Translation of "entails the following" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This entails a twofold risk.
وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة.
It entails understanding the pain of the other.
انه يعني فهم الآم الاخرين
Sometimes, that entails deliberate public spectacles.
وفي بعض الأحيان يستتبع هذا التنظيم المتعمد لأحداث مثيرة.
But rapid change entails immense pain.
ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة.
Moreover, it entails some procedural problems.
وعلاوة على ذلك، تترتب على مشروع القرار بعض المشاكل الإجرائية.
This entails a considerable financial burden.
وهذا يتطلب عبئا ماليا كبيرا.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصﻻحات دستورية ضرورية.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
ويستدعي هذا النهج إدماج هذه الشواغل في جدول الأعمال العالمي.
And you, sir, understand nothing of the difficulties that entails!
و أنت يا سيد... .. إفهم
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
ولهذا يستلزم الحد من الأخطار الحد من قابلية التعرض للأخطار.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة.
However, it entails some risks as well, involving
81 إلا أنه يستتبع بعض المخاطر أيضا ومنها
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
الأولى تستلزم تخصيص الموارد والأموال الكافية لمكافحة الإيدز.
Development entails more than a mere increase in production.
وينتج عن التنمية ما يتجاوز مجرد زيادة اﻻنتاج.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
إن الزعامة تتطلب ما هو أكثر من مجرد امتلاك قوة اقتصادية وعسكرية هائلة.
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition.
ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس.
This entails making a list of all the texts and contemplating reform.
ويتعلق الأمر بجرد جميع النصوص وتصور إصلاح لها.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus.
وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع اﻻستثمارية.
The second recommendation entails ensuring the effective and timely use of available resources.
والتوصية الثانية تستلزم ضمان استخدام الموارد المتاحة استخداما فعالا وفي الوقت المناسب.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
إذ أن الآسيويين يتباطئون في الإقرار بأن القوة تستلزم تحمل مسؤوليات دولية.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
ويستتبع هذا فرص جديدة بلا شك، لكنه يحمل في طياته أيضا مخاطر جديدة.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
ويشمل ذلك التحول بعيدا عن الن هج السابقة القائمة على الأحداث .
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
فتنويع اﻻقتصادات يستتبع اﻷخذ بأفكار وتكنولوجيات جديدة.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
تزعم وجهة النظر التقليدية أن النهج المعقول المتوازن في هذا السياق يستلزم قدرا معقولا من الأمرين.
Consequently, the main focus of UNEP apos s support to these States entails
ومن ثم، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج لهذه الدول يركز أساسا على ما يلي
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider.
بيد أن الديمقراطية الحقيقية تقتضي أيضا مسؤوليات أخرى ينبغي أن يفكر فيها المجتمــع الدولي.
But I'm a bit confused as to what this exactly entails.
لكنني محتارة حول مدى ذلك.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
ويستتبع ذلك اتباع نهج شامل متكامل إزاء التنمية.
When it entails hurting my family, I definitely won't do it.
اكره اي شيء يمكنه جرح عائلتي
Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State.
كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
Typically, a case study entails the details related to a specific shipment of arms.
وأفرغت شحنة الأسلحة السرية في مومباسا.
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI.
وهذا يستتبع العمل مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء في إطار مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات.
Journalism, as a profession and social function entails rights, duties and obligations.
الصحافة بوصفها مهنة ووظيفة اجتماعية تنطوي على حقوق وواجبات والتزامات.
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails.
بالرغم من وجود الصياد دمبير وكل ذلك الميراث
This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary.
وهذا يستلزم التخلي عن الاعتقاد السائد بأن الضرائب لا ينبغي أن تزاد إلا لضرورة قصوى.
Whatever Europe s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution.
وأيا كانت مشاكل أوروبا، فإن الاستجابة التي تشتمل على إهدار للموارد بهذا الحجم من غير الممكن أن تشكل الحل لهذه المشاكل.
Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner.
وشرعية الاتجار بالأسلحة تستلزم إدارة نقلها بطريقة مسؤولة أكثر.
(Winer)Market development strategy entails expanding the potential market through new users or new uses.
(Winer)تستلزم إستراتيجية تنمية السوق توسيع السوق المرتقب من خلال مستخدمين جدد أو استخدامات جديدة.
Insufficient standards implementation entails the risk of turning a future status into a failed status.
والنقص في تنفيذ المعايير يعني المخاطرة بتحويل مركز المستقبل إلى مركز فاشل.
Integration in the global economy entails a variety of strategic and policy measures and actions.
1 يتطلب الاندماج في الاقتصاد العالمي اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسة العامة.
We understand the great responsibility that membership of that crucial organ of the United Nations entails.
ونحن نفهم مدى عظم المسؤولية المترتبة على عضوية هذا الجهاز الحيوي من أجهزة الأمم المتحدة.
39. The Mission learned that the application for naturalization entails fees of some 25 Estonian krooni.
٣٩ وعلمت اللجنة أن طلب التجنس يستلزم دفع رسوم تبلغ نحو ٢٥ كرونة استونية.
This recommendation entails amending the Act on the National Council of the Judiciary and also the Constitution.
تتضمن هذه التوصية إجراء تعديﻻت في قانون المجلس الوطني للقضاء والدستور.

 

Related searches : Entails The Advantage - Entails The Risk - The Concept Entails - The Document Entails - Entails That - Which Entails - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - That Entails - Entails Costs - Job Entails - This Entails