Translation of "conveyed that" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This is nothing but a revelation that is conveyed to him , | إن ما هو إلا وحي يوحى إليه . |
This is nothing but a revelation that is conveyed to him , | أقسم الله تعالى بالنجوم إذا غابت ، ما حاد محمد صلى الله عليه وسلم عن طريق الهداية والحق ، وما خرج عن الرشاد ، بل هو في غاية الاستقامة والاعتدال والسداد ، وليس نطقه صادر ا عن هوى نفسه . ما القرآن وما السنة إلا وحي من الله إلى نبيه محمد صلى الله عليه وسلم . |
That indeed , the Qur 'an is a word conveyed by a noble messenger | إنه أي القرآن لقول رسول كريم على الله تعالى وهو جبريل أضيف إليه لنزوله به . |
His delegation wondered why that information had not been conveyed to the Committee. | وتساءل وفده لماذا لم يتم إيصال هذه المعلومات إلى اللجنة. |
And the way that ideas are conveyed the most effectively is through story. | والطريق أن يتم نقل الأفكار الأكثر فعالية من خلال قصة. |
This verdict was conveyed to him orally. | وقد نقل هذا الحكم اليه شفويا. |
We have constantly conveyed them the word ( of admonition ) that they may take heed . | ولقد وص لنا بينا لهم القول القرآن لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون . |
We have constantly conveyed them the word ( of admonition ) that they may take heed . | ولقد فص لنا وبي نا القرآن رحمة بقومك أيها الرسول لعلهم يتذكرون ، فيتعظوا به . |
He assured the Committee that its concerns would be conveyed to the competent authorities. | وأكد للجنة أن نواحي قلقها سوف تبلغ إلى السلطات المختصة. |
Economic writing, however, conveyed a completely different world. | بيد أن الكتابات الاقتصادية نقلت إلينا صورة مختلفة تمام الاختلاف للعالم. |
The ship conveyed him to the United States. | ونقلته السفينة إلى الولايات المتحدة. |
And We have repeatedly conveyed to them the Qur 'an that they might be reminded . | ولقد وص لنا بينا لهم القول القرآن لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون . |
We have conveyed Our Word to them , in succession , so that they may give heed . | ولقد وص لنا بينا لهم القول القرآن لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون . |
And We have repeatedly conveyed to them the Qur 'an that they might be reminded . | ولقد فص لنا وبي نا القرآن رحمة بقومك أيها الرسول لعلهم يتذكرون ، فيتعظوا به . |
We have conveyed Our Word to them , in succession , so that they may give heed . | ولقد فص لنا وبي نا القرآن رحمة بقومك أيها الرسول لعلهم يتذكرون ، فيتعظوا به . |
Moreover, I agree with the view conveyed in the Secretary General apos s report that | وفضﻻ عن ذلك، اتفق مـــع الـرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام بأنه |
The Secretariat conveyed that decision to all the Parties concerned in a communication of February 2005. | وقد بعثت الأمانة بهذا المقرر إلى جميع الأطراف المعنية برسالة مؤرخة شباط فبراير 2005. |
I conveyed orally the areas of concern that the Greek Cypriot side had elaborated to me. | ونقلت شفويا جوانب القلق التي أوضحها الجانب القبرصي اليوناني لي. |
And We conveyed to him the decree of that matter that those sinners would be eliminated by early morning . | وقضينا أوحينا إليه ذلك الأمر وهو أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين حال أي يتم استئصالهم في الصباح . |
And We conveyed to him the decree of that matter that those sinners would be eliminated by early morning . | وأوحينا إلى لوط أن قومك مستأص لون بالهلاك عن آخرهم عند طلوع الصبح . |
I am most pleased to have conveyed it to you. | ويسعدني بالغ السعادة أني تمكنت من نقلها اليكم. |
It will end in my being conveyed into the house. | ستنتهي في كياني نقلها الى البيت. |
It will end in my being conveyed into the house. | لا تنضم فيه. وسوف تنتهي في بلدي يجري نقلها إلى المنزل. |
Amen. The word conveyed a spirituality that overwhelmed me more than my first visit to a church. | آمين نثرت روحانية كانت أكبر من رهبتي عند دخولي الأول لكنيسة. |
She conveyed special thanks to the Permanent Representative of Cape Verde. | وأعربت عن شكرها الخاص للممثل الدائم للرأس الأخضر. |
Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke. | المستشار سايتو نقل طلبك إلى أبن فخامته , بنوسكى |
