Translation of "convincingly" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Convincingly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mr. Eliasson did so most convincingly. | وتولى السيد إلياسون هذه المهمة علــى نحــو مقنع للغاية. |
Or at least not as convincingly. | أو على الاقل مثل مقدرتك على الاقناع |
Instead, the ruling Shiromani Akali Dal won convincingly. | ولكن ما حدث بدلا من ذلك هو أن ائتلاف أحزاب السيخ شيروماني أكالي دال الحاكم فاز بشكل مقنع. |
Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. | لقد اخبرتك ان هذه المعاهدة لم تتم نعم يا سيدى ،انت تكذب على بشجاعة ولكن ليس باقناع |
In its reply, the source has not convincingly rebutted the Government's arguments. | وفي رده لم يفند المصدر نقاش الحكومة بشكل مقنع. |
Let me offer some examples that convincingly illustrate the reality in Kosovo and Metohija. | واسمحوا لي أن أقدم بعض الأمثلة التي تبين بوضوح واقع الحال في كوسوفو وميتوهيا. |
I think I have to agree with you... presenting your case so convincingly, sir. | أظن انني لابد أن اوافق أنت تدافع عن رأيك بطريقة مقنعة للغاية يا سيدي |
Indeed, beyond the loaded language lie fundamental questions that have yet to be answered convincingly. | ووراء هذه اللغة المشحونة تكمن تساؤلات جوهرية لم يجب عليها أحد بشكل مقنع حتى الآن. |
A further challenge would be to prove convincingly to all concerned the unique value of subregional offices. | كما أن ثمة تحد أخر يتمثل في إثبات القيمة المتفردة للمكاتب دون الإقليمية بصورة مقنعة لكل الأطراف المعنية. |
The Transitional Government, while taking some steps towards reaching out to Fanmi Lavalas, has not done so convincingly. | وقامت الحكومة الانتقالية باتخاذ بعض الخطوات نحو التواصل مع حزب فانمي لافالاس، ولكنها لم تفعل ذلك بطريقة مقنعة. |
But, while unilateral pressure can make a difference, the rule of law s defenders must be willing to apply it convincingly. | ولكن برغم أن الضغوط الأحادية قد تحدث فارقا، فإن المدافعين عن سيادة القانون لابد أن يكونوا على استعداد لتطبيقها بشكل مقنع. |
2. The Commission apos s report proved convincingly that the difficulties in establishing an international criminal court could be overcome. | ٢ وأضاف المتحدث قائﻻ إن تقرير اللجنة برهن على نحو مقنع على أنه باﻻمكان تذليل الصعوبات التي تعترض عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
But what would you think was the second largest group, convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million, | ولكن من يأتي في الترتيب الثاني، ويزيد بكثير عن اليهود البالغ عددهم 2.8 مليون، والمسلمين البالغ عددهم 1.1 مليون، |
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant indeed, even more relevant. | وأثبتت هذه الدورة مرة أخرى بصورة مقنعة للغاية أن مشكلة التغلب على اﻷزمة المالية ﻻ تزال قائمة بل قائمة أكثر من أي وقت مضى. |
Nineteen years of experience with the Maastricht Treaty, which created both the EU and the euro, has shown convincingly that such limits are unenforceable. | إن تسعة عشر عاما من الخبرة مع معاهدة ماستريخت، التي أسست الاتحاد الأوروبي واليورو، أظهرت على نحو مقنع أن هذه الحدود غير قابلة للتنفيذ. |
But most convincingly when we had to confront the idea of changing costs from architecture to infrastructure, is something that is represented by this. | أم ا الأكثر إقناعا عندما اضطررنا لعرض فكرة تبديل ميزانيتي المظاهر والبنية التحتية, كان شيئا كهذا. |
Indeed, if not convincingly deterred by the international community, it is extremely difficult to believe that Bashir would let the South secede without a fight. | والواقع أن البشير إذا لم يجد في المجتمع الدولي رادعا له، فمن الصعب للغاية أن نتصور أنه قد يسمح للجنوب بالانفصال من دون مقاومة. |
