Translation of "engender hope" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Engender - translation : Engender hope - translation : Hope - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Engender
مركز البيئة والشؤون المتعلقة بنوع الجنس والتنمية (ENGENDER)
It recommended special consultative status to Engender, a merger of Women's Forum Scotland and Engender Association for Voluntary Surgical Contraception.
كما أوصت بمنح المركز الاستشاري الخاص لمنظمة مركز البيئة والشؤون المتعلقة بنوع الجنس والتنمية Engenderالتي تتألف من اندماج النساء السكوتلنديات ورابطة منع الحمل الطوعي عن طريق الجراحة.
Our firm commitment to fighting terrorism should engender more joint activities and actions.
إن التزامنا الحازم بمكافحة الإرهاب ينبغي أن يولد المزيد من الأعمال والنشاطات المشتركة.
This multiplicity of roles can engender destructive behaviour and violence within the family.
وهذه التعددية في اﻷدوار يمكن أن تولد سلوكا مدمرا وعنفا داخل اﻷسرة.
Indeed, more encompassing knowledge of personal genomics can engender a new sense of commonality.
والواقع أن المعرفة الأكثر شمولا للجينوم البشري الشخصي من الممكن أن تولد شعورا جديدا بالسمات المشتركة.
It is this operative divide that seems to engender intolerance, polarization, enmity and conflict.
فهذا الجدار العازل من الناحية العملية هو الذي يول د التعصب والاستقطاب والعداوة والصراع.
60. Bolivia called on the international community to accelerate economic and social development the Agenda for Development should play a primary role in that area and provide inspiration for future action that would engender hope and solidarity.
٦٠ ومضى قائﻻ، إن بوليفيا تحث المجتمع الدولي على التعجيل بالتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية وينبغي أن تقوم خطة التنمية بدور أساسي في هذا الميدان وأن يسترشد بها بالنسبة للعمل المقبل الكفيل بتحقيق اﻵمال والتضامن.
The protection and preservation of the environment is a global responsibility and must engender a collective approach.
فحماية البيئة والمحافظة عليها مسؤولية عالمية ويجب أن تولد نهجا جماعيا.
Furthermore, the use of local raw materials and local processing can be cost effective and engender sustainable development.
علاوة على ذلك، يمكن لاستخدام مواد الخام المحلية والتجهيز المحلي أن يكون فعال الكلفة وأن يحدث تنمية مستدامة.
The end of the cold war and the prospects of building a more effective and efficient United Nations in the sphere of economic and social development gives us hope that the New Agenda will engender conditions favourable for development and peace in Africa.
إن انتهاء الحرب الباردة وآفاق بناء أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة في مجال التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية يبعثان فينا اﻷمل في أن يولد برنامج العمل الجديد ظروفا مواتية للسلم والتنمية في أفريقيا.
It is our expectation that this meeting will engender a series of meetings and consultations on that important issue.
ونتوقع أن ت ؤدي هذه الجلسة إلى عقد سلسة من الاجتماعات والمشاورات حول هذا الموضوع الهام.
It will also engender ownership of communities, regions and nations in the poverty reduction programmes designed for their benefit.
كما أنها تؤدي إلى تملك المجتمعات المحلية والمناطق والأمم لبرامج الحد من الفقر التي توضع لتعود عليهم بالنفع.
False propaganda and statements that engender hostility between the two sides will render the current exercise difficult to pursue.
وستجعل الدعاية والبيانات الزائفة التي تخلق العداوة بين الجانبين متابعة العملية الراهنة أمرا صعبا.
Unfortunately, the previous responses of UNPROFOR and of NATO to attacks upon the safe areas do not engender confidence.
ومما يؤسف له أن ردود الفعل السابقة من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي إزاء الهجمات على المناطق اﻵمنة ﻻ توحي بالثقة.
The most essential questions that humans face today those that engender the deepest conflicts have nothing to do with theology.
وإن الأسئلة الأكثر جوهرية في مواجهة البشر اليوم ـ تلك الأسئلة التي يتولد عنها أعمق الصراعات ـ لا علاقة لها بالعقيدة.
The hesitations of a changing world tend to engender a feeling of pessimism, as we see contemporary history being made.
إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر.
Our societies need to engender greater respect and acknowledgement of others, and to acquire more knowledge about different cultures and religions.
ويتعين على مجتمعاتنا أن تتحلى بقدر أعظم من الاحترام والاعتراف بالآخرين، وأن تكتسب قدرا أعظم من المعرفة بشأن الثقافات والأديان المختلفة.
Indeed, such solidarity, when expressed at times like this, can engender feelings of gratitude and trust that can last for generations.
والواقع أن مثل هذا التضامن، عندما نعرب عنه في أوقات كهذه التي نعيشها اليوم، من شأنه أن يولد مشاعر الامتنان والثقة التي قد تستمر لأجيال.
Such delays should not be tolerated by the parties in Kosovo or by anyone else, for they can only engender instability.
وهـذا التأخير ينبغـي ألا تتسامـح بــه الأحزاب في كوسوفو أو أي طـرف آخـر، لأنـه لا يؤدي سـوى إلى عـدم الاستقـرار.
Many developing countries had opened up their economies on the assumption that increased trade, rather than aid, would engender economic development.
