Translation of "economic backdrop" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Backdrop - translation : Economic - translation : Economic backdrop - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A backdrop! | خلفية! |
Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life. | ان هذا يعني ان الوقت قد حان لاعادة النظر في المصادر الاساسية للسعادة في حياتنا الاقتصادية. |
Wouldn't a wellcrafted backdrop have been better? | أليس مجرد خلفية متقنة_BAR_ كانت لتفي بالغرض |
The Doha negotiations have been taking place against the backdrop of trade's increasing role in and contribution to economic growth and development. | 3 تجري مفاوضات الدوحة على خلفية الدور المتزايد للتجارة وإسهامها الكبير في النمو والتنمية الاقتصاديين. |
The objectives of the new international economic order in the latter part of the 1970s were formulated against the backdrop of cold war. | فقد وضعت أهداف النظام اﻻقتصادي الدولي الجديد في الجزء اﻷخير من عقد السبعينات إزاء خلفية الحرب الباردة. |
Against such a backdrop we can wait no longer. | وعلى خلفية كهذه لا يمكننا الانتظار. |
A constant backdrop has been the situation in Iraq. | 10 ومن المسارح الدائمة لهذه الأعمال الحالة القائمة في العراق. |
I'm sure you have a good backdrop of Washington. | أنا متأكد أن لديكم خلفية جيدة لواشنطن. |
Against that backdrop, I have two questions for the Minister. | وإزاء تلك الخلفية، لدي سؤالان للوزير. |
The helicopter was flying low against the backdrop of hills. | وكانت الطائرة الهليكوبتر تحلق على ارتفــاع منخفــض منتشــرة بالتﻻل. |
Against this backdrop, the imperative of the universality of peace and development forcefully tells us to take note of how the world economic situation is developing. | وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة اﻻقتصادية العالمية. |
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different. | ازاء هذه الخلفية فإن الاغلاق الحكومي الامريكي يبدو مختلفا الى حد ما . |
TUNIS Like a long dormant volcano that suddenly erupts, the revolutions that have swept across North Africa against a backdrop of strong economic performance took all by surprise. | تونس ـ مثل بركان خمد طويلا ثم ثار فجأة وبلا سابق إنذار، فاجأت الثورات التي اجتاحت شمال أفريقيا الجميع ـ رغم أنها اندلعت على خلفية من الأداء الاقتصادي القوي. |
The sustained economic growth experienced during the immediate post conflict recovery period must be appraised against the backdrop of the depth and severity of poverty in Sierra Leone. | 40 ويجب تقييم النمو الاقتصادي المطرد الذي لوحظ خلال فترة الانتعاش ب ع ي د انتهاء الصراع في ضوء سياق يتسم بعمق الفقر وقسوته في سيراليون. |
However, there is a pressing and urgent need for such re examination to be carried out against the backdrop of the environmental and economic challenges now facing us. | غير أن هناك حاجة ماسة وطارئة الى إعادة النظر هذه على ضوء التحديات البيئية واﻻقتصادية التي نواجهها. |
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places. | وإزاء هذه الخلفية، تشكل إسرائيل والأراضي الفلسطينية منطقة مستقرة نسبيا. |
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues. | وعلى تلك الخلفية، أود أن أركز هنا على ثلاث قضايا. |
This is the backdrop of the challenges we as an organization face. | هذه هي خلفية التحديات التي نواجهها بوصفنا منظمة. |
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments. | 27 على أن هذه التطورات، برغم إيجابيتها، ينبغي النظر إليها في ضوء خلفية من منجزات أقل قدرا. |
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution. | وأقل البلدان نموا مستعدة، في ظل تلك الخلفية، لتقديم مساهمتها. |
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs. | 26 كل هذا يحدث في ظل خلفية ازدياد ظاهرة تجريب المخدرات. |
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors. | جرى التفاوض عليه في ظل أزمات وأﻻعيب سياسية، وهو له أوجه قصور. |
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. | وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية. |
Any thinking concerning this field necessarily has as a backdrop a prior assessment of the international economic system, whose institutional foundations were laid at the end of the Second World War. | إن التفكير في هذا المجال ﻻبد وأن ينبني على تقييم مسبق للنظام اﻻقتصادي الدولي، الذي أرسيت دعائمه المؤسسية في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
President Urusemal We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters. | الرئيس أوروسيمال (تكلم بالانكليزية) نجتمع هذا العام على خلفية العديد من الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا. |
