Translation of "financial setback" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But, with every setback, we learn.
إلا أننا نتعلم مع كل نكسة أو عقبة جديدة.
Was the global financial crisis a harsh but transitory setback to advanced country growth, or did it expose a deeper long term malaise?
فهل كانت الأزمة المالية العالمية نكسة قاسية ولكنها عابرة حلت بالنمو في الدول المتقدمة، أم أنها كشفت عن ضعف أعمق وأطول أمدا
Yet America s European allies administered Obama s first setback.
ورغم ذلك فقد كان حلفاء أميركا الأوروبيون السبب وراء أول انتكاسة يتعرض لها أوباما .
Could the Cypriot setback catalyze a fresh start?
ت رى هل تكون النكسة القبرصية سببا في تحفيز بداية جديدة
Accepting a Cuban exception would represent an enormous setback.
إن قبول الاستثناء الكوبي سوف يشكل كبوة هائلة.
14. The CSCE negotiating process will continue despite this undoubted setback.
١٤ وسوف تستمر عملية التفاوض التي يرعاها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على الرغم من هذه النكسة الواضحة.
This may be the biggest setback for the British since Dunkirk.
هذه قد تكون أكبر نكسة للبريطانيين منذ دنكيرك
The events of 11 September 2001 represented a setback for human rights.
19 إن ما حصل بعد أحداث 11 أيلول سبتمبر 2001، يعبر عن انتكاسة في مجال حقوق الإنسان.
After each setback it committed itself to solemn agreements, multilaterally or bilaterally.
وكانت بعد كل نكسة تلتزم باتفاقات رسمية، ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
The economic and financial crisis Africa continues to experience since the beginning of the 1980s has led to a setback in growth in nearly all of the countries of the continent.
لقد أدت اﻷزمة اﻻقتصادية والمالية التي ما زالت أفريقيا تعانيها منذ الثمانينيات إلى انتكاسة في النمو في جميع بلدان القارة تقريبا.
Any time you build something, there is always a chance of a setback.
ففي كل مرة نشيد بناء جديدا تنشأ احتمالات التأخير والتعرض للعقبات.
Unfortunately, the past ten years have witnessed a painful setback in many areas.
ولكن من المؤسف أن الأعوام العشرة الماضية شهدت تراجعا مؤلما على العديد من المحاور.
This setback forced MINUGUA and others to re examine strategies for promoting accords implementation.
وحملت هذه الانتكاسة البعثة وأطرافا أخرى على إعادة النظر في الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقات.
Unfortunately, this new but overdue initiative suffered a temporary setback in the General Committee.
ولﻷسف فإن هذه المبادرة الجديدة وإن كان ينبغي اﻻضطﻻع بها منذ زمن قد منيت بنكسة مؤقتة في مكتب الجمعية العامة.
The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife.
الزواج عانى عقبة في 1965 عندما قتلت الزوجة زوجها
But a mere two days after its creation, the embryonic Council suffered its first big setback.
ولكن بعد يومين فقط من تأسيسه عاني المجلس الوليد من أول انتكاسة كبرى.
Yet it also constitutes a major setback and challenge of an institutional, political, and even psychological nature.
إلا أنه ما زال يشكل أيضا تراجعا خطيرا وتحديا ذا طبيعة مؤسسية، وسياسية بل وحتى سيكولوجية.
24. In Western Asia, the Persian Gulf crisis was a setback at the beginning of the decade.
٢٤ وفي غرب آسيا، كانت أزمة الخليج الفارسي نكسة في مطلع العقد.
The decisions taken by the Government in Belgrade is a further setback in its relations with the CSCE.
كما أن القرارات التي اتخذتها الحكومة في بلغراد تشكل نكسة أخرى في عﻻقاتها مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
This setback is a cause for concern it means a prolongation of the long armed confrontation in Guatemala.
وهذه النكسة مبعث للقلق فإنها تعني تمديد المجابهة المسلحة الطويلة في غواتيماﻻ.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes.
إذ أن اتخاذ مثل هذا القرار يشكل تراجعا خطيرا للحركة الرامية إلى إنهاء الحصانة التي يتمتع بها مرتكبو أفظع الجرائم.
Many government behave as if the economic setback is temporary and happy pre crisis days will return fairly soon.
إن العديد من الحكومات تتصرف وكأنها تمر بنكسة اقتصادية مؤقتة وأن زمن الرواج السعيد الذي كان سائدا قبل الأزمة سوف يعود قريبا .
Moreover, even if China suffers no major domestic political setback, many current projections are based simply on GDP growth.
وحتى لو لم تكن الصين تعاني من نكسات سياسية داخلية كبرى، فإن العديد من التوقعات الحالية تستند ببساطة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي.
The very rise of that specter over the past two years has been a setback for Africa s democratic development.
والواقع أن مجرد وجود ذلك الاحتمال طيلة العامين الماضيين كان بمثابة انتكاسة للتطور الديمقراطي في أفريقيا.
The Kosovo Albanians who want to enter that status process have understood that violence will be a major setback.
وقد أدرك ألبان كوسوفو، الذين يريدون بدء عملية المركز، أن العنف سيشكل انتكاسة كبيرة.
Despite the unprecedented setback caused by the tsunami, we are resolute in our quest of the Millennium Development Goals.
على الرغم من النكسة التي لم يسبق لها مثيل، التي سببتها السونامي، فإننا حازمون في مسعانا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
The coup d apos état of September 1991 had certainly been a setback for the emerging Haitian democratic system.
