Translation of "forfeit the right" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Forfeit - translation : Forfeit the right - translation : Right - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

are hereby forfeit to the Crown.
ستصادر لمصلحة التاج
Why? He's going to pay the forfeit.
سيدفع الغرامة،
We must not forfeit that promise.
وعلينا أﻻ نتخلى عن هذا الوعد.
I'll pay no forfeit to that Danite clown.
لن أدفع شيئا لهذا المهرج نعم سوف تدفع
Or all of you will forfeit your lives!
او ستخسرون كلكم حياتكم
We'll forfeit the doubles we were going to do later.
سنخسر اللعب المزدوج الذي كنا سنلعبه لاحقا
If you leave, you forfeit your whole position forever.
إذا تركت ، يمكنك التنازل عن موقفكم كله إلى الأبد.
His possessions are forfeit to the crown. Seize his castle and his lands.
أملاكه غرامة للتاج إستولي على قلعته و أرضه
Your lives shall pay the forfeit of the peace. For this time, all the rest depart away
وحياتكم دفع غرامة للسلام. في مثل هذا الوقت ، كل ما تبقى تغادر بعيدا
For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه.
By some vile forfeit of untimely death But He that hath the steerage of my course
الخسيس من قبل بعض التنازل من الوفاة المفاجئة ولكن قال ان هاث جسرين بالطبع بلدي
After you sign here, it shows that you as first in line, will forfeit the inheritance.
لو وقعت هنا كوريث, فستتخلى عن ميراثك
An individual may forfeit his her nationality during the 10 years following the acquisition of said nationality if
وهكذا، يمكن، في غضون عشر سنوات (10) من تاريخ اكتساب الجنسية النيجرية، تجريد أي شخص من جنسيته النيجرية
Forfeiture ss. 122 169 Gives the CBSA the power to forfeit and dispose of any illegally imported good.
المصادرة تخول المواد من 122 إلى 169 الوكالة الكندية لأمن الحدود سلطة مصادرة أية سلع مستوردة بطريقة غير قانونية والتصرف فيها.
Countries unwilling or unable to prevent terrorist violence emanating from their territory forfeit their right to territorial integrity, and others can declare war on them to pursue the problem at its root.
إن البلدان غير الراغبة أو غير القادرة على منع أعمال العنف الإرهابية المنبعثة من أراضيها تخسر حقها في السلامة الإقليمية، ويصبح بوسع الآخرين أن يعلنوا عليها الحرب لاستئصال المشكلة من جذرها.
Sweden's status as a European great power was forfeit, and Russia was now the leading power in the North.
فقدت السويد مكانتها كقوة عظمى أوروبية، وصارت روسيا الآن القوة الرائدة في الشمال.
If I should fall at Ashby, horse and armor are forfeit to the victor. These would all be lost.
إذا سقطت فى آشبى ، فسيصادر الدرع و الحصان إلى المنتصر ، و تضيع كل هذه
but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna ( Hell ) for ever .
ومن خفت موازينه بالسيئات فأولئك الذين خسروا أنفسهم فهم في جهنم خالدون .
but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna ( Hell ) for ever .
ومن ق ل ت حسناته في الميزان ، ورجحت سيئاته ، وأعظمها الشرك ، فأولئك هم الذين خابوا وخسروا أنفسهم ، في نار جهنم خالدون .
The moment they start to disagree with the Liberal Democrats, they will make themselves look extreme and will forfeit voter sympathies.
فبمجرد أن يشرعوا في إبداء اختلافهم عن الديمقراطيين الليبراليين، سوف يظهرون أنفسهم بمظهر المتطرفين ويخسرون تعاطف الناخبين بالتالي.
Any further offender will forfeit more than his own life, every member of his family will be shot.
واى منتهك للأوامر سيخسر حياته و حياة كل فرد من عائلته
The failure of the guardian to ensure that the child completes the compulsory stage of education shall be deemed cause for him to forfeit his guardianship. In that regard, the opposition or dereliction of duty by the woman holding custody shall be deemed cause for her to forfeit her custody.