It was against this backdrop that the Jesuit priests and two women were murdered. | وهكذا، وفي ظل هذه الظروف يجيء اغتيال القسس اليسوعيين وامرأتين. |
In creating family support infrastructures, the State and its institutions are only the backdrop. | وفي إقامة البنيات اﻷساسية لدعم اﻷسرة، لم تكن الدولة ومؤسساتها هي اﻷساس. |
The existing nuclear testing moratoriums provide an important backdrop to the negotiations in Geneva. | إن قرارات الوقف المؤقت الحالية للتجارب النووية توفر خلفية هامة للمفاوضات في جنيف. |
Against the backdrop of the momentous socio economic changes taking place worldwide, the report highlights the challenges confronting public administration systems as they implement different types of innovative and capacity strengthening measures. | كما يبرز التقرير، في ظل التغيرات الاجتماعية والاقتصادية الهامة التي يشهدها العالم، التحديات التي تواجهها نظم الإدارة العامة على طريق تنفيذ عدة أنواع من التدابير المبتكرة والمعز زة للقدرات. |
It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. | وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
It is against this backdrop that we fully support the concept of negative security assurances. | وفي ظل هذه الخلفية، نؤيد تأييدا كامﻻ مفهوم ضمانات اﻷمن السلبية. |
This would be a difficult challenge under any circumstances and is all the more daunting against the backdrop of the Arab Spring s destabilization of the economic systems across the Middle East and North Africa. | ويشكل هذا تحديا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف ــ وتتفاقم هذه الصعوبة على خلفية من عدم استقرار الأنظمة الاقتصادية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نتيجة لثورات الربيع العربي. |
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. | أما عن أوباما فإن أفريقيا تظل حتى الآن تشكل الخلفية التي ي ـع ر ف عليها هويته الأميركية. |
It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed. | وعلى هذه الخلفية يتعين علينا أن نقيم الصراع الأخير بين الهند والصين. |
In December 2003 she released a novel, Ticket to Paradise , based on the backdrop of 9 11. | في ديسمبر 2003 أصدرت رواية تذكرة إلى الجنة ، على خلفية أحداث 11 سبتمبر. |
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted. | 30 ورغم اشتداد تقييد لوائح الهجرة بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ حدوث تطورات أكثر تشجيعا . |
Against this backdrop, the full, immediate and unconditional implementation of article VI of the Treaty is fundamental. | وفي هذا الصدد، يصبح التطبيق التام، بلا إبطاء ولا شروط مسبقة، للمادة السادسة من المعاهدة أمرا لا غنى عنه. |
As a backdrop to all this, the provisions of the Charter relative to peacemaking must be strengthened. | وكخلفية لكل ذلك، يتعين تعزيز أحكام الميثاق المتصلة بصنع السﻻم. |
The International Conference on Population and Development, held recently in Cairo, provides the backdrop for our deliberations. | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة باﻷمس القريب يوفر خلفية لمداوﻻتنا. |
It is against this backdrop that we recall the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية. |
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. | هذه صورة ل قمر تايتان مضاء من الخلف بالشمس , و الحلقات كخلفية جميلة. |
Against this backdrop, institutional investors self insured quite rationally against a eurozone breakup by withdrawing behind safer borders. | وإزاء هذه الخلفية، بادر المستثمرون الذين ينتمون إلى مؤسسات إلى تأمين أنفسهم ــ بعقلانية ــ ضد انهيار منطقة اليورو من خلال الانسحاب إلى ما وراء حدود أكثر أمنا. |
Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall. | وعلى خلفية العولمة المتسارعة، فإن المخاطر الفردية والتكاليف المترتبة على التنقل دوليا سوف تستمر في التضاؤل. |
The political struggle between civilians and conservative military sectors intensified, against a backdrop of social upheaval and mobilization. | الصراع السياسي يتصاعد بين المدنيين والقطاعات العسكرية المحافظة في أجواء من الفوران والتعبئة اﻻجتماعية. |
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement. | لكننا بدلا من ذلك شهدنا انتشارا واسع النطاق للفقر كنتيجة طبيعية للفساد المتأصل وسوء الإدارة الرسمية. |
Related searches : Scenic Backdrop - Stage Backdrop - Political Backdrop - Supportive Backdrop - Challenging Backdrop - Market Backdrop - Macro Backdrop - Mountain Backdrop - Stunning Backdrop - Photo Backdrop - Perfect Backdrop - Technical Backdrop