Translation of "fulfil their obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) All stakeholders fulfil their responsibilities and obligations.
(ج) أن جميع الأطراف المعنية تفي بمسؤولياتها والتزاماتها.
We urge them to fulfil their obligations in this regard.
ونحثها على الوفــاء بالتزاماتهما في هذا المجال.
Equally, all parties should fulfil their obligations under the road map.
وبالمثل، ينبغي أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق.
International organizations could fulfil their mandate only if all parties met their financial obligations.
18 واستطرد يقول إن المنظمات الدولية لا يمكنها الوفاء بالولايات الموكولة إليها إلا إذا نف ذت جميع الأطراف التزاماتها المالية.
Help scientists and others fulfil their legal, regulatory, professional and ethical obligations
4 مساعدة العلماء وغيرهم على الوفاء بالتزاماتهم القانونية والتنظيمية والمهنية والأخلاقية
In the final analysis, they must be aimed at inducing States to fulfil their obligations.
وبشكل قاطع يجب أن ترمي تلك الإجراءات إلى حث الدول على تنفيذ التزاماتها.
The Committee reiterated its incremental strategy to encourage States parties to fulfil their reporting obligations.
51 أعادت اللجنة التأكيد على استراتيجيتها التدرجية في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
(b) Fulfil international obligations on human rights education
(ب) الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان(أ)
Who fulfil their devotional obligations , pay the zakat , and believe with certainty in the life to come .
الذي يقيمون الصلاة يأتون بها على وجهها ويؤتون يعطون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون يعلمونها بالاستدلال وأعيد هم لما فصل بينه وبين الخبر .
Who fulfil their devotional obligations , pay the zakat , and believe with certainty in the life to come .
وهي آيات ترشد إلى طريق الفوز في الدنيا والآخرة ، وتبشر بحسن الثواب للمؤمنين الذين ص د قوا بها ، واهتد و ا بهديها ، الذين يقيمون الصلوات الخمس كاملة الأركان ، مستوفية الشروط ، ويؤدون الزكاة المفروضة لمستحقيها ، وهم يوقنون بالحياة الآخرة ، وما فيها م ن ثواب وعقاب .
Political support for the Organization was meaningless if Member States did not fulfil their obligations under the Charter.
وفي الواقع، لن يكون الدعم السياسي الذي تلقاه المنظمة ذا معنى ما لم تف الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية النابعة من الميثاق.
They will answer We did not fulfil our devotional obligations ,
قالوا لم نك من المصلين .
Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard.
وتغتنم دومينيكا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للبلدان التي أكدت عزمها على الوفاء بواجباتها في هذا الصدد.
The developing countries urgently require the resources both financial and technological necessary to fulfil their obligations under that compact.
تتطلب البلدان النامية على نحو عاجل الموارد سواء كانت مالية أو تكنولوجية الﻻزمة للوفاء بالتزاماتها بموجب ذلك اﻻتفاق.
(b) Stakeholders fulfil their responsibilities and obligations and extend their full cooperation in attaining the objectives of the information and communication technology strategy.
(ب) أن تضطلع الجهات المعنية بمسؤولياتها والتزاماتها وتتعاون تعاونا تاما على تحقيق أهداف استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field.
كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة.
My Government is determined to fulfil its obligations under the Agreement.
وحكومـة بــﻻدي عاقــدة العــزم علــى الوفــاء بالتزاماتهـا بموجـب اﻻتفـاق.
Who believe in the Unknown and fulfil their devotional obligations , and spend in charity of what We have given them
الذين يؤمنون يصد قون بالغيب بما غاب عنهم من البعث والجنة والنار ويقيمون الصلاة أي يأتون بها بحقوقها ومما رزقناهم أعطيناهم ينفقون في طاعة الله .
The Commission should, in order to fulfil its mandate, remind the Member States of their obligations under the established policies.
وينبغي للجنة لكي تنجز ولايتها أن تذكر الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب السياسات المعمول بها.
We consider it necessary to minimize the possibility of situations where States refuse to fulfil their obligations under the Treaty.
وإننا نعتبر أن من الضروري أن ي قلل إلى أدنى حد من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
Determining that their failure to fulfil obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region,
وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب اﻻتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
This ensures a relatively high level of predictability and stability under the assessment method, provided Member States fulfil their obligations.
وهذا يكفل مستوى عاليا من القدرة على التنبؤ ومن اﻻستقرار في إطار نظام تقرير اﻷنصبة، شريطة أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها.