4 يعتبر امتناع الولي عن إتمام تعليم الصغير حتى نهاية المرحلة الإلزامية سببا لإسقاط ولايته وتعتبر معارضة الحاضنة أو تقصيرها في تنفيذ ذلك سببا مسقطا لحضانتها.
A May 2009 U.S. Congressional Report suggested the United States, and later the Europeans, argued that Iran's deception meant it should forfeit its right to enrich, a position likely to be up for negotiation in talks with Iran.
وفي مايو 2009، اقترح الكونجرس الأمريكي بالولايات المتحدة، وبعد ذلك الأوروبيون، بأن يتم جدال حول الخداع الإيراني، وهو ما يعني أنه يجب مصادرة حقها في التخصيب، وهو منصب من المرجح أن يصل للتفاوض في محادثات مع إيران .
Local authorities conceded in order to preserve stability in Aru territory, merely requesting that Nyakuni and Mugabe pay a tax forfeit in compensation.
ورضخت السلطات المحلية للأمر حفاظا من جانبها على الاستقرار في إقليم أرو وكل ما طلبته هو أن يدفع نياكوني وموغابي غرامة ضريبية على سبيل التعويض.
I heard only today that they've passed a new law in France that the lives of all aristocrats who return to France are forfeit to the revolution.
سمعت اليوم أنهم س نوا قانونا جديدا في (فرنسا). حياة جميع الأرستقراطيين الذين يعودون إلى (فرنسا)... عرضة للمصادرة من قبل الثورة.
Should a country violate the fiscal compact, it would wholly or partly forfeit its reward and be obliged to pay interest on the debt owned by the SPV.
إذا خالفت أي دولة الاتفاق المالي، فإنها بهذا تفقد كليا أو جزئيا مكافأتها وت لز م بسداد الفوائد على الديون المستحقة للأداة ذات الغرض الخاص.
Given the importance of the right to life, capital punishment, if applied only when it was necessary to eliminate crime, could contribute to saving life a potential murderer might think twice about putting an end to another person apos s life if his own life was forfeit.
فنظرا ﻷهمية الحق في الحياة، فإن عقوبة اﻹعدام، لو ط بقت فقط عندما تدعو الضرورة إلى القضاء على الجريمة، يمكن أن تسهم في إنقاذ الحياة فالمجرم المحتمل قد يفكر مرتين قبل إزهاق حياة شخص آخر إذا كانت حياته ست زهق مقابل ذلك.
Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention.
وفي ظل ظروف محدودة معينة، قد يفقد الأشخاص المحميون المحتجزون في إقليم محتل حقهم في التواصل وفقا للفقرة الثانية من المادة 5 من اتفاقية جنيف الرابعة().
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries. The father is under obligation to maintain his children during the period of custody.
وقد جرى تعديل لقانون الأحوال الشخصية في سورية عام 2003 لناحية رفع سن الحضانة بالقانون رقم 18 حيث أصبح سن الحضانة كأحقية للأم بعد الطلاق كالتالي تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.
Should a country violate the fiscal compact, it would wholly or partly forfeit its reward and be obliged to pay interest on the debt owned by the SPV. That would impose tough fiscal discipline, indeed.
إذا خالفت أي دولة الاتفاق المالي، فإنها بهذا تفقد كليا أو جزئيا مكافأتها وت لز م بسداد الفوائد على الديون المستحقة للأداة ذات الغرض الخاص. وهذا من شأنه أن يفرض ضوابط مالية صارمة حقا.
According to Paul J. Smith, it was to this kind of gynarchy that Kong ascribed...the general collapse of society and Kong believed that men in Jiangnan tended to forfeit...authority to women .
ووفق ا لباول سميث، فإن هذا النوع من الهيمنة النسائية هو الذي أرجع إليه كونج.. الانهيار العام للمجتمع واعتقد كونغ أن الرجال في جيانغنان رغبوا في التخلي عن السلطة لصالح النساء .
It was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit.