The ECB could convincingly argue that Merkel s reforms and the US, not its interest rate hikes, are responsible for the European slowdown, should one occur. | ولكن مع التباطؤ الشديد لاقتصاد ألمانيا والولايات المتحدة، فلسوف يصبح لدى البنك المركزي الأوروبي الغطاء المثالي لتحركاته نحو رفع أسعار الفائدة. |
This aggression has convincingly proved that territorial expansionism, elevated in Armenia to the level of State policy, forms the basis of this conflict. English Page | وقد أثبت هذا العدوان، بما ﻻ يدع مجاﻻ للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع. |
We Panamanians have convincingly proved our ability to efficiently administer and operate the existing Canal we shall demonstrate this once again at the World Congress. | فلقد أثبتنا نحن البنميين بما ﻻ يدع مجاﻻ للشك قدرتنا على إدارة القناة القائمة وتشغيلها بكفاءة، وسندلل على ذلك مرة ثانية في المؤتمر العالمي. |
Words spoken at diplomatic conferences can no longer convincingly address the tragedy, and humanitarian efforts continue without the hope that peace can be established soon. | إن الكلمات التي قيلت في المؤتمرات الدبلوماسية ﻻ يمكن لها أن تتصدى بعد اﻵن للمأساة على نحو مقنع، والجهود اﻹنسانية تتواصل دون أمل في إرساء السلم قريبا. |
And now, Buiter and Sibert argue convincingly, the ECB is giving the market less scope to reward the thrifty and penalize the profligate than it should. | والآن يؤكد بيوتر وسيبريت على نحو مقنع أن البنك المركزي الأوروبي يمنح السوق مجالا أقل مما ينبغي لمكافأة الأنظمة المزدهرة ومعاقبة الأنظمة المستهترة. |
The exact mechanisms are, however, not convincingly clarified, although removal of the thymus gland (thymectomy) in MG patients without a thymus neoplasm often have positive results. | الآليات بالضبط ولكن لم يتم توضيح مقنع على الرغم من بتر من الغدة الصعترية (thymectomy) في جيزن مرضى الأورام دون الغدة الصعترية غالبا ما يكون لها نتائج ايجابية. |
The discussion had testified convincingly to the validity of those Principles, which contributed to the safety of the use of nuclear power sources in outer space. | واستطرد قائﻻ إن المناقشة التي دارت في هذا الصدد هي أقوى دليل على صﻻحية هذه المبادئ التي تسهم في سﻻمة استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned. | إن تنظيف دلتا النيجر يوفر فرصة مثالية بالنسبة لنيجريا، وصناعة النفط، والمجتمع الدولي للتأكيد بشكل مقنع على بزوغ عصر جديد. وينبغي للتنمية المستدامة من الآن فصاعدا ألا تكون مجرد شعار، بل نهجا عمليا للإدارة العالمية ورفاهة البشر على كوكب منهك ومكتظ بالسكان. |
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned. | إن تنظيف دلتا النيجر يوفر فرصة مثالية بالنسبة لنيجريا، وصناعة النفط، والمجتمع الدولي للتأكيد بشكل مقنع على بزوغ عصر جديد. |
Today, we have 117 countries participating. This convincingly illustrates our belief that every country, if given an opportunity, will cooperate with others in order to prevent terrorist attacks. | 5 المساهمة في جهود الاستقرار وإعادة البناء في المناطق المتضررة مثل أفغانستان وبعض دول إفريقيا ودول البلقان. |
Here, we find that the legislature overlooked the content of the above mentioned verse 129, which convincingly states that it is not possible to be fair to all wives. | وهنا نجد أن المشرع غض النظر عن الآية الكريمة (129) فلن الواردة في الآية المذكورة جازمة بأنه لا يمكن العدل بين الزوجات. |
98. As events in 1993 and early 1994 have convincingly demonstrated, the following are key factors that are critical in the context of an effective delivery of humanitarian assistance | ٩٨ وكما ثبت على نحو مقنع من اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٩٣ وأوائل عام ١٩٩٤، فإن العوامل الرئيسية التالية لها أهمية حاسمة في سياق اﻹنجاز الفعال للمساعدة اﻹنسانية |
