Translation of "currently facing" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Currently - translation : Currently facing - translation : Facing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And that s what we are currently facing.
وهذا هو ما نواجهه حالي ا.
One of the most serious challenges currently facing mankind was hunger.
56 وتابعت حديثها قائلة إن الجوع يمثل حاليا أخطر التحديات التي تواجهها البشرية.
As they are well aware, this body is currently facing difficult problems.
وكما يدركون تماما تواجه هذه الهيئة حاليا مشاكل عسيرة.
The Inter Agency Humanitarian Programme in Iraq is currently facing a financial crisis.
٥٦٠ ويواجه البرنامج اﻻنساني المشترك بين الوكاﻻت في العراق أزمة مالية في الوقت الراهن.
L.J.R.C., an Ecuadorian citizen, born in 1977, currently facing deportation from Sweden to Ecuador.
ر. ث.، وهو مواطن إكوادوري، مولود في عام 1977، ويواجه حاليا الإبعاد من السويد إلى إكوادور.
71. The IDT stated that unemployment remained a major challenge currently facing South Africa.
٧١ وذكر الصندوق اﻻستئماني المستقل للتنمية أن البطالة ﻻ تزال تشكل حاليا تحديا رئيسيا أمام جنوب افريقيا.
The Palestinian authority was currently facing serious economic problems, especially in financing recurrent costs.
وأضاف أن السلطة الفلسطينية تواجه حاليا مشاكل اقتصادية حادة، وبشكل خاص في تمويل النفقات المتكررة.
45. Mr. KALPAGE (Sri Lanka) recalled the many problems currently facing the international community.
٤٥ السيد كلباج )سري ﻻنكا( وجه اﻻنتباه إلى العديد من المشاكل التي تعترض اليوم المجتمع الدولي.
Oil exporting countries, however, were currently facing oil capacity constraints and reduced oil refining capability.
غير أن البلدان المنتجة تواجه حاليا عجزا في قدراتها النفطية وتراجعا في إمكانيات تكرير النفط.
He also expressed his Government's concerns regarding the resource constraints currently facing UNCTAD's assistance programme.
كما أعرب عن قلق حكومته إزاء حالة نقص الموارد التي يواجهها حاليا برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد.
And it's particularly topical because he's currently facing a disrepute charge at Britain's General Medical Council.
والأمر فعلا موضوعي لأنه حاليا يواجه تهم سمعة طبية في مجلس بريطانيا الطبي العام.
Currently, however, Obama s smart power strategy is facing a stiff challenge from events in the Middle East.
ولكن في الآونة الأخيرة وجدت استراتيجية القوة الذكية التي تبناها أوباما نفسها في مواجهة تحد عويص وعنيد يتمثل في الأحداث الجارية في الشرق الأوسط.
The inequitable social and economic conditions currently facing many countries were partly due to those historical misdeeds.
15 والأحوال الاجتماعية والاقتصادية الجائرة، التي تواجه بلدانا كثيرة اليوم، ترجع جزئيا إلى هذه الأعمال الشائنة التاريخية.
It is the general view that currently Sierra Leone is not facing any significant external security threats.
ويسود الاعتقاد حاليا بأن سيراليون لا تواجه في الوقت الراهن أي تهديدات أمنية خطيرة من الخارج.
An army officer is currently facing trial in connection to the case. The two students are still missing.
في الوقت الحالي يواجه عدد من الضباط المحاكمة حول القضية ولا يزال اثنين من الطلاب في عداد المفقودين.
Central Asian Arabic is a variety of Arabic spoken in Afghanistan, Tajikistan, and Uzbekistan, and currently facing extinction.
عربية آسيا الوسطى هي مجموعة من تنويعات اللغة العربية المحكية في أوزبكستان وطاجيكستان وهي حاليا تواجه الانقراض.
The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur.
وتبرز المعلومات المتاحة حاليا المخاطر الأمنية الكبيرة التي تواجه المدنيين والموظفين الإنسانيين المحليين والدوليين في دارفور.
The High level Panel identified transnational organized crime as one of six key threats currently facing the global community.
وقد حدد الفريق الرفيع المستوى الجريمة عبر الوطنية باعتبارها أحد التهديدات الرئيسية الست التي ي جاب ه بها المجتمع العالمي حاليا.
However, most of these countries are now facing severe difficulties owing to the massive socio economic restructuring currently under way.
إﻻ أن معظم هذه البلدان يواجه اﻵن مصاعب فادحة بسبب إعادة التشكيل اﻻجتماعي اﻻقتصادي الكبيرة الجارية حاليا.
The new challenge currently facing the world was to go beyond short term environmental performance and to strive for environmental sustainability.