والكيفية التي تنفذ بها الغرامات أو قرارات المصادرة ليست واضحة خصوصا في القضايا التي يكون فيها الشخص المحكوم عليه ممتنعا عن دفع أو تسليم السلع المعلن مصادرتها أو غير قادر على ذلك.
In exceptional circumstances and in order to be able to satisfy their own needs, the Swiss users may request the French users, through the Commission, to forfeit part or whole of their free allocation in their favour.
2 في الظروف الاستثنائية، وللتمكن من إشباع احتياجاتهم الخاصة، يجوز للمستخدمين السويسريين أن يطلبوا إلى المستخدمين الفرنسيين، من خلال اللجنة، التخلي عن جزء أو عن كل مخصصهم المجاني لمصلحتهم.
As before the advent of Gorbachev indeed, restoring a centuries old tendency Russians yet again believe that the people should be willing to forfeit their freedoms for the sake of the greatness of the state, which wins wars and launches Sputniks.
وكما كانت الحال قبل قدوم جورباتشوف ـ الذي كان سببا في عودة توجهات وميول عمرها قرون من الزمان ـ ما زال الروس يعتقدون أن الناس لابد وأن يكونوا على استعداد للتنازل عن حرياتهم في سبيل عظمة الدولة، التي تخرج من الحروب مظفرة والتي تطلق صواريخ سبوتنيك إلى الفضاء.
You had the right hotel the right suite, the right man, the right gypsies...
الجناح ذاته، الرجل ذاته، الغجر ذاتهم،
It should be noted that the legal procedure for freezing and forfeiture of proceeds of crime is the same as those used to freeze and forfeit property which has been used or is suspected to be used for terrorist financing.
ولا بد من ملاحظة أن الإجراء القانوني لتجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة يماثل الإجراءات التي استخدمت لتجميد ومصادرة الممتلكات التي استخدمت، أو يشتبه باستخدامها في تمويل الإرهاب.
Consequential changes to paragraph (3) of article 31, which permits the withdrawal or modification of tender securities prior to the deadline for the submission of tenders without forfeit of tender security could therefore be made, with appropriate commentary in the Guide to Enactment.
ولذلك يمكن إجراء التغييرات الناشئة نتيجة لذلك في الفقرة 3 من المادة 31 التي تسمح بسحب أو تعديل ضمانات العطاءات قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات دون سقوط الحق في استرداد ضمان العطاء، مع إدراج تعليق مناسب في دليل التشريع.
Those bodies and services should be empowered to control and freeze the bank accounts of legal and natural persons involved in activities with the banned groups or individuals. They should be able to arrest and forfeit judicially the assets of the banned groups.
5 الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تسعى لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة لبعضها البعض في تنفيذها.
You didn't have the press conference, right? Right, right?
انت لم تعقد المؤتمر, صحيح صحيح صحيح
In view of the exceptional circumstances, he stressed the need to exercise great discipline during the general debate, which should not be allowed to extend over four weeks delegations which were not ready to speak when their turn came should forfeit it.
وقال إنه يصر، نظرا لطابع الحالة اﻻستثنائي، على ضرورة فرض انضباط شديد في مسار المناقشة العامة طيلة أربعة أسابيع فالوفود التي ﻻ تكون جاهزة للمداخلة في اﻷوقات المحددة لها ينبغي لها التنازل عن هذه اﻷدوار.
To the right, to the right.
لليمين , لليمين
Wow it seems we're the first ones! Right, right, right?!
نجاح باهر على ما يبدو نحن من الأوآئل! صحيح ، صحيح ، أليس كذلك !
The Right atrium, It's right there.
الاذين الايمن RA , هنالك
He's right! The man's absolutely right!
واضاف انه على حق! الرجل محق تماما!
Squad right. To the right, march!
إلـىاليمين،د ر!

 

Related searches : Forfeit Your Right - Forfeit The Benefit - Forfeit The Game - Forfeit Money - Shall Forfeit - Forfeit Shares - Forfeit Payment - Forfeit Amount - Will Forfeit - Forfeit Price - Forfeit Claims - Forfeit For - Forfeit Clause