إن اﻻنقﻻب الذي حدث في أيلول سبتمبر ١٩٩١ كان بالتأكيد نكسة للنظام الديمقراطي الناشئ في هايتي.
naglarzk 43m deal w microsoft is real setback for Egypt, esp after revolution with promise of openness, collaboration freedom. OpenEgypt
naglarzk مليون دولار صفقة مع مايكروسوفت هي نكسة حقيقية لمصر، وخاصة بعد الثورة مع وعد بالتعاون والانفتاح والحرية43.
95. In contrast, the peace process suffered a dramatic setback in Angola, where some 95,000 persons have already returned spontaneously.
٥٩ ـ وعلـــى العكـــس من ذلك، عانت عملية السلم من نكسة خطيرة في أنغوﻻ حيث عاد فعﻻ نحو ٠٠٠ ٥٩ نسمة تلقائيا.
Despite the recent setback, banks presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago.
وعلى الرغم من الانتكاسة الأخيرة، فإن حضور البنوك في الأسواق الأجنبية اليوم أصبح في مجمله أعظم كثيرا مما كان عليه قبل بضعة أعوام.
That would be a severe setback for the EU for the British, blundering through history, it would be a veritable disaster.
وسوف يكون هذا بمثابة انتكاسة خطيرة بالنسبة للاتحاد الأوروبي وبالنسبة للبريطانيين، المتخبطين عبر التاريخ، فهي الكارثة المحققة.
That a pan Islamic discourse has now replaced the cause of pan Arabism is a major setback for moderate Arab regimes.
ويشكل حلول خطاب الوحدة الإسلامية في محل خطاب الوحدة العربية الآن انتكاسة كبرى للأنظمة الحاكمة العربية.
Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system.
ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي.
Unfortunately, the hopes for non proliferation in South Asia received a serious setback when India exploded a nuclear bomb in 1974.
ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم اﻻنتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤.
We are all fully aware that this disaster will be a serious setback for the development efforts of the Egyptian Government.
وندرك جميعا أن هذه الكارثة ستمثل نكسة جسيمة للجهود اﻹنمائية التي تبذلها الحكومة المصرية.
The loss of soft power implied by rejection of further enlargement would be a setback for Europe, the Balkans, and international stability.
وإن فقدان القوة الناعمة المتمثل ضمنا فـي رفض التوسعات القادمة سيشكل حجر عثرة هائل الحجم أمام أوروبا، ودول البلقان، والاستقرار الدولي.
South Africa views this unilateral conclusion as a major setback and a stumbling block in commencing negotiations on a fissile material treaty.
وترى جنوب أفريقيا أن هذا الاستنتاج الأحادي الجانب يعد انتكاسة كبيرة ويقف حجر عثرة في طريق بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
The investigation thus suffered a setback as further information on this and other related cases could not be received from Mr. Nahvi.
وعانى التحقيق من انتكاسة نظرا ﻷنه ﻻ يمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن هذه القضية والقضايا المرتبطة بها من السيد ناهفي.
If the Hamas Fatah split brings about another territorial partition, Palestinians national aspirations will suffer their gravest setback in the last half century.
إذا ما تسبب الانقسام بين حماس وفتح في تقسيم الأرض مرة أخرى، فلسوف تمنى الآمال الوطنية الفلسطينية بأخطر كبوة تتعرض لها طيلة نصف قرن من الزمان.
The regime s propaganda machine is already portraying the Istanbul talks as a triumph for the Islamic Republic and a setback for the West.
فقد بدأت الآلة الدعائية للنظام بالفعل في تصوير محادثات اسطنبول باعتبارها انتصارا للجمهورية الإسلامية ونكسة للغرب.
In January, the Islamist dominated parliament adopted a decree lowering the age of marriage for girls from 18 to 16, a major setback.
وفي يناير كانون الثاني، اعتمد البرلمان الذي يهيمن عليه إسلاميون مرسوما يقضي بخفض سن الزواج للفتيات من 18 إلى 16 عاما، وهي نكسة كبرى.
Concerns about development, trade, the environment and other issues of fundamental interest to most Members of the Organization have suffered an unforgivable setback.
أما الشواغل المتعلقة بالتنمية والتجارة والبيئة وغيرها من القضايا التي يوليها معظم أعضاء المنظمة اهتماما أساسيا، فقد عانت نكسة لا تغتفر.
Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its substantive session is another setback to multilateral disarmament initiatives.
وعلى غرار ذلك، يمثل فشل هيئة نزع السلاح في الاتفاق على جدول عمل لدورتها الموضوعية نكسة أخرى لمبادرات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
The situation in Afghanistan, particularly in Kabul, resulted in a major setback to the ongoing FAO programmes and slowed down future programme development.
وقد أدت الحالة في أفغانستان، وﻻ سيما في كابول، إلى نكسة كبرى في ما كان جاريا من برامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وأبطأت وضع البرامج المقبلة.
We've little enough to boast about, sir, but the world hasn't come to an end just because we've run into a little setback.
ليس لدينا ما نفتخر به, ولكن هذه ليست نهاية العالم , لمجرد اننا واجهنا عائقا.

 

Related searches : Major Setback - Temperature Setback - Economic Setback - Temporary Setback - Suffer Setback - Political Setback - Minor Setback - Night Setback - Setback Flap - Setback Mode - Serious Setback - Setback For