Translation of "enforce a security" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Enforce - translation : Enforce a security - translation : Security - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules.
ولم تفرض الجهات التنظيمية النووية في اليابان قواعد مالية أكثر صرامة.
(b) Actions to make security interests effective against third parties and to enforce security interests are stayed
(ب) يطب ق الوقف على الإجراءات المتخذة من أجل جعل المصالح الضمانية نافذة على الأطراف الثالثة وإنفاذ المصالح الضمانية
A security right will also have little or no value to a creditor unless the creditor is able to enforce the security right in a predictable and efficient manner.
46 إن قيمة الحق الضماني تكون أيضا ضئيلة أو معدومة لدى الدائن ما لم يكن بوسعه إنفاذ حقه الضماني بطريقة فعالة وقابلة للتنبؤ.
The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it.
وينبغي لمجلس الأمن أن يبين بوضوح عزمه على إنفاذ القرارات التي يتخذها.
Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals can be a useful instrument in the international community's efforts to enforce implementation of Security Council decisions.
فمجلس الأمن قد استهدف الجزاءات المالية وحظر السفر ضد الأفراد كأداة مفيدة في جهود المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
International peacekeepers should enforce such a truce.
يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة.
These security benefits will be realized only so long as all parties comply with and enforce these obligations.
وهذه الفوائد الأمنية لن تتحقق إلا في حال استمرار جميع الأطراف بالوفاء بالتزاماتها ووضعها موضع التنفيذ.
Do you enforce Prohibition?
هل فرضت الحظر
You only make the rules. I have to enforce them. Maybe it's the way you enforce them.
ـ أنت فقط تضع القواعد ، وأنا أفرضها عليهم ـ ربما ذلك بسبب طريقتك في تنفيذها
(a) Enforce and closely monitor the Law on Protection from Violence
(أ) تعزيز قانون الحماية من العنف ومراقبة تطبيقه عن كثب
He actually did enforce a lot of disciplines amongst his troops.
في الواقع يوجد انضباط بين جميع قو اته
The security sector may, it seems, emerge from this crisis as the only winner. It will enforce the rule of law, but only for a price.
ترجمة إبراهيم محمد علي Translated by Ibrahim M.
In order to contain the problem, it was essential to restore peace and security and enforce acceptable standards of human rights.
وبغية احتواء المشكلة، من الضروري استعادة السلم واﻷمن وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان المقبولة.
And who will enforce the laws?
و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه
As General Brent Scowcroft, National Security Adviser for President George H.W. Bush, observed recently, the UN Charter originally envisioned a standing military force to enforce Security Council resolutions a vision that the NATO partner model might ultimately realize.
وكما لاحظ مؤخرا الجنرال برينت سكوكروفت، مستشار الأمن القومي للرئيس جورج بوش الأب، فإن ميثاق الأمم المتحدة كان يسعى في الأساس إلى تشكيل قوة عسكرية دائمة لتطبيق قرارات مجلس الأمن ــ وهي الرؤية التي قد تتحقق في نهاية المطاف في نموذج شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي.
However, there is a lack of ability and readiness to enforce legislation.
غير أنه يعوزهما القدرة والاستعداد لإنفاذ التشريعات.
No. In any free country, a policeman is to enforce the law,
لا ، فى أى بلد حر ، على الشرطى أن يطبق القانون
Sixthly, the Security Council must authorize UNPROFOR to use force to ensure respect for the cease fire and to enforce its relevant resolutions.
سادسا، يتعيــــن على مجلس اﻷمن أن يخول قوات اﻷمم المتحدة المتواجدة في البوسنة والهرسك، حق اللجوء إلى القوة عند اﻻقتضاء لوقف إطﻻق النار، ولتنفيذ قراراته ذات الصلة بهذه الحالة.
Well, you must have a body of men who pass and enforce laws.
حسنا .و لكن يجب ان يكون لديكم رجل يشرع و يفرض القوانين
In Somalia new ground has been broken by giving a United Nations operation the authority to enforce, under Chapter VII of the Charter, the decisions of the Security Council.
ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن.
After the July war the LAF deployed south of the Litani River for the first time since 1968 to enforce Security Council Resolution 1701.
25بعد حرب تموز انتشر الجيش اللبناني في جنوب نهر الليطاني للمرة الأولى منذ عام 1968 لتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701.
This politically motivated and unjust position, which certain parties are trying to enforce, runs counter to the provisions of Security Council resolution 687 (1991).
ان هذا الموقف السياسي غير العادل الذي تسعى جهات معينة لفرضه يتنافى مع نصوص القرار ٦٨٧.
Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices.
ويتعين على المشرعين أن يفرضوا عقوبات جنائية ضد هذه الممارسات.
Such shutdowns will be increasingly difficult to enforce.
ومن الواضح أن فرض إغلاق شبكة الإنترنت على هذا النحو سوف يصبح صعبا على نحو متزايد.
It is now clear that these offers of cooperation by the Serbian party were only a ploy to delay effective international action to enforce the decisions of the Security Council.