And of Ibrahim ( Abraham ) who fulfilled ( or conveyed ) all that ( what Allah ordered him to do or convey ) , | ( و ) صحف ( إبراهيم الذي وفى ) تمم ما أمر به نحو وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن وبيان ما |
And of Ibrahim ( Abraham ) who fulfilled ( or conveyed ) all that ( what Allah ordered him to do or convey ) , | أم لم ي خ ب ر بما جاء في أسفار التوراة وصحف إبراهيم الذي وف ى ما أ مر به وبل غه |
And he that was healed wist not who it was for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. | اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع. |
Peace shall be the word conveyed to them from their Merciful Lord . | سلام مبتدأ قولا أي بالقول خبره من رب رحيم بهم ، أي يقول لهم سلام عليكم . |
Peace shall be the word conveyed to them from their Merciful Lord . | ولهم نعيم آخر أكبر حين يكلمهم ربهم ، الرحيم بهم بالسلام عليهم . وعند ذلك تحصل لهم السلامة التامة من جميع الوجوه . |
a Number of consolidated claim submissions, as conveyed in the panel report. | الجدول 3 طلبات التصويب المستعر ضة من الفئة هاء واو |
b Number of consolidated claim submissions, as conveyed in the panel report. | المرفق السادس |
He has conveyed this analysis with great insight, characteristic passion and commitment. | وهو قد قد م هذا التحليل ببصيرة ثاقبة، وبعاطفة والتزام متميزين. |
a Number of consolidated claim submissions, as conveyed in the panel report. | التصويبات التي أ جريت في التعويضات |
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members. | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية(). |
UNIKOM investigated each complaint and conveyed its findings to the Iraqi authorities. | وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت نتائجه للسلطات العراقية. |
Such harmonization should also extend to other areas, particularly at the intergovernmental level where the messages conveyed to one executive board must be consistent with those conveyed to the other boards. | وينبغي لهذه الموائمة ان تشمل مجاﻻت أخرى، ﻻ سيما على الصعيد الحكومي الدولي حيث يجب أن تكون الخطابات الموجهة الى أحد المجالس التنفيذية متمشية مع الخطابات الموجهة الى غيره من المجالس. |
She hoped that her delegation had conveyed a picture of the situation of women in her country to the Committee. | وهي تأمل في أن يكون وفد بلدها قد زو د اللجنة بصورة عن حالة المرأة في بلدها. |
As at 17 September 1993, it was conveyed to the Secretary General that there remained only 57 persons unaccounted for. | وحتى ١٧ أيلول سبتمبر ١٩٩٣، كان عدد اﻷشخاص غير المعلومة أماكنهم الذين أفيد عنهم اﻷمين العام ٥٧ شخصا. |
When Our revelations are conveyed to him , he says , Fables of the ancients ! | إذا تتلى عليه آياتنا القرآن قال أساطير الأولين الحكايات التي سطرت قديما جمع أسطورة بالضم أو إسطارة بالكسر . |
That He may know that they have conveyed the messages of their Lord . He encompasses what they have , and has tallied everything by number . | ليعلم الله علم ظهور أن مخففة من الثقيلة أي أنه قد أبلغوا أي الرسل رسالات ربهم روعي بجمع الضمير معنى من وأحاط بما لديهم عطف على مقدر ، أي فعلم ذلك وأحصى كل شيء عددا تمييز وهو محول من المفعول والأصل أحصى عدد كل شيء . |
UNTAC is satisfied that its electoral procedures fully protect the secrecy of the ballot, and that this message has been conveyed to Cambodian voters. | وسلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا مقتنعة بأن إجراءاتها اﻻنتخابية تحمي بصورة تامة سرية اﻻقتراع وأن هذه الرسالة قد نقلت إلى الناخبين الكمبوديين. |
Mission members conveyed to the Transitional Government the message that respect for human rights standards contributes to reinforcing stability and security. | ونقل أعضاء البعثة إلى الحكومة الانتقالية رسالة مفادها أن احترام معايير حقوق الإنسان يساهم في تعزيز الاستقرار والأمن. |
All this data about you should just be conveyed, and you should do it once and that's all that should happen. | كل البيانات المتعلقة بك يجب أن تنقل، ويتوجب عليك فعل ذلك مرة واحدة وكل شئ يجب أن يحصل. |
Related searches : Conveyed Through - As Conveyed - Conveyed Goods - Being Conveyed - Are Conveyed - Conveyed From - Conveyed With - Conveyed Material - Information Conveyed - Message Conveyed - Is Conveyed - Has Conveyed - Material Conveyed