Translation of "establishment of undertakings" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They also mention the need to encourage the establishment of small animal breeding undertakings. | وتشير أيضا إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية. |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Section VI Undertakings | البند السادس |
3430 Price undertakings | 3430 تعهدات بشأن الأسعار |
3530 Price undertakings | 3530 تعهدات بشأن الأسعار |
Undertakings by Members | التزامات الأعضاء |
(j) Increased number of active partnerships (materialized in joint undertakings) with national and international research institutes departments (baseline 13 joint undertakings in 2005). | (ي) زيادة عدد الشراكات الفعالة (المجس دة في مشاريع مشتركة) مع معاهد دوائر البحوث الوطنية والدولية (بشأن 13 مشروعا مشتركا في عام 2005 كأساس). |
At the regional level, the essential undertakings are | وهي تتكون أساسا على الصعيد الإقليمي مما يلي |
In that connection, several ongoing undertakings are critical. | وفي ذلك الصدد، هناك مساع عديدة جارية، حاسمة الأهمية. |
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved. | فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل. |
This pattern of behavior conforms to some of the worst undertakings of Africa s elite. | وهذا النمط السلوكي يتوافق مع بعض من أسوأ القرارات التي اتخذها أهل النخبة في أفريقيا. |
I call upon the Government of El Salvador to fulfil both of these undertakings. | وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين. |
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. | وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات. |
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. | إن موضوعنا في الجمعية العامة هو تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في اجتماع القمة. |
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings. | وفي هذا الصدد نركز بصفة خاصة على الجوانب اﻹنسانية لمثل هذه العمليات. |
The notion of sustainable human development was likely to give impetus to both undertakings. | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
Those undertakings would be continued through the New Asian African Strategic Partnership. | وستستمر هذه الجهود من خلال الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. | وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد. |
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. | أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة. |
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. | وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة. |
Obama s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings. | ولم تكن أجندة السياسة الخارجية التي تبناها أوباما أقل جرأة من التدابير التي اتخذها على المستوى المحلي. |
Whether and how compliance with such undertakings will be monitored remains largely unexplored. | ولم يستكشف بعد أي حد كبير ما إذا كان سيجرى رصد اﻻمتثال لهذه التعهدات وكيفية ذلك. |
Countries may interpret provisions differently, or have different possibilities for fulfilling certain undertakings. | وقد تختلف البلدان في تفسير اﻷحكام، أو قد يكون لديها إمكانيات مختلفة لتنفيذ هذه المهام. |
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action. | بيد أن التعهدات المقطوعة ﻻ تكون لها قيمة إﻻ إذا ترجمت إلى أعمال ملموسة. |
The European Union has supranational competition rules (relating to RBPs, to public undertakings and undertakings granted special or exclusive rights and to subsidies), which are linked by the Treaty of Rome to the fundamental objective of establishing a common market. | 12 وللاتحاد الأوروبي قواعد منافسة فوق وطنية (فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، والمشاريع العامة، والمشاريع التي تتمتع بحقوق استثنائية أو حصرية، والإعانات) تربطها معاهدة روما بالهدف الأساسي المتمثل في إقامة سوق مشتركة. |
Application of the convention's terms to letters of credit, direct demand guarantees and similar undertakings needs to be adjusted. | 7 يحتاج انطباق أحكام الاتفاقية على خطابات الاعتماد والكفالات المباشرة المستحقة عند الطلب، وما شابه ذلك من تعهدات، إلى تعديل. |
In the terms of each of these agreements, the regime gave solemn undertakings to release the remaining political prisoners. | لقــــد تعهد النظام رسميا، بموجب أحكام كل هذه اﻻتفاقات باﻹفراج عن بقية السجناء السياسيين. |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة. |
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union. | وليس لدينا ما لدى اﻻتحاد اﻷوروبي من المؤسسات الراسخة واﻻلتزامات القانونية القاطعة. |
Resisting the spread of nuclear weapons and unguarded nuclear materials may be as important as any other set of undertakings. | إن مقاومة انتشار الأسلحة النووية والمواد النووية غير المحمية لا تقل أهمية عن أي مهمة عالمية أخرى. |
However, the maintenance of the ceasefire regime will ultimately depend on a recommitment of the parties to their ceasefire undertakings. | بيد أن صمود نظام وقف إطلاق النار سيكون في نهاية المطاف رهن تجديد الطرفين لتعهداتهما الوفاء بالتزاماتهما التي يتطلبها وقف إطلاق النار. |
The objectives of such undertakings were very ambitious, and required the participation of the entire international community and of all Governments. | وأضاف أن أهداف مثل هذه الأحداث طموحة للغاية، وتحتاج إلي مشاركة جميع الحكومات والمجتمع الدولي بأسره. |
undertakings. We have never accepted a development project simply because it was recommended by outsiders. | ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به. |
(a) Reaffirmation of the NPT disarmament commitments and agreed undertakings from previous review conferences, including the 13 practical steps | (أ) إعادة تأكيد التزامات نزع السلاح التي تنطوي عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتعهدات المتفق عليها في مؤتمرات الاستعراض السابقة، بما في ذلك الخطوات العملية الثلاث عشرة |
Kazakhstan is committed to its undertakings with regard to the timely and effective attainment of the Millennium Development Goals. | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Rather, it established a balance of rights and obligations, and its credibility required that all undertakings should be honoured. | وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول. |
The United Nations has also undertaken important operational duties respecting the monitoring of compliance with undertakings to control arms. | كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بواجبات تنفيذية هامة فيما يتعلق برصد اﻻمتثال للتعهدات بتحديد اﻷسلحة. |
The establishment of truth should be accompanied by the establishment of responsibility. | وينبغي أن يرافق استجلاء الحقيقة إثبات المسؤولية. |
(b) information on compliance with the undertakings referred to in regulation 3, paragraph (4) (d) and | (ب) معلومات عن الامتثال للتعهدات المشار إليها في الفقرة 4 (د) من المادة 3 و |
Its results provide a basis on which future undertakings in this area can be soundly launched. | وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن اﻻضطﻻع بها في هذا المجال. |
They also asked for assistance to developing countries in these undertakings and for the strengthening of regional fisheries management organizations. | كما طلبوا تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتنفيذ هذه المهام ولتعزيز المنظمات المذكورة. |
In some countries, notably Bulgaria, most UNFPA activities have been in support of surveys and related undertakings concerning population dynamics. | وفي بعض البلدان وﻻ سيما بلغاريا، وجهت معظم أنشطة الصندوق لدعم اجراء الدراسات اﻻستقصائية الﻻزمة وإعداد المشاريع المتصلة بها المتعلقة بديناميات السكان. |
The undertakings stipulated in these draft resolutions are a waste of money that could be put to much better use. | إن تنفيذ اﻷحكام المنصوص عليها في مشاريع القرارات هذه يتطلب هدر أموال يمكن أن تستخدم فيما هو أكثر فائدة. |
Such approaches may lack the reach and legitimacy of formal global undertakings, but they do have the advantage of getting something done. | وقد تفتقر مثل هذه التوجهات إلى نطاق وشرعية التعهدات العالمية الرسمية، ولكنها تملك ميزة القدرة على الإنجاز. |
Related searches : Associations Of Undertakings - Association Of Undertakings - Concentration Of Undertakings - Group Of Undertakings - Transfers Of Undertakings - Relocation Of Undertakings - Transfer Of Undertakings - Information Undertakings - Group Undertakings - Mutual Undertakings - Agricultural Undertakings - Undertakings Given - Municipal Undertakings