Translation of "end of itself" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

End of itself - translation : Itself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The end of the stimulus itself is contractionary.
بل إن الغاية من الحوافز ذاتها انكماشية.
This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself.
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها.
Growth cannot be an end in itself.
والنمو ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
Finance is a means to an end, not an end in itself.
إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
The Bank is repositioning itself towards that end.
والمصرف يهيئ نفسه لذلك الغرض.
This is a means to an end it cannot be an end in itself.
وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية وﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
For many, the Treaty is an end in itself.
فبالنسبة للكثيرين تمث ل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هدفا في حد ذاته.
However, the Convention is not an end in itself.
ومع ذلك، فاﻻتفاقيـة ﻻ تعد غايــــة بحد ذاتها.
Thirdly, the use of military force cannot be an end in itself.
ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
But influence is not an end in itself it is a means to an end.
لكن النفوذ ليس غاية في حد ذاته ـ بل هو وسيلة إلى غاية.
Democracy is not and cannot be an end in itself.
الديمقراطية ليست وﻻ يمكن أن تكون غاية في حد ذاتها.
The EU s Economic and Monetary Union was a means to an end, not an end in itself.
كان الاتحاد النقدي والاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
It's not only the thrills of love that can stop. Love itself can end too.
ليس حماس الحب فقط الذي من الممكن ان ينتهي بل الحب أيضا قد ينتهي
But dialogue with the Kim regime cannot be an end in itself.
لكن الحوار مع نظام كيم لا ينبغي أن يكون غاية في حد ذاته.
Instead, Hezbollah and Hamas thrive on fighting as an end in itself.
لكن حزب الله وحماس، على النقيض من هذا، يزدهران باتخاذ الكفاح غاية في حد ذاته.
Launching substantive work in the CD is not an end in itself.
إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفا في حد ذاته.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
والمرء لا يملك إلا أن يتساءل ما إذا كان ما نمر به اليوم ليس في الحقيقة نهاية التاريخ بقدر ما هو نهاية التاريخ المستنير، بل وربما نهاية التنوير ذاته.
It's a means to an end, not an end in itself, and automation allows us to have that machinery.
انه امر يجب الاستغناء عنه .. اي عهده الى الالات ان الاتمتة قد مكنتنا من القيام بذلك
We are fully cognizant of the fact that receiving aid is not an end in itself.
إننا ندرك تمام اﻹدراك أن تلقﱢي المعونة ليس غاية في حد ذاتها.
However, changing the Council apos s membership is not an end in itself.
إﻻ أن تغيير تكوين المجلس ﻻ يشكل غاية في حد ذاته.
Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development.
ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين.
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc.
وإنهاء الاتحاد النقدي يعني إنهاء المشروع الأوروبي ذاته، وإحداث دمار لا يمكن تصوره.
This is dangerous, because such sentiments can end in disgust with liberal democracy itself.
وهذا أمر خطير للغاية، لأن مثل هذه المشاعر قد تؤدي في النهاية إلى الاشمئزاز من الديمقراطية الليبرالية ذاتها.
Reforming the Security Council is an important undertaking, but not an end in itself.
وإصلاح مجلس الأمن مشروع هام، ولكنه ليس غاية بحد ذاتها.
But unfortunately, consensus (often interpreted as requiring unanimity) has become an end in itself.
لكن للأسف أصبح توافق الآراء (الذي يفسر كثيرا على أنه اقتضاء للإجماع) غاية في حد ذاته.
As important as they are, international covenants do not represent an end in itself.
إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته.
In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself.
2 وقد أكد الخبراء في تقديماتهم على أن اللامركزية في حد ذاتها ليست غاية.
The Committee points out that results based budgeting is not an end in itself.
وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزنة على أساس النتائج ليست غاية في حد ذاتها.
Coordination is a means and should not be seen as an end in itself.
فالتنسيق وسيلة وﻻ ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته.
That A is a capital A, suggesting that affluence is an end in itself.
هذه ال A هي A كبيرة وتعني أن الثراء هدف في حد ذاته
Critics insist that QE is the beginning of the end of the global financial system, if not of civilization itself.
ويصر المنتقدون على أن التيسير الكمي هو بداية نهاية النظام المالي العالمي، إن لم يكن نهاية الحضارة ذاتها.
But centralization of economic decision making, as an end in itself, cannot underpin a prosperous and powerful Europe.
ولكن فرض مركزية صنع القرار الاقتصادي باعتبارها غاية في حد ذاتها من غير الممكن أن يدعم أوروبا المزدهرة القوية.
Growth was not an end in itself, but an instrument for improving the living conditions of the people.
إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس.
And it anchors itself in the sand by blowing up a balloon on the end of its stock.
وهي توثق نفسها في ارض المحيط عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها
Better and faster communication is not a valuable end in itself, at least for diplomats.
فالاتصالات الأفضل والأسرع ليست غاية ذات قيمة في حد ذاتها، أو على الأقل بالنسبة للدبلوماسيين.
And yet one should read history and theory carefully preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
ومع ذلك فيتعين على المرء أن يقرأ التاريخ بعناية ويتروى في فحص النظرية ودراستها إن الحفاظ على المؤسسات المالية ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحقيق غاية.
However, non proliferation was not an end in itself but rather a step towards nuclear disarmament.
ورغم ذلك، فإن عدم الانتشار ليس غاية في حد ذاته، بل إنه يشكل خطوة نحو نزع السلاح النووي.
But I wanted the score of a game to be the byproduct of these other things, and not the end itself.
كما هو حال النتائج. لكني أردت أن تكون نتيجة المباراة هي النتيجة الثانوية لبقية الأشياء، وليست النهاية بحد ذاتها.
Reform was a means to an end not an end in itself and must be implemented on the basis of specific and detailed information provided by the Secretary General.
فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام.
Mandela was the light at the end of that dark tunnel which apartheid had dug and kept digging for itself.
إن مانديﻻ كان بمثابة النور في نهاية هذا النفق المظلم الذي حفره الفصل العنصري وواصل حفره لنفسه.
9. With regard to professional women, promotion to high positions should not be an end in itself.
٩ وقالت إنه فيما يتعلق بالنساء ذوات المهن الفنية فإن الترقية الى مناصب أعلى ينبغي أﻻ تكون غاية في حد ذاتها.
Peace keeping, however, must not be considered an end in itself or a substitute for political negotiation.
وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديﻻ عن التفاوض السياسي.
Political stability is not an end in itself it is a prerequisite for economic and social development.
واﻻستقرار السياسي ليس هدفــــا بحــد ذاته إنه شرط مسبق للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
Peace in Afghanistan, however difficult and elusive that aim may be, is a worthy end in itself.
إن إقرار السلم في أفغانستان، مهما كان ذلك الهــــدف صعبا ومراوغا، هــو غاية جديرة في حد ذاتها.
What they want is to prevent the integration with the West of Russia itself, for that would mean the end of their regime.
بل إن ما يريدونه ببساطة يتلخص في منع التكامل مع الغرب من جانب روسيا ذاتها، لأن هذا يعني نهاية نظامهم.

 

Related searches : End To Itself - Of Itself - End Of - Conscious Of Itself - Sense Of Itself - Ahead Of Itself - In Of Itself - Outside Of Itself - Not Of Itself - Conceive Of Itself - Inside Of Itself - End Of 2014