Translation of "hamper access" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Access - translation : Hamper - translation : Hamper access - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lastly, in paragraph 30, the report states that the Government's inability to guarantee security continues to hamper access to northern Uganda.
أخيرا، يذكر التقرير، في الفقرة 30، أن عجز الحكومة عن ضمان الأمن يظل يعرقل الوصول إلى شمال أوغندا.
Checkpoint delays continued to hamper or preclude access to jobs, schools, health care, holy places, an adequate food supply and clean water.
وما زالت التأخيرات عند نقاط التفتيش تعرقل أو تحول دون الوصول إلى الوظائف والمدارس ومرافق الرعاية الصحية والأماكن المقدسة والحصول على إمدادات الغذاء والمياه النقية بصورة كافية.
Armed conflicts also hamper development.
كما أن الصراعات المسلحة تعيق التنمية.
The international community must make certain that access to camps is guaranteed and that no obstacles hamper the work of non governmental organizations.
ولا بد أن يكفل المجتمع الدولي الوصول إلى المخيمات وأن يضمن عدم وجود ما يعرقل عمل المنظمات غير الحكومية.
I can't hamper this patrol. Particularly this patrol.
، لا يمكننى تعطيل هذه الدوريه . هذه الدوريه على وجه الخصوص
In that regard, the international community's fight against impunity should include among crimes against humanity the actions of those who in any way hamper access to humanitarian assistance.
وفي ذلك الصدد، فإن مكافحة المجتمع الدولي للإفلات من العقاب ينبغي أن تشمل ضمن الجرائم ضد الإنسانية أعمال الذين يعيقون بأي شكل من الأشكال وصول المساعدات الإنسانية.
However, this should not be seen as a substitute for improved access to Northern markets, where some of the starkest inconsistencies in the trading system continue to hamper development prospects.
بيد أنه لا ينبغي النظر إلى ذلك على أنه بديل عن تحسين الوصول إلى أسواق الشمال حيث ما زالت بعض أبرز التناقضات في النظام التجاري تعوق آفاق التنمية.
Grave security conditions not only hamper access for such assistance often, they also make it necessary to remove humanitarian personnel temporarily, leaving affected populations without support or assistance of any kind.
إن الظروف الأمنية الخطيرة لا تؤدي إلى إعاقة وصول تلك المساعدات فحسب، بل تستلزم أيضا في كثير من الأحيان سحب الموظفين الإنسانيين بصفة مؤقتة، مما يترك السكان المتأثرين بدون أي نوع من الدعم والمساعدة.
Those arms fuel underlying tensions, exacerbate conflicts and hamper peacebuilding efforts.
إذ أن تلك الأسلحة تغذي التوترات الكامنة، وتزيد من حدة الصراعات، وتعرقل جهود بناء السلام.
The lack of technical expertise and social constraints hamper child protection.
ويعرقل نقص الخبرات الفنية والقيود الاجتماعية حماية الطفل.
Dividing debtor countries into sub categories would hamper debt reduction initiatives.
فتقسيم البلدان المدينة إلى فئات فرعية من شأنه أن يعيق مبادرات التخفيف من الدين.
Lack of robust credit growth will hamper private consumption and investment spending.
والافتقار إلى النمو الائتماني القوي من شأنه أن يعرقل الاستهلاك الخاص والإنفاق الاستثماري.
Policies designed to make redistribution more efficient need not hamper growth itself.
والسياسات المصممة لزيادة فعالية إعادة توزيع الثروة لا تعمل في حد ذاتها على تعطيل النمو.
Israel's imposition of closures and restrictions on movement of persons and goods, in violation of international law, also continued to hamper refugees' access to their work, schools, health care, food supplies and clean water.
15 استطردت قائلة إن إقامة إسرائيل الحواجز وفرضها القيود على حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع، انتهاكا للقانون الدولي، مازال يعرقل وصول اللاجئين إلى أماكن العمل والمدارس والرعاية الصحية والأغذية والمياه الصالحة للشرب.
Violations of rights hamper access to prevention, treatment and support services for the marginalized groups that are particularly vulnerable to infection, including injecting drug users, sex workers and men who have sex with men.
55 ويؤدي انتهاك الحقوق إلى عرقلة إمكانية الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والدعم بالنسبة للفئات المهمشة الأكثر عرضة للإصابة، بما في ذلك مستعملي المخدرات بالحقن، والمشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
One incident in southern Somalia vividly demonstrated how insecurity can hamper humanitarian work.
وأذكر هنا حادثة وقعت في جنوب الصومال، وتوضح بقوة كيف يتسبب انعدام الأمن في أعاقة أعمال الإغاثة.
Those who hamper the delivery of relief aid to the needy are criminals.
وأولئك الذين يعوقون إيصال المعونة الغوثية الى المحتاجين مجرمون.
The level of debt service continues to constrain import capacity and hamper growth.
وما فتئ مستوى خدمة الدين يحد من القدرة اﻻستيرادية ويعوق النمو.
The Office has limited authority on personnel actions, which might also hamper its independence.
ويتمتع المكتب بسلطة محدودة على أعمال الموظفين، وهو ما من شأنه أن يعرقل أيضا استقلاليته.
A number of problems hamper the contribution of foreign trade to growth and development.
وهناك عدد من المشاكل التي تعرقل مساهمة التجارة الخارجية في النمو والتنمية.
All these things seriously hamper the process of social and economic reform in Kazakhstan.
وجميع هذه اﻷشياء تعرقل بشدة عملية اﻻصﻻح اﻻجتماعي واﻻقتصادي في كازاخستان.
This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance.