But what would you think was the second largest group, convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million, and Hindus, Buddhists and all other religions put together? | ولكن من يأتي في الترتيب الثاني، ويزيد بكثير عن اليهود البالغ عددهم 2.8 مليون، والمسلمين البالغ عددهم 1.1 مليون، والهندوس، والبوذيين، وكل الاديان الاخرى مجتمعة |
BEIJING The most recent official data show convincingly that the Chinese economy has bottomed out, and it is now widely expected that annual GDP growth should reach roughly 7.8 in 2012. | بيجين ان احدث الاحصاءات الرسمية تظهر بشكل مقنع ان الاقتصاد الصيني قد وصل الى اقل نقطة ممكنة حيث من المتوقع الان على نطاق واسع ان نمو الناتج المحلي الاجمالي السنوي سوف يصل لحوالي 7،8 في 2012 . |
The Taliban themselves will also want to show that while they had little impact on the Presidential elections, and although they no longer present a convincingly coherent leadership, they retain their strength. | كما أن الطالبان أنفسهم يريدون أن يظهروا أنهم، وإن كان تأثيرهم واهنا في الانتخابات الرئاسية، ولم يعودوا يمثلون قيادة متماسكة بصورة تدعو للاقتناع، ما زالوا محتفظين بقوتهم. |
The final conference of the Chernobyl Forum has convincingly demonstrated the need for further international cooperation aimed at studying and overcoming the consequences of the greatest radiation catastrophe in the history of humankind. | لقد بين المؤتمر الختامي لمنتدى تشيرنوبل بصورة راسخة الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي بقصد دراسة الكارثة الإشعاعية الأكبر في تاريخ البشرية وتجاوز عواقبها. |
Your presence in this Chamber, as well as the participation in today's meeting of the Secretary General and leaders and representatives of a number of leading regional organizations, convincingly demonstrates the importance of today's discussion. | إن حضوركم في هذه القاعة، فضلا عن مشاركة الأمين العام وقادة وممثلي عدد من المنظمات الإقليمية الرائدة في جلسة اليوم، يبين بصورة مقنعة أهمية النقاش الدائر اليوم. |
For example, the Permanent Representatives of Indonesia, Nigeria and Uganda spoke convincingly about the importance of strengthening and rejuvenating the Economic and Social Council, of its central role in the social and development agenda and we agree. | فتكلم الممثلون الدائمون لإندونيسيا وأوغندا ونيجيريا، على سبيل المثال، بشكل مقنع عن أهمية تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه، وعن دوره المحوري في الخطة الاجتماعية والإنمائية، ونتفق معهم في ذلك. |
The experience of recent years has shown convincingly that timely and adequate emergency assistance is very helpful in the context of the wider efforts to solve military and political conflicts and to secure economic reconstruction and development. | وقد بينت تجربة السنوات اﻷخيــرة علـى نحو مقنع أن المساعدة الطارئة المناسبة والسليمة تعتبر مفيدة للغاية فـــي سياق الجهود اﻷوسع لحل الصراعــات العسكرية والسياسية ولضمان إعادة البناء اﻻقتصادي والتنمية. |
BEIJING The most recent official data show convincingly that the Chinese economy has bottomed out, and it is now widely expected that annual GDP growth should reach roughly 7.8 in 2012. This result should come as no surprise. | بيجين ان احدث الاحصاءات الرسمية تظهر بشكل مقنع ان الاقتصاد الصيني قد وصل الى اقل نقطة ممكنة حيث من المتوقع الان على نطاق واسع ان نمو الناتج المحلي الاجمالي السنوي سوف يصل لحوالي 7،8 في 2012 . ان هذه النتيجة يجب ان لا تكون مفاجئة. |
Finally, green economy advocates promise a surfeit of green jobs. But economic research convincingly shows that while subsidies can buy extra jobs, they eventually have to be financed with increased taxes, costing an equal number of jobs elsewhere. | اخيرا ، ان الاقتصاد البيئي يعد باعداد كبيرة من الوظائف البيئية ولكن الابحاث الاقتصادية تظهر بشكل مقنع انه بينما يمكن للدعم المالي ان يساعد في خلق وظائف اضافية فإنه في نهاية المطاف يجب ان يتم تمويلها بالمزيد من الضرائب مما يؤدي الى خسارة عدد مماثل من الوظائف في اماكن اخرى. |
