Translation of "fraught with difficulties" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Fraught - translation : Fraught with difficulties - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties. | غير أن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج قد واجه صعوبات. |
We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties. | ونحن ندرك أيضا أن الطريق الذي بدأت اﻷطراف السير فيه طريق شائك ومحفوف بالصعوبات. |
36. His country had firmly opted for a market economy but the transition process was long and fraught with difficulties. | ٣٦ ومضى قائﻻ إن أوكرانيا تنتهج بحزم طريق اﻻقتصاد السوقي ولكن عملية اﻻنتقال طويلة وصعبة. |
My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world. | إن تصميمي والذي يأخذكم إلى حفرة الأرنب محفوف بالعديد من التحديات والصعوبات في أرض الواقع |
It is also fraught with danger. | وهو أيضا مفعـم بالخطر. |
Night fell, a night fraught with anxiety. | الليل هبط , ليل . مشحون بالقلق |
For Chinese liberals, Afghanistan is fraught with ethnic threats. | ويرى الليبراليون الصينيون أن أفغانستان عامرة بالتهديدات العرقية. |
by the night and what it is fraught with , | والليل وما وسق جمع ما دخل عليه من الدواب وغيرها . |
The months ahead are still fraught with difficult problems. | إن الشهور المقبلة ما زالــت محفوفة بالمشاكل الصعبة. |
Such a course is fraught with the gravest consequences. | وسوف تترتب على هذه السياسة أوخم العواقب. |
It is a moment pregnant with hope, but also fraught with peril. | إنها لحظة مفعمة بالأمل، ولكنها محفوفة بالمخاطر أيضا. |
Of course, the road is fraught with risk and danger. | والطريــق، بطبيعة الحال، محفوف بالمخاطر. |
Not all football games are fraught with negative feeling and violence. | لا أحد يستطيع أن يزعم أن كل مباريات كرة القدم حافلة بالمشاعر السلبية والعنف. |
At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty. | عند هذه النقطة، ما زال الطريق إلى الأمام محفوفا بالمخاطر وعدم اليقين. |
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. | وبالنسبة لهايتي، فإن الطريق إلى اﻷمام محفوف بعقبات وتحديات مهولة. |
We are aware that the process is fraught with difficulties, but we believe that they can be surmounted with the same courage and imagination already displayed in achieving the recent agreements, and with the support of the international community. | ونحن ندرك أن العملية حافلة بالمصاعب، ولكننا نعتقد أن من الممكن التغلب عليها بفضل الشجاعة وسعة اﻷفق اللذين تبديا فعﻻ ببلوغ اﻻتفاقات اﻷخيرة، وبفضل تأييد المجتمع الدولي. |
If that is his intention, it is a move fraught with great danger. | وإذا كانت هذه نواياه حقا فهو تحرك محفوف بالمخاطر الكبرى. |
It brought a modicum of order to a system fraught with potential conflict. | ولقد حققت هذه الاتفاقية قليلا من الانضباط لنظام محفوف باحتمالات الصراع. |
The journey, initially an attempt by Port and Kit to resolve their marital difficulties, is quickly fraught by the travelers' ignorance of the dangers that surround them. | الرحلة، والتي في البداية كانت محاولة من بورت وكيت لحل الصعوبات التي يواجهونها في إطار الزواج، تحف يالخطر سريعا عن طريق جهل المسافرين بالمخاطر التي تحيط بهم. |
The Fraught Politics of the TPP | الشراكة عبر المحيط الهادئ وسياساتها المشحونة |
The humanitarian stance is also fraught with political difficulties, since some neighbouring countries currently differ from Mongolia in their approach on how to treat those who seek refuge from the Democratic People's Republic of Korea. | وهذا الموقف الإنساني محفوف أيضا بمصاعب سياسية، حيث أن بعض البلدان المجاورة تختلف حاليا عن منغوليا في النهج الذي تتبعه بشأن كيفية معاملة ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. | ان انهاء الحروب الاهلية والتخلص من تبعاتها واخطارها واحباطها |
So this is a rather fraught situation. | لذلك على الأصح هذاء وضع محفوف. |
CAMBRIDGE National self determination seems a straightforward moral principle, but it is fraught with problems. | كمبريدج ـ يبدو أن حق تقرير المصير الوطني يشكل مبدأ أخلاقيا واضحا ، إلا أنه حق محفوف بالمخاطر والمشاكل. |
Knitting together 17 disparate economies, cultures, and institutions was a monumental undertaking, fraught with risk. | والواقع أن الربط بين سبعة عشر من الاقتصادات والثقافات والمؤسسات المتباينة كان بمثابة تعهد بالغ الضخامة ومحفوف بالمخاطر. |
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. | ونحن نخشى مما يؤدي اليه اﻻستمرار في ممارسة الضغط وفرض العزلة من عواقب قد تكون وخيمة. |
How come just the idea of writing about him seems to be fraught with tension? | كيف تكون فكرة الكتابة عنه فقط تبدو محفوفة بالتوتر |
