Translation of "escalation of costs" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

According to the Administration the escalation in costs could have been only partially avoided through the hiring of additional temporary staff.
وحسب رأي اﻹدارة، لم يكن من الممكن تجنب الزيادة في التكاليف من خﻻل تعيين موظفين مؤقتين اضافيين إﻻ بشكل جزئي.
The DDSMS portion has been calculated roughly at the same proportion as current UNOPS rental costs with a modest increment for rent escalation costs. L. Utilities
وقد حسبت حصة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بصورة تقريبية بنفس نسبة تكاليف اﻻستئجار الخاصة بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مع زيادة متواضعة لمقابلة ارتفاع تكاليف اﻻيجار.
Third escalation of expectations.
ثالثا زيادة التوقعات.
Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation.
وعلاوة غلى ذلك فإن استخدام الأسلحة الكيميائية يدعو إلى التصعيد.
This escalation occurred without using weapons of mass destruction.
ولقد حدث هذا التصعيد بدون استخدام أسلحة الدمار الشامل.
138. The fund would serve to compensate for damages suffered as a result, inter alia, of trade disruption, fall in remittances, repatriation costs and escalation of prices of energy supplies and other commodities.
١٣٨ وسيعمل الصندوق على تعويض اﻷضرار المتكبدة نتيجة لجملة أمور منها تعطل التجارة، وهبوط التحويﻻت، وتكاليف العودة إلى الوطن، وتصاعد أسعار امدادات الطاقة والسلع اﻷساسية اﻷخرى.
He believes there could be an escalation of the crisis
يؤمن بإمكانية وجود تصعيد للأزمة
Let us work together to avert the escalation of conflict situations.
ولنعمل معا لتجنب تفاقم الصراعات.
These actions constitute an escalation and are unacceptable.
٤ زيادة قوة اﻷفراد بمدينة حﻻيب بقوة ٦٨ فرد عسكري.
the escalation in Israeli bombardment in southern Lebanon
في جنوب لبنان
Several factors are responsible for the cost escalation.
وهناك عوامل عديدة وراء تصعيد التكاليف.
The difference between the two rates of growth is attributable principally to the escalation of the costs of medical treatment and increases in the rates of utilization of medical services (see A 60 450, annex IV, para.
ويعزى الفارق بين معدلي النمو أساسا إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي والزيادات في معدلات الاستفادة من الخدمات الطبية (أنظر A 60 450، الفقرة 9 من المرفق الرابع).
The costs are estimated at 1,587.8 million, including a 470.5 million increase due to phasing, construction cost escalation and redesign and 68.3 million due to increased requirements for swing space.
وتقدر التكاليف بمبلغ 587.8 1 مليون دولار، تشمل زيادة قدرها 470.5 مليون دولار ناتجة عن التنفيذ على مراحل، وزيادة كلفة البناء، وإعادة التصميم، و 68.3 مليون دولار ناتجة عن زيادة الاحتياجات من الأماكن المؤقتة.
This should put a break on long run escalation of home prices.
وهذا من شأنه أن يضع حدا لتصاعد أسعار المساكن في الأمد البعيد.
Events have shown that this policy leads to an escalation of violence.
ولقد أثبتت الأحداث أن هذه السياسة لن تؤدي إلا إلى تصعيد العنف.
The likelihood of an escalation of the conflict there is a matter of fact.
وأرجحية تصاعد الصراع هناك حقيقة واقعة.
Neither side is interested in escalation or a breakdown.
ذلك أن أيا من الطرفين لا يرغب في تصعيد التوترات أو تدهور الأمور.
We must also note the escalation in political violence.
يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي.
The growth in the resources for the programme since the mid 1980 apos s has been particularly marked, stemming from demographic phenomena and, predominantly, from the escalation of medical costs and the related insurance premiums.
وكان النمو في موارد البرنامج منذ منتصف الثمانينات ملحوظا بشكل خاص، بحكم الظواهر الديموغرافية من ناحية وتصاعد التكاليف الطبية وما يتصل بها من أقساط التأمين، من ناحية أخرى.
(d) Initiating a comprehensive review, with the assistance, if necessary, of external management consultants, of staff recruitment, grading and promotion policies and practices of WHO, with the objective of reversing rising staff costs and grade escalation throughout the Organization.
)د( الشروع في استعراض شامل بمساعدة خبراء اداريين خارجيين عند اﻻقتضاء، لعملية التوظيف في المنظمة، وسياسات وممارسات التقييم والترقية بهدف عكس اﻻتجاه المتمثل في تزايد تكاليف الموظفين وتصاعد الرتب في المنظمة بأسرها.
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this.
إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول.
At that time, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic.
ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
These circumstances apply to the recent escalation of tensions in the Taiwan Strait.
وتنطبق هذه الظروف على التصعيد الأخير للتوتر في مضيق تايوان.
The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation.
ويرتبط تصاعد العنف أيضا بتدهور الحالــة اﻻجتماعية اﻻقتصادية.
The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations.
إن الجمهورية اﻷذربيجانية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تصعيد العمليات العسكرية.
108. The first is the rapid escalation of internal conflicts and civil strife.
١٠٨ وأول هذين التغييرين هو التصاعد السريع في الصراعات الداخلية والمنازعات اﻷهلية.
We are very concerned at renewed escalation of fighting in Bosnia and Herzegovina.
إننا نشعر بقلق عميق إزاء التصعيد المجدد للقتال في البوسنة والهرسك.
We are witnessing a most disturbing escalation of armed conflict around the world.
وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ اﻻنزعاج.
of IMIS costs, including maintenance costs
اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تكاليف الصيانة
In December 2009, the protests saw an escalation in violence.
وفي ديسمبر 2009، شهد المحتجون تصاعد ا في وتيرة العنف.
Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation.
وقد تؤدي المنازعات المتعلقة بالأراضي، بوجه خاص، إلى تصعيد عسكري.
The escalation of revolts against the monarchy eventually led to the unification with Italy.
أدى تصاعد الثورات ضد النظام الملكي في النهاية إلى توحيد المملكة مع إيطاليا.
(d) Cost escalation due to the delays experienced in the implementation of the project.
(د) تصاعد التكاليف نظرا للتأخيرات الحاصلة في تنفيذ المشروع.
The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation.
ولم تقع تلك العملية، مما أدى إلى تجنب مزيد من تصعيد الحالة.
superintendence costs of Distribution and other costs
تكاليف نقـل وتوزيــع ٠٠٠ ٦ طن من الطحين
(d) Initiating a comprehensive review, with the assistance, if necessary, of external management consultants, of staff recruitment, grading and promotion policies and practices of the World Health Organization with the objective of reversing rising staff costs and grade escalation throughout the Organization.
)د( الشروع في استعراض شامل بمساعدة خبراء اداريين خارجيين عند اﻻقتضاء، لعملية التوظيف في المنظمة، وسياسات وممارسات التقييم والترقية بهدف عكس اﻻتجاه المتمثل في تزايد تكاليف الموظفين وتصاعد الرتب في المنظمة بأسرها.
Mondoweiss Two new resources Timeline of Israeli escalation in Gaza and Israel s history of breaking ceasefires
موندوويس مصدران جديدان الجدول الزمني للتصعيد الإسرائيلي في تاريخ غزة وإسرائيل لوقف إطلاق النار
(a) Substantial reductions of tariffs, the rolling back of tariff peaks and the removal of tariff escalation
(أ) تحقيق تخفيضات كبيرة في التعريفات، وتخفيض الحدود القصوى للتعريفات، وإزالة التصعيد في مجال التعريفات
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region.
وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة.
China s government must implement prudent macroeconomic policies now to minimize escalation of these risks later.
ويتعين على حكومة الصين أن تعمل الآن على تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة من أجل الحد من تصاعد هذه المخاطر في وقت لاحق.
Despite the alarming escalation in violence, fears of civil war in Kenya are probably exaggerated.
رغم التصعيد المنذر بالشر لأعمال العنف، إلا أن المخاوف المتعلقة باندلاع حرب أهلية في كينيا مبالغ فيها.
China expresses its concern about the recent escalation of violent clashes between Israelis and Palestinians.
وتعرب الصين عن قلقها إزاء التصعيد الأخير في الاشتباكات العنيفة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
Workload costs Workload costs Workload costs
حجـم العمـــــل التكاليف المقسمة
Mr. López (Cuba) said that the escalation of violence made the work of UNRWA even more important.
14 السيد لوبيـز (كوبا) قال إن تصاعد العنف يجعل عمل الأونروا أكثر أهمية.
Some aspects of market access, peaks and escalation of tariffs, and subsidies could be addressed by WTO.
ويمكن أن تعالج منظمة التجارة العالمية بعض جوانب النفاذ إلى الأسواق والحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصعيد تلك التعريفات وجانب الدعم.

 

Related searches : Escalation Costs - Escalation Of Hostilities - Escalation Of Privileges - Escalation Of Conflict - Escalation Of Risk - Risk Of Escalation - Escalation Of Tension - Point Of Escalation - Escalation Of Issues - Escalation Of Violence - Level Of Escalation - Escalation Of Problems - Escalation Of Force