والتحدي الجديد الذي يواجهه العالم في الوقت الحالي هو تجاوز الأداء البيئي القصير الأمد والسعي إلى تحقيق الاستدامة البيئية.
29. Many delegations considered that the issue of command and control was one of the central issues currently facing the Organization.
٩٢ ورأت وفود كثيرة أن مسألة القيادة والسيطرة هي من المسائل الرئيسية التي تواجهها اﻵن المنظمة.
Haiti is currently facing a situation of insecurity that is difficult to comprehend and to resolve for it arises from many sources.
إن هايتي تواجه في الوقت الحاضر ظاهرة تتعدد عللها ويصعب تفهمها وحلها، وهي ظاهرة انعدام الأمن.
Other disarmament machinery and frameworks, including the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, which are currently stagnating, are also facing profound challenges.
كما أن آلية وأطر نزع السلاح الأخرى، بما فيها مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح اللذان هما حاليا في حالة ركود، تواجه أيضا تحديات كبيرة.
The Treaty should be improved and, despite the challenges it was currently facing, should remain the cornerstone of the disarmament and non proliferation regime.
42 وطالب بتحسين المعاهدة وبأن تبقى بمثابة حجر الزاوية في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار بالرغم من التحديات التي تواجهها.
Particular attention was drawn to new types of pressure which Japanese companies were currently facing in the global supply chain relating to the EU market.
ووجهت عناية خاصة لأنواع الضغط الجديدة التي كانت تواجهها الشركات اليابانية في إطار سلسلة العرض العالمية فيما يتعلق بسوق الاتحاد الأوروبي.
Europe is currently facing its most challenging crisis of the postwar period. After six quarters of recession, the slump is spreading to the eurozone s core countries.
ان اوروبا تواجه حاليا اصعب ازماتها لفترة ما بعد الحرب فبعد سنة ونصف من الركود فإنه ينتشر الى البلدان الرئيسة ضمن منطقة اليورو.
Facing Pages
صفحات متقابلة
Facing pages
اضبط للصفحة
Facing Pages
اضبط للصفحة
The proposed amendments would strengthen the text by including an explicit reference to the reproductive cloning of human beings, the most urgent danger currently facing the international community.
فمن شأن التعديلات المقترحة أن تقوي النص بتضمينه إشارة صريحة إلى استنساخ البشر لأغراض التكاثر، أكثر الأخطار التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا في الوقت الراهن.
facing one another .
متكئين عليها متقابلين حالان من الضمير في الخبر .
facing one another .
يدخلها جماعة كثيرة من صدر هذه الأمة ، وغيرهم من الأمم الأخرى ، وقليل من آخر هذه الأمة على سرر منسوجة بالذهب ، متكئين عليها يقابل بعضهم بعض ا .
Show facing pages
أظهر الصفحات المتقابلةQPrintPreviewDialog
I'm facing ruin!
إن ي أواجه الد مار!
41. One of the most pressing problems currently facing youth was unemployment which, for different reasons, affected developing and developed countries as well as countries with economies in transition.
٤١ وتناول ممثل النمسا، موضوع الشباب، فقال إن من المشاكل اﻷكثر حدة التي يعاني منها الشباب في الوقت الحالي مشكلة البطالة التي تعاني منها، ﻷسباب متباينة، البلدان النامية وكذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
Facing Down Mental Illness
التصدي للمرض العقلي
Conditions facing recipient countries
الظروف التي تواجه البلدان المستفيدة
Stand facing each other.
واجهوا بعضكم البعض
Facing up to reality
مواجهة الحقيقة
We're facing this problem.
نحن نواجه مشكلة فيما يتعلق بهذا الخصوص
Preferably facing the engine.
وان يواجه الجرار أفضل .
They're facing each other.
يواجهون بعضهم البعض
The one facing us.
.الشخص الذي يواجهنا
They were currently facing the dual problem of political transition and the uncertainty brought about by the implementation of economic measures such as liberalization and the promotion of a market economy.
وهي اﻵن تواجه المشكلة المزدوجة المتمثلة في التحول السياسي وغموض المستقبل الناشئ عن تدابير تحرير اﻻقتصاد وتعزيز اقتصاد السوق.
44. Mr. MUTHANA (Republic of Yemen) said that the challenges currently facing Yemen were greater than at any time in the past due to the enormous development tasks imposed by unification.
٤٤ السيد مثنى )جمهورية اليمن( قال إن التحديات التي تواجه اليمن اليوم أكثر من أي وقت مضى ترجع إلى المهام الضخمة التي نشأت عن عملية التوحيد.

 

Related searches : Is Currently Facing - South Facing - Market Facing - Was Facing - When Facing - Facing Towards - Stone Facing - Facing Upwards - External Facing - Facing Charges - Internet Facing - Flange Facing