consider the mental health of any architect before granting an important commission.
انا اتصور مبنى ب 36 طابقا وب450 وحدة سكنية والسبب الذي يحافظ على الاتزان الفكري لاي مصمم معماري قبل الحصول على الموافقة الهامة للنقابة
I envision a 36 story, 450 unit residential high rise a reason to consider the mental health of any architect before granting an important commission.
انا اتصور مبنى ب 36 طابقا وب450 وحدة سكنية والسبب الذي يحافظ على الاتزان الفكري
Now, people like things that have, like, names like that, that they can envision it, right?
الآن، يعتقد الناس الذين لديهم مثلا أسماء مثل ذلك، أنهم يستطيعون تصوره، صحيح أقصد
Differences are at the heart of dialogue. One cannot really envision a dialogue between two similar entities.
فالاختلاف ضالة الحوار ولا يمكن تخيل حوار بين متشابهين.
However, it is understandable that plans under current discussion envision focusing first on the youngest and oldest workers.
ولكن من المفهوم، في ظل التصور الحالي للمناقشات الدائرة، أن تركز الخطط أولا على أصغر العمال سنا وأكبرهم سنا .
The world we envision as being free of violence for all women requires early interventions at all levels.
إن العالم الذي نتـصوره خاليا من العنف بالنسبة لجميع النساء يتطلب التدخل المبكـر على جميع المستويات.
How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive?
كيف ستتأثر قدرتك على العمل، أو إستشراف المستقبل، أو الإزدهار بدلا عن البقاء على قيد الحياة ما أعتقده هو
To you learn by envisioning yourself as a scientist, and then you learn to envision yourself as a scientist.
لأجل تتعلم بأن تتصور نفسك كعالم، ومن ثم تتعلم أن ترى نفسك عالما.
Hamas apparently did not envision a full scale confrontation with Israel when it refused to renew a six month truce.
فمن الواضح أن حماس لم تتصور وقوع مواجهة كاملة النطاق مع إسرائيل حين رفضت تجديد الهدنة التي دامت ستة أشهر.
For that reason, the convening of this meeting leads us to envision a new opportunity and renewed hope for Haiti.
ولذلك يقودنا عقد هذه الجلسة إلى تصور فرصة جديدة وأمل متجدد لهايتي.
It is possible, of course, to envision sharing the costs, but it is no longer possible not to charge for water.
ومن الممكن بطبيعة الحال أن نتصور تقاسم التكاليف بين عدة أطراف، ولكن لم يعد من الممكن توفير المياه بالمجان.
He actually created very almost like scenes with his words to make it, so they could envision what he was saying.
أنه فعلا تم إنشاؤها جدا تقريبا مثل مشاهد مع كلماته جعله، حيث أنها يمكن أن نتصور ما كان يقوله.
This is how we envision it would be in a residential installation you'd probably have more than one unit on your roof.
هذا هو تصورنا عن مظهره على منزل فالأغلب ستكون لديك أكثر من وحدة على السطح
But do the Iraqis really have these three choices? Can anyone watching reports of the daily carnage in Iraq envision Iraqis going back?
ولكن هل يمتلك العراقيون هذه الخيارات الثلاثة فعلا هل يمكن أن يتخيل أحد من متابعي المجازر اليومية الحاصلة في العراق بأن يعود العراقيون إليه
At the same time, the quest for identity that is causing some states to fragment is pushing others to envision neo imperial vistas.
وفي الوقت عينه، سنجد أن البحث عن هوية، والذي يؤدي إلى انقسام بعض الدول ويشتتها، يدفع دولا أخرى إلى تصور آفاق إمبراطورية جديدة.
While preparing reports will be an important component of this mandate, I envision the mandate to be a humble change agent interlinking with a variety of concerned individuals and organizations as a proactive catalyst for change.
7 وفي حين أن إعداد التقارير سيكون أحد العناصر الهامة لهذه الولاية، فإنني أتصور أن الولاية هي عامل تغيير متواضع يتداخل مع مجموعة متنوعة من الأفراد والمنظمات المعنية كمحف ز استباقي للتغيير.
At a minimum, currency unions require a confederation with far more centralized power over taxation and other policies than European leaders envision for the eurozone.
فكحد أدنى، تحتاج اتحادات العملة إلى اتحاد كونفدرالي يفرض قدرا أعظم من السلطة المركزية على الأنظمة الضريبية وغيرها من السياسات، وهذا لا يتفق مع تصور الزعماء الأوروبيين لمنطقة اليورو.
The Panel will also take advantage of extensive online and offline efforts to engage with people worldwide and gain insight into the future that they envision.
وسوف يستفيد الفريق أيضا من الجهود المكثفة المبذولة على شبكة الإنترنت وغيرها من أجل التواصل مع الناس في مختلف أنحاء العالم واكتساب القدرة على استشراف المستقبل الذي نتصوره ونسعى إلى تحقيقه.
One of his close political allies recently declared that should the United Nations Security Council approve military intervention in Syria, France could envision participating in that effort.
ومؤخرا أعلن أحد حلفائه السياسيين المقربين أن فرنسا قد تفكر في حالة موافقة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على التدخل العسكري في سوريا في المشاركة في هذا الجهد.
For example, in May 2012, Putin promised to increase Russia s labor productivity by 50 by 2018 the current forecast does not envision this outcome even by 2025.
على سبيل المثال، في مايو أيار 2012، و ع د بوتن بزيادة إنتاجية العمل في روسيا بنسبة 50 بحلول عام 2018 ولكن التوقعات الحالية لا تنبئ باحتمال تحقق هذه النتيجة ولا حتى بحلول عام 2025.
Because, if you can envision, as I do, a future of zero emissions and freedom to move around the country and around the world like we take for granted today, that's worth the hard work today to preserve that for tomorrow.
لانه اذا كنت تتصور,مثلي تمام, مستقبل بدون انبعاثات وحرية في التنقل حول الدولة وحول العالم كما نفعل اليوم فان ذلك يستحق العمل الشاق لحفظ ذلك للغد
Ideally, the subsidies will go for employing workers of all ages. However, it is understandable that plans under current discussion envision focusing first on the youngest and oldest workers.
إذا ما كانت الظروف مثالية، فإن هذه الإعانات سوف تخصص لاستئجار العمالة من كل الأعمار. ولكن من المفهوم، في ظل التصور الحالي للمناقشات الدائرة، أن تركز الخطط أولا على أصغر العمال سنا وأكبرهم سنا .
This is why financial theory prescribes spreading risks as evenly as possible around the world, rather than around only one country, as plans for a national catastrophe fund envision.
وهذا هو السبب الذي يجعل النظرية المالية تنصح بتوزيع المجازفة على نحو متساو قدر الإمكان على كل أنحاء العالم، وليس توزيعها على دولة واحدة فقط، وفقا لوجهة نظر مخططات الصناديق الوطنية للكوارث.

 

Related searches : I Envision That - We Envision - Do You Envision - Envision The Future - I - I Got I - I I Sir - I Wish I - I I Understand - I Watched - I Desire - I Fell - I Second