Translation of "flowed from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Flowed - translation : Flowed from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Investments from overseas have flowed in rapidly.
وتدفقت اﻻستثمارات من الخارج بسرعة.
Many of the other themes flowed from this general conclusion.
ولقد انبثقت أغلب المواضيع الأخرى من هذا الاستنتاج العام.
Following criticisms that flowed from women and men alike, one candidate withdrew.
ولقد انسحبت إحداهن من الترشيح في أعقاب الانتقادات التي انهالت من النساء والرجال على السواء().
And her tears flowed like wine
وانهمرت دموعها بغزارة .
Yes, her tears flowed like wine
نعم، انهمرت بغزارة .
ECA data indicates that 80 cents of every dollar that flowed into Africa from foreign sources for economic development flowed back out, suggesting widespread capital flight primarily fuelled by debt.
ويظهر من بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن مبلغا قدره 80 سنتا من كل دولار ورد إلى أفريقيا من مصادر أجنبية للتنمية الاقتصادية خرج منها ثانية، مما يشير إلى هروب واسع لرؤوس الأموال نتيجة للديون قبل كل شيء.
And when the seas are flowed out ,
وإذا البحار ف ج رت فتح بعضها في بعض فصارت بحرا واحدا واختلط العذب بالملح .
And when the seas are flowed out ,
إذا السماء انشقت ، واختل نظامها ، وإذا الكواكب تساقطت ، وإذا البحار فج ر الله بعضها في بعض ، فذهب ماؤها ، وإذا القبور ق ل بت ببعث م ن كان فيها ، حينئذ تعلم كل نفس جميع أعمالها ، ما تقد م منها ، وما تأخر ، وجوزيت بها .
For nearly a decade, capital from high savings countries like Germany flowed to low savings countries like Spain.
فلمدة تقرب من العقد من الزمان، كان رأس المال من الدول ذات المدخرات المرتفعة مثل ألمانيا يتدفق إلى الدول ذات المدخرات المنخفضة مثل أسبانيا.
Since I met Lila, words have flowed more easily.
منذ أن قابلت (ليلا) ، أخذت الكلمات تتدفق لدي بسهولة
And they flowed in the wrong direction north or south.
،وتدف قـوافي الإت جـاهالخـاطئ شمـالا أو جنوبا
As a consequence, silver flowed out of the country and gold flowed in, leading to a situation where Great Britain was effectively on a gold standard.
نتيجة لذلك فقد تسربت الفضة خارج البلاد بينما انساب الذهب إلى الداخل، مما أدى إلى الحالة التي كان لبريطانيا العظمى تأثير فعال على غطاء الذهب.
Waters flowed over my head I said, I am cut off.
طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
And all at once I found myself saying as tears flowed,
وفي الحال وجدت نفسي اقول فيما كانت الدموع تتدفق,
Your blood has flowed into my arm and mine into yours.
دمك قد تدفقت إلى ذراعي ودمك في ذراعي
Your blood has flowed into my arm, and mine into yours.
دمك قد تدفق إلى ذراعي ودمي إلي ذراعك
Your blood has flowed into my arm, and mine into yours.
دمك قد تدفق إلى ذراعي ودمى تدفق إلى ذراعك
Then without willing it, his head sank all the way down, and from his nostrils flowed out weakly his last breath.
ثم دون استعداد لها ، غرقت رأسه على طول الطريق ، وتدفقت من أنفه
Until 40,000 years ago, it flowed into the Pacific Ocean near Tomakomai.
قبل 40,000 سنة كان نهر إشيكاري يصب في المحيط الهادئ بالقرب من مدينة توماكوماي.
Waters flowed over mine head then I said, I am cut off.
طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
A cold draft flowed over my head. I was wide awake then.
وشعرت بأنى تجمدت تماما فقد كنت منتبه وقتها
Migration from developing countries partly reflects a problem that also triggered the current financial crisis international capital flowed in the wrong direction.
إن الهجرة من البلدان النامية تعكس جزئيا المشكلة التي أدت أيضا إلى الأزمة المالية الحالية ذلك أن تدفقات رأس المال كانت تجري في الاتجاه الخطأ.
Despite the transfer of knowledge and technology and the remittances that flowed from migration, the overall impact on their economies was negative.
ورغم نقل المعرفة والتكنولوجيا والتحويلات التي تتدفق من الهجرة فإن الأثر العام لاقتصاداتها يتسم بالسلبية.
Water flowed everywhere in my mouth, in my nose, all over my face.
وفاضت المياه في كل مكان فمي وأنفي وفي جميع أنحاء وجهي.
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing.
مئات ملايين الدولارات أنفقت لتسريع عملية تصنيع اللقاح.
Once upon a time, global foreign direct investment flowed from only a few sources the traditionally wealthy states of Europe, North America, and Japan.
ذات يوم، كان الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي يتدفق من مصادر قليلة للغاية الدول الغنية تقليديا في أوروبا، وشمال أميركا واليابان.
To which he replied, I'm also clueless and one of the worst. From that moment on, everything flowed naturally, as if we were old friends.
حيث رد علي أنا أيضا فاقد للتركيز وسيء في ذلك الأمر منذ تلك اللحظة تدفق كل شيء بسلاسة كما لو كن ا أصدقاء قدامى.
9. The consideration of agenda item 3 flowed from Principle 11 of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.
٩ ومضى يقول إن تناول المادة ٣ من جدول اﻷعمال هو نتيجة للمبدأ ١١ المتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges.