ولا شك أن العجز عن مناقشة هذا المبدأ الاستراتيجي بوضوح وبشكل مباشر صريح ما زال يعوق التحالف.
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless.
ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
Institutional conflicts and jealousies may arise that can hamper any long term gain for women.
فقد تنشأ منازعات وأحقاد فيما بين المؤسسات، مما يعوق المكاسب طويلة الأجل للمرأة.
Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation.
وما زالت المشاكل الإجرائية واللوجستية والتقنية والمالية تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي.
Poor rural frameworks hamper the knowledge dissemination needed for farmers to benefit from research developments.
وتعيق الأطر الريفية القاصرة نشر المعارف اللازمة للمزارعين كي يستفيدوا من مستجدات البحث.
Non proliferation efforts should in no way hamper the peaceful use of science and technology.
وينبغي ألا تعوق جهود عدم الانتشار بأية طريقة كانت الاستخدام السلمي للعلم والتكنولوجيا.
There was also no forecast of sick leave levels, which could hamper delivery of services
بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات فــــــــي الاحتياطيـــــات وأرصـــــدة الصناديق للفترة من 1 تموز يوليه 2004 إلى 30 حزيران يونيه 2005 في 30 حزيران يونيه 2005
In particular, the lack of material resources and qualified personnel continue to hamper reform efforts.
ولا يزال نقص الموارد المادية والموظفين الأكفاء على الأخص يعيق جهود الإصلاح.
This cordiality and respect are needed for effectiveness, but may hamper strict monitoring of performance.
وهذه المودة واﻻحترام ضروريان لتحقيق الفاعلية، اﻻ أنها قد تعيق الرصد الدقيق لﻷداء .
One cannot hamper trade by protectionism while professing belief in the principle of free trade.
وﻻ يمكن ﻷحد أن يعرقل التجارة من خﻻل تطبيق الحمائية في الوقت الذي يعلن فيه إيمانه بمبدأ التجارة الحرة.
This would hamper his ability to discharge his responsibilities as chief executive of the Organization.
وهذا من شأنه أن يعوق قدرته على الوفاء بمسؤولياته بوصفه المدير الرئيسي للمنظمة.
Violations of rights hamper access to prevention, treatment and support services for people living with HIV AIDS and for marginalized populations, which are particularly vulnerable to infection, including injecting drug users, commercial sex workers and men who have sex with men.
وتعرقل انتهاكات الحقوق الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وللسكان المهمشين المعرضين للإصابة بوجه خاص، بمن فيهم مدمنو المخدرات حقنا، ومزاولو الجنس لأغراض تجارية والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال.
The Secretary General apos s proposal in that respect might hamper the intergovernmental consultations under way.
فلقد يتسبب مقترح اﻷمين العام الوارد في هذا الصدد في عرقلة المشاورات الحكومية الدولية الجارية.
All this is happening at a time when inflationary pressures hamper the usual monetary and fiscal remedies.
كل هذا يحدث في وقت حيث تعمل الضغوط التضخمية على إعاقة العلاجات النقدية والمالية المعتادة.
Procedural, logistical, technical and financial problems still seem to hamper the execution of requests for judicial cooperation.
ويبدو أن المشاكل الاجرائية واللوجستية والتقنية والمالية ما زالت تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي.
On the demand side, the lack of precise data on drug consumption continued to hamper decision making.
وفي جانب الطلب، قال إن قلة البيانات الدقيقة عن استهلاك المخدرات ما زالت تعوق اتخاذ القرارات.
On the other hand, shortage of financial resources is likely to hamper the implementation of humanitarian programmes.
ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
The external debt of the developing countries, especially those in Africa, continued to hamper their economic growth.
٥٥ وأضاف قائﻻ إن الديون الخارجية للبلدان النامية، وﻻ سيما تلك البلدان الموجودة في افريقيا، تواصل إعاقة نموها اﻻقتصادي.
Delays due to inspections, particularly for perishable goods, can hamper productivity gains, ultimately leading to consumer welfare losses.
وقد يعوق التأخير الذي يتسبب فيه التفتيش، لا سيما بالنسبة إلى السلع سريعة التلف، زيادة الإنتاجية، مما يفضي في النهاية إلى خسائر في رفاه المستهلكين.
(b) Refrain from applying policies that prevent and hamper the issuance of building permits to the Palestinian people
)ب( اﻻمتناع عن تطبيق السياسات التي تمنع وتعوق إصدار تصاريح البناء للشعب الفلسطيني
By doing so, those States hamper members of the international community in enjoying their right to peaceful nuclear energy.
ذلك أن قيام تلك الدول بذلك الاستغلال إنما يعرقل تمتع أعضاء المجتمع الدولي بحقهم في طاقة نووية سلمية.
The mission was also made aware of technical issues that could hamper the conduct of free and fair elections.
38 وأحيطت البعثة علما أيضا بقضايا تقنية من شأنها أن تعيق إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
While it may be fairly calm at the moment, the poor economic situation continues to hamper Kosovo's overall recovery.
وفي حين يبدو أن الوضع هادئ نسبيا في الوقت الحاضر، فلا يزال الوضع الاقتصادي السيئ يعيق عملية الانتعاش الشاملة في كوسوفو.
(b) To refrain from applying policies that prevent and hamper the issuance of building permits to the Palestinian people
)ب( اﻻمتناع عن تطبيق السياسات التي تمنع وتعوق إصدار تصاريح البناء للشعب الفلسطيني

 

Related searches : Picnic Hamper - Christmas Hamper - Laundry Hamper - Gift Hamper - Food Hamper - Clothes Hamper - Hamper Development - Hamper With - A Hamper - Hamper Communication - Hamper Basket - Hamper Efforts - Hamper Investment