Translation of "expiration time" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Expiration - translation : Expiration time - translation : Time - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Expiration time
الأجل الأقصى NAME OF TRANSLATORS
Time when account will be disabled after expiration of password
الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور
Time when account will be disabled after expiration of password
الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور
Expiration
الهدف
Expiration
تاريخ الانتهاء
Expiration
إنتهاء الصلاحية
Expiration Date _____________________________
المرفق الرابع
Expiration Settings
إعدادات انقضاء الاجل
Change Expiration...
تغيير تاريخ الانتهاء...
Illogical expiration times.
الوقت n
Choose New Expiration
اختر تاريخ انتهاء جديدKey has unlimited lifetime
Could not change expiration
تعذ ر تغير تاريخ الإنتهاء
quot permanent expiration quot
quot دائم تاريخ اﻻنتهاء quot
Changing expiration failed. Do you want to try changing the key expiration in console mode?
فشل تغير تاريخ الإنتهاء. هل تريد محاولة تغير تاريخ الإنتهاء في نمط الكونسول
Illogical blocking vs. expiration times.
الوقت n
309.5 Expiration of appointments . 24
إنتهاء أجل التعيينات
RafikSmati Flanby expiration date is 5 5
RafikSmati تاريخ انتهاء صلاحية كسترد الفلانبي هو 5 5
Show the expiration value in key manager.
أظهر قيمة تاريخ الانتهاء في مدير المفاتيح
First, we could give digital files expiration dates, so that our digital systems would delete the file when the appropriate time comes.
فبوسعنا على سبيل المثال أن نزود الملفات الرقمية بتاريخ انتهاء للصلاحية ، وبذلك تقوم أنظمتنا الرقمية بمحو تلك الملفات حين يأتي الوقت المناسب.
Individual licensing is issued for a limited lapse of time, and can be renewed upon request made 30 prior to its expiration.
وتصدر التراخيص الفردية لمدة زمنية محدودة ويمكن تجديدها بناء على طلب يقدم قبل انتهاء صلاحيتها بثلاثين يوما.
Commodity futures are generally traded before their expiration date.
ويتم تداول عقود السلع الآجلة عموما قبل انتهاء تاريخ صلاحيتها.
Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed.
عبارة المرور سيئة. لم يغير تاريخ الانتهاء للمفتاح.
Judicial dilatoriness in proceedings involving police brutality often results in the expiration of the time period envisaged by law for the prosecution of the case.
وغالبا ما يؤدي بطء الإجراءات القضائية المتعلقة بوحشية رجال الشرطة إلى انقضاء المهلة الزمنية التي ينص عليها القانون للنظر في القضية.
This is where old men seem past their political expiration dates.
عند هذه النقطة يبدو كبار السن وكأنهم قد تجاوزوا تاريخ انتهاء صلاحيتهم السياسية.
Use prior to the expiration date does not guarantee the safety of a food or drug, and a product is not necessarily dangerous or ineffective after the expiration date.
لا يضمن الاستخدام قبيل تاريخ الانتهاء(Expiration Date) بالضرورة سلامة الغذاء أو الدواء ولا يكون المنتج خطرا دائما أو غير فع ال بعد تاريخ الانتهاء.
Travel documents data must contain the type, number, issuing country, expiration date.
وينبغي أن تتضمن البيانات عن وثائق السفر ما يلي نوع الوثيقة، ورقمها، والبلد الصادرة عنه، وتاريخ انتهاء الصلاحية.
If the acquisition financier registers the notice after the expiration of that period, the acquisition security right is effective against third parties from the time the notice is registered.
أما إذا سج ل ممو ل الاحتياز الإشعار بعد انقضاء تلك المدة، فإن الحق الضماني الاحتيازي يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة من الوقت الذي يسج ل فيه الإشعار.
Consequently, it was facing difficulty as a result of the expiration of the Multifibre Arrangement.
وبالتالي فهي تواجه صعوبات بسبب انتهاء ترتيبات اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف.