Indeed, the IST s close association with the US backed establishment of a successor regime is fraught with political pitfalls. | والحقيقة أن الارتباط الوثيق بين المحكمة الخاصة العراقية ومؤسسة النظام الحاكم الوريث التي تلقى الدعم من ق ـب ل الولايات المتحدة محفوف بالمخاطر السياسية. |
Unfortunately, this important and useful tool for the sustenance of democracy is always fraught with corruption. | 23 ومما يؤسف لـه أن هذه الأداة الهامة والمفيدة لدعم الديمقراطية تعج دائما بالفساد. |
12.24 It is reported that measuring maternal mortality rates is fraught with problems and is underestimated. | وفيات الأمهات أثناء النفاس12 24 لقد ذكر أن قياس معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس محفوف بالمشاكل، وأن هذه المعدلات تتعرض لبخس في التقدير. |
And, like the previous resolution, draft resolution A 49 L.56 is fraught with internal contradictions. | ومشروع القرار A 49 L.56، مثل القرار السابق، مليء بالمتناقضات الداخلية. |
The negotiations, which began in Madrid, are indeed arduous and fraught with difficulties, but the process cannot but lead to the final settlement of the conflict a settlement based on United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | إن المفاوضات التي بدأت في مدريد هي في الواقــع مفاوضات شاقة ومليئة بالصعاب، ولكن العملية ﻻ يمكن إﻻ أن تؤدي الى تسوية نهائية للصراع تسوية تقوم على قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
None of the CSCE participating States is able, alone, to cope with streams of refugees fraught with tension and instability. | وﻻ تستطيع أي من الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواجه بمفردهــا تدفق الﻻجئين المحفوف بالتوتر وعدم اﻻستقرار. |
A final thought Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. | ولدي خاطرة اخيرة ان انهاء الحروب الاهلية والتخلص من تبعاتها واخطارها واحباطها |
But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities. | ولكن علينا ونحن ننظر إلى مستقبل باراغواي أن نفكر في الحالة المشحونة بالحقائق الدرامية. |
The difficulties are still with us. | ومازالت الصعوبات مﻻزمة لنا. |
We recognize that the transition we are going through from dictatorship to democracy is fraught with many challenges. | إننا ندرك أن الانتقال الذي نمر به الآن من الدكتاتورية إلى الديمقراطية مفعم بتحديات عديــدة. |
We believe that an open ended arms race in South Asia is counterproductive and fraught with serious dangers. | ونعتقد أن أي سباق تسلح يحدث في جنوب آسيا بلا رقيب سيكون سلبي النتائج ومحفوف بالمخاطر الشديدة. |
The Security Council is static in its structures and hyperactive in its decisions, a formula fraught with danger. | إن مجلس اﻷمن جامد في هياكله ونشيط أكثــر مما يلزم في قراراته، وهذه صيغة محفوفة بالمخاطر. |
Meanwhile, the delivery of such assistance remains fraught with serious problems relating to access, security and resource constraints. | وفي الوقت ذاته، يظل تقديم المساعدة محمﻻ بمشاكل خطيرة تتعلق بالتوصيل واﻷمن ومحدودية الموارد. |
Drawing up such a list was fraught with difficulties, however, and it might be more worthwhile to emphasize the nature of the treaty and its applicability or otherwise in situations of armed conflicts rather than engage in the delicate process of categorizing treaties. | بيد أن وضع تلك القائمة م فعم بالصعوبات، ومع ذلم، قد يكون من الأجدر التركيز على طبيعة المعاهدة وانطباقها أو خلاف ذلك في حالات المنازعات المسلحة بدلا من الدخول في عملية دقيقة لتصنيف المعاهدات. |
We can reduce logistical difficulties with patients. | ويمكننا التخفيف من الصعوبات اللوجستيكية التي يتعرض لها المرضى. |
A new regional order is not yet discernible, which points to a future fraught with risk and possible chaos. | حتى الآن لا نستطيع أن نتبين هيئة النظام الإقليمي الجديد، وهو ما يشير إلى مستقبل محفوف بالمخاطر والفوضى المحتملة. |
That issue is fraught with notions of equity that will be impossible to resolve before Paris, and perhaps ever. | هذه المسألة تستلزم تفعيل مبادئ المساواة والتي لا يمكن حسمها قبل مؤتمر باريس، ولربما أبد ا. |
The year which is ending will have been as rich in promise as it has been fraught with danger. | كان العام الذي أشرف على نهايته حافﻻ بالوعود ومليئا بالمخاطر. |
Related searches : Fraught With - With Difficulties - Difficulties With - Fraught With Controversy - Fraught With Pitfalls - Are Fraught With - Fraught With Danger - Fraught With Risk - Fraught With Problems - Fraught With Peril - Fraught With Tension - Is Fraught With - Fraught With Challenges