ومن الواضح اﻵن أن عروض التعاون هذه من جانب الطرف الصربي لم تكن سوى حيلة لتأخير اتخاذ اجراء دولي فعال ﻹنفاذ مقررات مجلس اﻷمن.
13. The Foreign Ministers also call upon the Security Council to enforce the relevant decisions of the International Court of Justice and to implement appropriately all existing Security Council and General Assembly resolutions.
١٣ ويهيب وزراء الخارجية بمجلس اﻷمن أن يضع موضع اﻻنفاذ قرارات محكمة العدل الدولية ذات الصلة بالموضوع وأن يطبق على نحو مﻻئم جميع ما هو قائم من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
In complex systems, such as information systems, policies can be decomposed into sub policies to facilitate the allocation of security mechanisms to enforce sub policies.
وفي الأنظمة المتطورة، مثل أنظمة المعلومات، يمكن أن يتم تقسيم السياسات إلى سياسات فرعية لتسهيل تخصيص الآليات الأمنية لفرض السياسات الفرعية.
Syria calls on the Security Council to enforce the resolutions on the struggle in the Middle East without discrimination or the use of double standards.
وت طالب سورية مجلس الأمن بتنفيذ قراراته المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية ودون ازدواجية في المعايير.
Governments can, of course, enforce public sector wage cuts.
تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام.
As moral creatures, we are driven to enforce justice.
فنحن مدفوعون إلى فرض العدالة باعتبارنا مخلوقات تتحلى بالأخلاق.
He supports international involvement to enforce post conflict peace.
وهو يؤيد التدخل الدولي لفرض السلام في فترات ما بعد الصراع.
Of measures to enforce the rules, after the event
2 تدابير إنفاذ الأحكام بعد الحدث
And so we have to enforce, but without force.
ولذا يجب أن نفرض، بلا قوة.
With no institutionalized democratic legitimacy, the PA is bound to rely on its security forces and on those of the occupier, Israel, to enforce its will.
وفي غياب الشرعية الديمقراطية المؤسسية فإن السلطة الفلسطينية محكوم عليها بالاعتماد على قواتها الأمنية، والقوات الأمنية التابعة لدولة الاحتلال إسرائيل، لفرض إرادتها.
f) Develop and enforce policies that recognise and value the contribution of women in the economy that would increase their productivity and economic and social security
(و) وضع وإعمال سياسات تعترف بمساهمة المرأة في الاقتصاد وتقد رها وتزيد من إنتاجيتها ومن الضمان الاقتصادي والاجتماعي لها
Thus, the Guide proposes procedures that allow creditors to so enforce their security rights, subject to judicial or other official control, supervision or review when appropriate.
لذلك يقترح الدليل إجراءات تسمح للدائنين بإنفاذ حقوقهم الضمانية بهذه الطريقة، رهنا بإجراءات رقابة أو إشراف أو مراجعة قضائية أو رسمية أخرى، حسب الاقتضاء.
And, over the same period, the time needed to enforce a contract was reduced by nearly a month.
وعلى مدى نفس الفترة، انخفض الوقت المطلوب لإنفاذ العقود بما يقرب من الشهر.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings.
وفي الدول والأراضي ذات السيادة، فليس من المرجح أن يتأتى هذا على نحو آلي.
(c) The accountability mechanisms envisaged to enforce the proposed regulations
(ج) آليات المساءلة المتوخاة لإنفاذ النظام الأساسي المقترح
We will not forgo the need to enforce that responsibility.
ولن نتخلى عن ضرورة اتخاذ تلك المسؤولية.
We have contributed Canadian vessels to enforce United Nations sanctions.
ولقد أسهمنا بسفن كندية ﻹنفاذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة.
Another important question in this regard is whether the authority providing such diplomatic assurances has the power to enforce them vis à vis its own security forces
والسؤال الآخر الذي يطرح نفسه في هذا الصدد، هو ما إذا كانت السلطة التي تصدر هذه الضمانات الدبلوماسية قادرة على إنفاذها إزاء قوات الأمن التابعة لها
Besides that, the new mandate must give UNPROFOR the authority and instructions to enforce and implement all of the relevant resolutions of the United Nations Security Council in accordance with a specific timetable.
وباﻻضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الوﻻية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات الﻻزمة ﻻنفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد.
A critical institutional foundation for well functioning property rights is an independent judiciary to enforce them.
إن القاعدة المؤسسية الراسخة لأي نظام جيد لحماية حقوق الملكية تتلخص في النظام القضائي المستقل القادر على فرضها.
Following massive protests across Egypt today, the army was deployed to enforce a night time curfew.
تم نشر قوات الجيش لتنفيذ حظر التجوال الليلي عقب المظاهرات الهائلة التي اجتاحت مصر اليوم .

 

Related searches : Enforce Any Security - Enforce Security Policies - Enforce Security Interest - Enforce Their Security - Enforce A Guarantee - Enforce A Pledge - Enforce A Breach - Enforce A Judgment - Enforce A Document - Enforce A Law - Enforce A Contract - Enforce A Right