16 ومضى يقول إن كثيرا من البلدان النامية اتبعت سياسة الاقتصاد المفتوح بافتراض أن زيادة التجارة، بدلا من المعونة، من شأنها أن تولد التنمية الاقتصادية.
That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process.
وهذا سيتمخض عن الثقة اللازمة لترسيخ التسامح وح سن النية اللذين يجب أن يكونا الركن الأساسي لعملية العولمة.
We believe that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding, as well as engender harmony and peaceful coexistence between nations.
ونعتقد أن الحوار البناء يمكنه أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم وأن يولد أيضا الانسجام والتعايش السلمي بين الأمم.
Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen.
ومن اﻵن فصاعدا يجب أن تتمثل مهمتنا في أن نبث في نفوس أبنائنا قبول تلك المبادئ.
America s Hope Against Hope
الأمل في مواجهة الأمل في أميركا
Indeed, too much government control, or even the appearance of it, can undercut the credibility that such networks are designed to engender.
والواقع أن الإفراط في فرض السيطرة الحكومية، أو حتى الظهور بهذا المظهر، من شأنه أن يقوض المصداقية التي يفترض في تصميم هذه الشبكات أن يولدها.
Ha aretz does cover the story, but Ha aretz also has less than 10 readership, as it is considered to engender extreme liberal views.
تغطي هآرتس الحرب، ولكن لديها أقل من 10 من القراء وتعتبر من وجهات النظر المتطرفة الليبرالية.
New Year s Hope against Hope
العام الجديد، والأمل في مواجهة الأمل
Above all, we should embrace cultural diversity, rather than fear or repress it, in order to engender international cooperation in resolving critical issues.
ويتعين علينا فوق كل هذا وذاك أن نحتضن التنوع الثقافي وألا نخشاه أو نكب له من أجل توظيف التعاون الدولي لحل القضايا البالغة الأهمية.
Ecuador stated then, and repeats today, that any solution that does not respect those principles can only engender new conflicts in the future.
وذكرت اكوادور في ذلك الوقت ، كما تكرر اليوم، أن أي حل ﻻ يحترم تلك المبادئ لن يؤدي إﻻ إلى نشوب صراعات جديدة في المستقبل.
I would be going completely insane on the podium, trying to engender a small scale crescendo really, just a little upsurge in volume.
بأني سأجن تماما على المنصة كنت أحاول خلق تصعيدا أوالحصول على درجة اعلى في السلم الموسيقي حقيقة فقط تصاعد صغير بجهارة الصوت.
A hope chest, full of hope.
خزانة المهر ، مليئة بالأمل
It also called for appropriate support to developing countries in their quest to enhance local capacities and engender ownership and strong management of partnerships.
وتدعو فيجي أيضا إلى تقديم الدعم الواجب إلى البلدان النامية في سعيها لتعزيز القدرات المحلية وتكوين الملكيات والإدارة القوية للشراكات.
I hope. I hope so too, Eugene.
أتمنى ذلك أتمنى ذلك أيضا يا يوجين
Hope
هوبCity in British Columbia Canada
Hope...
و الأمل
Hope they don't bomb the railway. I hope.
اتمنى الا بضربوا القطار بالقنابل
While there's life there's hope. There's always hope.
ـ ما دامت هناك حياة فالأمل موجود ـ الأمل موجود دائما
Only by demonstrating professionalism in its work, and willingness to hold senior government figures accountable where appropriate, can the ICC engender broad and lasting support.
ولن يتسنى للمحكمة الجنائية الدولية أن تول د الدعم الواسع والدائم إلا بإثبات كفاءتها المهنية في أدائها لعملها، واستعدادها لمساءلة شخصيات حكومية كبيرة كلما اقتضى الأمر.
Given the events of 1999, that has been a truly remarkable achievement, and one that should rightly engender pride among Timor Leste's Government and people.
وبالنظر إلى الأحداث التي وقعت في عام 1999، يعد هذا إنجازا رائعا بالفعل، ويحق له أن يكون موضع اعتزاز حكومة تيمور  ليشتي وشعبها.
I hope they're loud enough. I hope they're returnable.
اتمنى انك تستطيعين إرجاعها
Differences between North and South have engendered and continue to engender many major problems, and this has had an ongoing impact on international peace and security.
٩ وترحب البرتغال بالنقاش حول هذا الموضوع، وتأمل في أن تستمر عملية التفكير التي بدأت مع اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧ ٦٢ في جو ﻻ تصادمي ويمكن أن يتم التوصل الى حل توافقي، ينطوي على إدراك واف للتعقيدات المتصلة بالموضوع.
In social terms, these factors engender poverty and migration away from rural areas, which leads to a deterioration in the quality of life for the people.
فمن الناحية اﻻجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
For we are saved by hope but hope that is seen is not hope for what a man seeth, why doth he yet hope for?
لاننا بالرجاء خلصنا. ولكن الرجاء المنظور ليس رجاء. لان ما ينظره احد كيف يرجوه ايضا.
Hope Worldwide
الاتحاد العالمي للجماعات العلاجية
Hope Worldwide
الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز

 

Related searches : Engender Support - Engender Trust - Engender Understanding - Engender Commitment - Strongly Hope - Raise Hope - Give Hope - Hope Chest - Dearly Hope - Vain Hope - Best Hope - Truly Hope