Translation of "entails the following" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This entails a twofold risk. | وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة. |
It entails understanding the pain of the other. | انه يعني فهم الآم الاخرين |
Sometimes, that entails deliberate public spectacles. | وفي بعض الأحيان يستتبع هذا التنظيم المتعمد لأحداث مثيرة. |
But rapid change entails immense pain. | ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة. |
Moreover, it entails some procedural problems. | وعلاوة على ذلك، تترتب على مشروع القرار بعض المشاكل الإجرائية. |
This entails a considerable financial burden. | وهذا يتطلب عبئا ماليا كبيرا. |
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms. | يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصﻻحات دستورية ضرورية. |
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda. | ويستدعي هذا النهج إدماج هذه الشواغل في جدول الأعمال العالمي. |
And you, sir, understand nothing of the difficulties that entails! | و أنت يا سيد... .. إفهم |
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards. | ولهذا يستلزم الحد من الأخطار الحد من قابلية التعرض للأخطار. |
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements. | ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة. |
However, it entails some risks as well, involving | 81 إلا أنه يستتبع بعض المخاطر أيضا ومنها |
It entails responsible and transparent government, by and for the people. | وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب. |
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS. | الأولى تستلزم تخصيص الموارد والأموال الكافية لمكافحة الإيدز. |
Development entails more than a mere increase in production. | وينتج عن التنمية ما يتجاوز مجرد زيادة اﻻنتاج. |
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power. | إن الزعامة تتطلب ما هو أكثر من مجرد امتلاك قوة اقتصادية وعسكرية هائلة. |
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. | ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس. |
This entails making a list of all the texts and contemplating reform. | ويتعلق الأمر بجرد جميع النصوص وتصور إصلاح لها. |
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus. | وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع اﻻستثمارية. |
The second recommendation entails ensuring the effective and timely use of available resources. | والتوصية الثانية تستلزم ضمان استخدام الموارد المتاحة استخداما فعالا وفي الوقت المناسب. |
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility. | إذ أن الآسيويين يتباطئون في الإقرار بأن القوة تستلزم تحمل مسؤوليات دولية. |
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks. | ويستتبع هذا فرص جديدة بلا شك، لكنه يحمل في طياته أيضا مخاطر جديدة. |
This entails a shift away from earlier events based approaches. | ويشمل ذلك التحول بعيدا عن الن هج السابقة القائمة على الأحداث . |
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies. | فتنويع اﻻقتصادات يستتبع اﻷخذ بأفكار وتكنولوجيات جديدة. |
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each. | تزعم وجهة النظر التقليدية أن النهج المعقول المتوازن في هذا السياق يستلزم قدرا معقولا من الأمرين. |
Consequently, the main focus of UNEP apos s support to these States entails | ومن ثم، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج لهذه الدول يركز أساسا على ما يلي |
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider. | بيد أن الديمقراطية الحقيقية تقتضي أيضا مسؤوليات أخرى ينبغي أن يفكر فيها المجتمــع الدولي. |
But I'm a bit confused as to what this exactly entails. | لكنني محتارة حول مدى ذلك. |
It is not clear, however, what that entails in this situation. | وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development. | ويستتبع ذلك اتباع نهج شامل متكامل إزاء التنمية. |
When it entails hurting my family, I definitely won't do it. | اكره اي شيء يمكنه جرح عائلتي |
Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. | كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية. |
Typically, a case study entails the details related to a specific shipment of arms. | وأفرغت شحنة الأسلحة السرية في مومباسا. |
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. | وهذا يستتبع العمل مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء في إطار مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات. |
Journalism, as a profession and social function entails rights, duties and obligations. | الصحافة بوصفها مهنة ووظيفة اجتماعية تنطوي على حقوق وواجبات والتزامات. |
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails. | بالرغم من وجود الصياد دمبير وكل ذلك الميراث |
This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary. | وهذا يستلزم التخلي عن الاعتقاد السائد بأن الضرائب لا ينبغي أن تزاد إلا لضرورة قصوى. |
Whatever Europe s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution. | وأيا كانت مشاكل أوروبا، فإن الاستجابة التي تشتمل على إهدار للموارد بهذا الحجم من غير الممكن أن تشكل الحل لهذه المشاكل. |
Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner. | وشرعية الاتجار بالأسلحة تستلزم إدارة نقلها بطريقة مسؤولة أكثر. |
(Winer)Market development strategy entails expanding the potential market through new users or new uses. | (Winer)تستلزم إستراتيجية تنمية السوق توسيع السوق المرتقب من خلال مستخدمين جدد أو استخدامات جديدة. |
Insufficient standards implementation entails the risk of turning a future status into a failed status. | والنقص في تنفيذ المعايير يعني المخاطرة بتحويل مركز المستقبل إلى مركز فاشل. |
Integration in the global economy entails a variety of strategic and policy measures and actions. | 1 يتطلب الاندماج في الاقتصاد العالمي اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسة العامة. |
We understand the great responsibility that membership of that crucial organ of the United Nations entails. | ونحن نفهم مدى عظم المسؤولية المترتبة على عضوية هذا الجهاز الحيوي من أجهزة الأمم المتحدة. |
39. The Mission learned that the application for naturalization entails fees of some 25 Estonian krooni. | ٣٩ وعلمت اللجنة أن طلب التجنس يستلزم دفع رسوم تبلغ نحو ٢٥ كرونة استونية. |
This recommendation entails amending the Act on the National Council of the Judiciary and also the Constitution. | تتضمن هذه التوصية إجراء تعديﻻت في قانون المجلس الوطني للقضاء والدستور. |
Related searches : Entails The Advantage - Entails The Risk - The Concept Entails - The Document Entails - Entails That - Which Entails - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - That Entails - Entails Costs - Job Entails - This Entails