All Member States should be urged to fulfil their legal obligations by arresting and transferring fugitives who are in their territory to the Tribunal.
وينبغي حث الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها القانونية من خلال إلقاء القبض على الهاربين من العدالة ونقل الموجودين منهم على أراضيها إلى المحكمة.
Member States must heed the Secretary General apos s call and fulfil their Charter obligations by paying their contributions in full and on time.
ويجب على الدول اﻷعضاء أن تصغي إلى نداء اﻷمين العام وتوفي بالتزاماتها وفقا للميثاق، بدفع إسهاماتها بالكامل وفي الموعد المحدد.
First, Member States should fulfil their international treaty obligations to pay their share of the expenses of the Organization in full and on time.
أوﻻ، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
The treaty bodies continue to harmonize their working methods and to consider means to assist States parties to fulfil their substantive commitments and meet their reporting obligations.
وتواصل الهيئات المنشأة بمعاهدات مواءمة أساليب عملها والنظر في سبل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بما عليها من التزامات فنية والتزامات إبلاغ.
In other cases, the experts stress the need to fulfil existing obligations.
31 وفي حالات أخرى يركز الخبراء على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
We Europeans urgently appeal to North Korea to fulfil its international obligations.
ونحن اﻷوروبيين نناشد بالحاح كوريا الشمالية أن تفي بالتزاماتها الدولية.
The Committee accepts that a general problem for some Member States is the lack of capacity to fulfil their reporting obligations.
وتوافق اللجنة على أن هناك مشكلة عامة لدى بعض الدول الأعضاء وهي نقص القدرة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
The Special Committee calls upon all Member States to fulfil their obligations in that regard in a comprehensive and transparent manner.
وتناشد اللجنة الخاصة جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن بشكل شامل وشفاف.
The progressive realization of the right to adequate food requires States to fulfil their relevant human rights obligations under international law.
16 ويستدعي الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف أن تفي الدول بواجباتها ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
quot Determining that their failure to fulfil obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region,
quot وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب اﻻتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
Reaffirming the requirement of all Member States to fulfil promptly and in full their obligations as set out in the Charter,
وإذ تؤكد من جديد أنه مطلوب من جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، فورا وبالكامل،
We hope that the countries with special responsibilities with regard to chemical weapons will speed up their ratification process and fulfil their obligations under the Convention.
ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى اﻻتفاقية.
There is also concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations.
وهناك أيضا قلق من أن تواجه البلدان التزامات جديدة دون أن تتوفر لها الموارد المالية الإضافية للوفاء بهذه الالتزامات.
Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international obligations,
وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية،
Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international obligations,
وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية،
Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international obligations,
وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والوفاء بالتزاماتها الدولية،
It also urged DAW to continue to provide technical assistance to the States parties to enable them to fulfil their reporting obligations.
وتلتزم الجماعة بتقديم الدعم للجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، من أجل الإسراع بدراسة التقارير الوطنية.
The cases of Member States that were temporarily unable to fulfil their financial obligations should be considered sympathetically through the established procedures.
أما حالة البلدان العاجزة مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها، فيجب النظر فيها بتعاطـف وفق الإجراءات الاعتيادية.
The law provides for the reunification of families in order to allow parents and children to fulfil their obligations towards one another.
وضع الاشتراطات الصحية لاستعمال الأماكن العامة.
He welcomed the new parties to the Protocol, and called on all existing parties to fulfil their obligations and work towards universalization.
ورحب بانضمام أطراف جديدة إلى البروتوكول، ودعا جميع الأطراف الحالية إلى الوفاء بالتزاماتها وإلى العمل على جعل البروتوكول عالميا .
A further useful measure would be to call upon States parties to the existing anti terrorism conventions to fulfil their treaty obligations.
واﻹجراء الناجع اﻵخر هو الطلب إلى الدول اﻷطراف في اﻻتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب بأن تفي بالتزاماتها التعاقدية.
The Czech Republic was ready to fulfil its obligations in the same way.
واليوم، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة لتحمل التزاماتها بنفس الطريقة.
Those who believe and do good deeds , and fulfil their devotional obligations and pay the zakat , have their reward with their Lord , and will have neither fear nor regret .
إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون .

 

Related searches : Fulfil Contractual Obligations - Fulfil Their Tasks - Fulfil Their Needs - Fulfil Their Duties - Fulfil Their Role - Fulfil Their Mandate - Fulfil Their Potential - Fulfil Requirements - Fulfil Obligation