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract.
33 يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي.
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether
59 يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييما لما يلي
After expiration of this term, it shall be possible to extend the residence permit on an individual basis.
وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
Mr. Hasegawa suggested the retention of the 45 most critical international advisers after the expiration of the UNMISET mandate.
واقترح السيد هساغاوا الإبقاء على 45 مستشارا من المستشارين الدوليين من ذوي التخصصات البالغة الأهمية بعد انتهاء ولاية البعثة.
Accordingly, Romania favours the ongoing support of the international community in Timor Leste beyond the expiration of UNMISET's mandate.
ووفقا لذلك، فإن رومانيا تؤيد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
Some contracts may need to be terminated prior to their expiration, with sufficient notice and career guidance to those affected.
وقد يحتـاج الأمـر إلى إلغـاء بعض العقود قبل موعد انتهائها من خلال توجيـه بـوقت كاف وتوفير التوجيه الوظيفي للمتأثرين.
To avoid this, end users should either transfer well before the expiration date, or renew the registration before attempting the transfer.
لتفادي هذا، يجب أن المستخدمين النهائيين إما نقل جيدا قبل تاريخ انتهاء الصلاحية، أو تجديد تسجيل قبل محاولة نقل.
The results showed that about 85 of them were safe and effective as far as 15 years past their expiration date.
وقد أظهرت النتائج أن 85 من هذه الأدوية كانت آمنة وفعالة لمدة وصلت إلى 15 عام ا بعد تاريخ انتهاء صلاحيتها.
The constitutional referendum is scheduled to be held before the expiration of the first extension of the transition on 31 December.
80 ومن المقرر إجراء الاستفتاء على الدستور قبل انقضاء فترة التمديد الأولى للمرحلة الانتقالية في 31 كانون الأول ديسمبر.
Appointments, granted under these rules, may be terminated prior to their expiration dates in accordance with the provisions of rule 309.1.
وﻻ يجوز إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد قبل موعد انتهائها وفقا ﻷحكام القاعدة ٣٠٩ ١.
The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline.
ويزعم صاحب البﻻغ أن المحامي لم يبلغه بهذا اﻻخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
For those groups special arrangements may need to be made before the expiration of the CPA at the end of 1995.
وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة لﻻجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
quot 6. Declares its intention to reconsider the role of the United Nations in Angola in the event a peace agreement has not been reached in Lusaka by the time of the expiration of the extended mandate of UNAVEM II
quot ٦ يعلن اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ في حالة عدم التوصل في لوساكا إلى اتفاق بشأن السلم قبل انقضاء الوﻻية الممددة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغوﻻ
Meanwhile, efforts are under way to phase out the assistance provided by UNOTIL civilian advisers before the expiration of the Mission's mandate.
20 وفي غضون ذلك، يجري حاليا بذل الجهود من أجل الاستغناء التدريجي عن المساعدة التي يقدمها المستشارون المدنيون بمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي قبل انتهاء ولاية البعثة.
The application for extension of the validity of the above mentioned licenses must be presented three months prior to the expiration date.
ويقدم طلب تمديد صلاحية التراخيص المذكورة قبل تاريخ انتهاء الصلاحية بثلاثة أشهر.
For those reasons, the European Union supports an adequate continued United Nations presence in Timor Leste after the expiration of UNMISET's mandate.
ولتلك الأسباب، يؤيد الاتحاد الأوروبي الإبقاء على تواجد مستمر ومناسب للأمم المتحدة في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
However, there is still a number of pending matters which the Preparatory Commission has to address before the expiration of its mandate.
ومع هذا، ﻻ يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها.

 

Related searches : Time To Expiration - Time Of Expiration - Expiration Of Time - Patent Expiration - Expiration Notice - No Expiration - License Expiration - Password Expiration - Lease Expiration - Before Expiration - Expiration Interval - Option Expiration - Account Expiration