ولم تستخدم المدخرات الصينية لخلق أصول جديدة، بل تدفقت إلى قنوات المضاربة المالية والانغماس في الاستهلاك.
Unfortunately, the funds needed to implement these initiatives have not flowed as rapidly as the rhetoric.
ولكن مما يدعو للأسف أن الاعتمادات المالية اللازمة لوضع هذه المبادرات موضع التنفيذ لم تأت بنفس السرعة التي تدفقت بها لغة بوش الخطابية.
Conversation flowed in a void apparently meaningless or, at any rate, not meant to mean anything.
المحادثات تستمر دون جدوى على ما يبدو أو على اية حال, هي لا تعني شيئا
Multibillion dollar investments also flowed into new wind farms, geothermal plants, and a host of other renewable energy technologies.
كما أعقب ذلك أيضا استثمارات بلغت قيمتها مليارات الدولارات في مزارع الرياح الجديدة، ومحطات الطاقة الحرارية الأرضية، ومجموعة أخرى من تقنيات الطاقة المتجددة.
It was the speculators whose blood flowed in the streets when they attacked Hong Kong s dollar peg in 1998.
لقد كانت دماء المضاربين هي التي سالت في الشوارع حين هاجموا ارتباط هونج كونج بالدولار في عام 1998.
And she broke out into such a crying fit that her tears flowed out down onto her mother's face.
وكسرت بها الى احتواء مثل هذا البكاء الذي دموعها تتدفق إلى أسفل على بلدها
Indeed, in 2009, more than 1 trillion in private capital flowed to developing countries nine times more than total aid.
والواقع أنه في عام 2009، تدفق أكثر من تريليون دولار في هيئة رأسمال خاص إلى الدول النامية ــ تسعة أمثال إجمالي المساعدات.
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
حين صنعت مخاوف لم ننتظرها نزلت تزلزلت الجبال من حضرتك.
The Barbados Declaration and Programme of Action flowed from Agenda 21 in an area that is of particular interest to Venezuela, which has an extensive continental and island coastline on the Caribbean.
وينبع إعﻻن وبرنامج عمل بربادوس من جدول أعمال القرن ١٢ في مجال يحظى بأهمية خاصة لفنزويﻻ، التي لديها خط ساحلي قاري وجزري مديد على البحر الكاريبي.
A reference to the priests of Baal cutting themselves with blades until blood flowed can be found in the Hebrew Bible.
إشارة إلى كهنة بعل قطع أنفسهم مع ريش حتى سالت الدماء يمكن العثور عليها في الكتاب المقدس العبرية.
There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders.
فلا يمكن أن يكون هناك تقدم فعلي ودائم في الصومال مادامت الأسلحة والذخيرة تتدفق عبر حدود الصومال دون ضابط.
An empire through which for 50 years flowed in an unending stream the wealth of the Earth's third richest gold mine.
امبراطورية لمدة 50 سنة طفت في مجرى لا نهائي ثالث اغنى منجم ذهب في العالم
As the crisis struck, capital flowed out of developing countries to shore up damaged balance sheets in advanced countries. Credit tightened sharply.
فمع اندلاع الأزمة تدفقت رؤوس الأموال إلى خارج البلدان النامية لدعم القوائم المالية المتضررة في البلدان المتقدمة، وأصبحت شروط الائتمان شديدة الإحكام.
Many States that concurred in the compromise language felt that that result necessarily flowed from the provisions of this paragraph as drafted. We on the other hand, along with some States, had preferred statutory confirmation.
وقد رأى العديد من الدول التي وافقت على الصياغة التوفيقية أن تلك النتيجة تنشأ بالضرورة من أحكام هذه الفقرة بالصيغة التي وردت بها، ولكننا فضلنا، مع بعض الدول الأخرى، التأكيد في صلب القانون.
Part of this capital export flowed to the new EU members in Eastern Europe, which enjoyed, relative to their size, gigantic capital imports.
لقد تدفق جزء من صادرات رأس المال هذه إلى دول أوروبا الشرقية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، والتي تمتعت بواردات هائلة من رؤوس الأموال، نسبة إلى حجمها.
That dependence is analogous to the way in which money from emerging economies, mostly in Asia, flowed into the US in the 2000 s, when an apparent economic miracle was based on China s willingness to lend.
وهذا النوع من عدم الاستقلال يتماثل مع النحو الذي تدفقت به الأموال من البلدان الناشئة اقتصادية، وأغلبها في آسيا، إلى الولايات المتحدة بعد عام 2000، حين كانت إحدى المعجزات الاقتصادية الظاهرية قائمة على استعداد الصين لتقديم القروض.
Following further reforms in the late 1980s, foreign investment flowed into Indonesia, particularly into the rapidly developing export oriented manufacturing sector, and from 1989 to 1997, the Indonesian economy grew by an average of over 7 .
وبعد مزيد من الإصلاحات في أواخر الثمانيات، تدفقت الاستثمارات الأجنبية إلى إندونيسيا، لا سيما في قطاع الصناعات التحويلية المخصة للتصدير التي شهدت نموا سريعا ، وللفترة من عام 1989 حتى عام 1997 والاقتصاد الإندونيسي نما بمعدل يزيد على 7 .

 

Related searches : Flowed Through - Flowed Away - Capital Flowed Back - Ebbed And Flowed - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From