A month has gone by since you took up that historic gavel in your hands and in that time you have convincingly demonstrated that the presidency is indeed in the firm hands of an extraordinarily able international diplomat. | لقد مر شهر منذ أمسكتم بيدكم تلك المطرقة الهامة وفـــي غضون ذلك الوقت دللتم، بما ﻻ يدع مجاﻻ للشك، علــى أن الرئاسة هي بالفعل في أيد قوية لدبلوماسي دولـــي فائق القدرة. |
Recent lessons drawn from relief operations related to natural disasters show convincingly that it is of paramount importance, and in the long run cost effective, to strengthen national and local capacities to deal with consequences of such disasters. | وأن العبر المستقاة مؤخرا من عمليات اﻹغاثة المتصلة بالكوارث الطبيعية تدل بصورة مقنعة على أن تدعيم القدرات الوطنية والمحلية لمعالجة عواقب هذه الكوارث أمر يتسم باﻷهمية القصوى بل أنه فعال التكاليف على المدى الطويل. |
Because no autopsies were performed it is impossible to determine convincingly whether the girl was raped, or whether her boyfriend was tortured. The case was reported initially by Legal Protection as an arbitrary execution carried out by death squads. | ولقد حال عدم القيام بتشريح الجثتين دون التأكد بشكل جازم من تعرض الفتاة لﻻغتصاب وتعرض خطيبها للتعذيب ولقد أبلغ مكتب الحماية القانونية عن هذه الحالة في البداية باعتبارها عملية إعدام تعسفية ارتكبتها كتائب الموت. |
The documents in question are 14 declassified CIA and FBI documents that convincingly show that Posada Carriles was recruited by and worked for the CIA and was responsible, together with Orlando Bosch, for blowing up the Cubana airliner in 1976. | ويتعلق الأمر بأربع عشرة وثيقة لوكالة الاستخبارات المركزية ومكتب التحقيقات الاتحادي رفعت عنها السرية تثبت بما لا يدع مجالا للشك استعانة وكالة الاستخبارات المركزية ببوسادا كاريلس وتبعيته لها، ومسؤوليته بالاشتراك مع أورلاندو بوش عن تفجير الطائرة الكوبية في عام 1976. |
Unfortunately, the process of establishing a scale of assessments for the forthcoming period has once again convincingly demonstrated the conservative approach and the narrow interests that still prevail over common sense in the efforts to solve the financial problems of the United Nations. | ولﻷسف، فإن عملية وضع جدول اﻷنصبة المقررة للفترة القادمة أثبتت بصورة مقنعة مرة أخرى النهج المحافظ والمصالح الضيقة التي ﻻ تزال تسود على اﻹدراك السليم في الجهود الرامية الى حل المشاكل المالية لﻷمم المتحدة. |
By abandoning ambiguity and taking its own bomb out of the basement, Israel might be able to affirm its capacity for nuclear deterrence more convincingly, and, more importantly, enhance a serious debate about the urgency of a nuclear free zone in the Middle East. | وبالتخلي عن الغموض والتعتيم وإخراج قنبلتها من القبو ، فقد تكون إسرائيل قادرة على التأكيد على قدرتها على الردع النووي بصورة أكثر إقناعا ، والأهم من ذلك، تعزيز الحوار الجاد بشأن إلحاح هدف إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
They are of the view that the report does not convincingly show that a single procurement facility could offer increased efficiency and effectiveness in view of the different mandates, diversity and range of products procured as well as the differences in needs among the organizations of the system. | ويرون أن التقرير لا يقدم دليل مقنعا يثبت أن بوسع مرفق مشتريات منفرد أن يزيد من الفعالية والكفاءة بالنظر إلى اختلاف الولايات وجوانب التنوع القائمة وتباين المنتجات المشتراة، وكذلك اختلاف الاحتياجات فيما بين مؤسسات المنظومة. |
Related searches : Argue Convincingly - Convincingly Show - Convincingly Demonstrate - Convincingly Established