Translation of "contract expiry date" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Contract - translation : Contract expiry date - translation : Date - translation : Expiry - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Expiry Date Change Error | شهادة المدير خطأ |
Expiry date changed successfully. | CRL ذاكرة مخبئة تخزين مؤقت م خبأ. |
Change Certificate Date of Expiry | الجلب شهادة السلسلة |
We actually put an expiry date on all our childhood problems. | و لقد وضعنا تاريخا لانتهاء تلك المشاكل |
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number. | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded. | وعلى الرغم من أن المبادرة وصلت بالفعل إلى تاريخ انقضائها الأولي، فإنها لم ت مول بعد بالكامل. |
(a) The date of the previous contract or contracts | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة |
Expiry Age | عمر الانتهاء |
(c) The date of termination of the contract or contracts, if applicable. | (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، عند الانطباق. |
(c) Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention, expiry date 31 December 1996 | )ج( الصنــدوق اﻻستئماني ﻹنشاء اﻷمانة المؤقتــة ﻻتفاقية التنوع البيولوجي، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٦ |
Mail Expiry Properties | خصائص انقضاء أجل البريد |
Mail Expiry Properties | مجلدات الموارد موجودة في الحساب |
Separation of staff may normally be upon expiry of contract, with standard separation procedures applied, in accordance with the organization's staff regulations and rules. | 22 قد يحدث انتهاء خدمة الموظف عادة عند انتهاء عقده، مع تطبيق إجراءات انتهاء الخدمة المعتادة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
(b) Technical Cooperation Trust Fund for the Establishment of the International Environmental Technology Centre in Japan, expiry date 31 December 1993 | )ب( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني ﻹنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية في اليابان، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ |
(f) Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s Implementation of the Multilateral Fund Activities, to have an open expiry date | )و( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني من أجل قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد اﻷطراف، يبقى تاريخ انتهائه مفتوحا |
An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. | 48 يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها. |
(a) Trust Fund for the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, expiry date 31 December 1994 | )أ( الصندوق اﻻستئماني ﻻتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤ |
(c) Trust Fund for the Multilateral Fund under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, to have an open expiry date | )ج( الصندوق اﻻستئماني للصندوق متعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، ويكون تاريخ سريانه مفتوحا |
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses? | هل هناك آلية لرصد نفاد صلاحية و أو نفاد الرخص الفردية |
In Austria, the contract must not be awarded until three working days have elapsed from the date of the contract award notice otherwise it is null and void. | وفي النمسا، يجب عدم إرساء العقد إلا بعد مضي ثلاثة أيام عمل من تاريخ الاشعار بإرساء العقد وإلا كان لاغيا وباطلا. |
Default expiry age for articles in days. | عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام. |
(a) The expiry of the tender security | )أ( انقضاء أجل ضمان العطاء |
The Kuwait Ministry of Commerce and Industry confirmed that the file number, date of issue and expiry, as well as other data on the licence had been altered. | وأكدت وزارة التجارة والصناعة الكويتية أن رقم ملف المطالبة وتاريخ إصدار وانقضاء الرخصة وغيرها من البيانات الواردة في الرخصة قد عد لت. |
(a) Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s Implementation of the Activities Funded by the Multilateral Fund Established under the Montreal Protocol, expiry date 31 December 1993 | )أ( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من تنفيذ اﻷنشطة الممولة من الصندوق المتعدد اﻷطراف المنشأ في إطار بروتوكول مونتريال، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ |
quot We recommend that the process of change should be accelerated and that both human and material resources be mobilized to expedite the implementation of the proposed plan by the expiry date of the present contract with FTCI in 1994 in order to assure adequate protection for the resources of the Fund. quot | quot وإننا نوصي بالتعجيل بعملية التغيير وبتعبئة الموارد البشرية والمادية على السواء من أجل اﻹسراع بتنفيذ الخطة المقترحة بحلول تاريخ انتهاء العقد الحالي مع شركة التعهدات اﻻستئمانية الدولية في عام ١٩٩٤ من أجل ضمان الحماية الكافية لموارد الصندوق quot . |
2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. | ٢ يبدأ سريان أي انسحاب من هذا القبيل لدى انقضاء سنة واحدة على تاريخ استﻻم الوديع ﻹخطار اﻻنسحاب، أو في أي تاريخ ﻻحق لذلك ي حدد في إخطار اﻻنسحاب. |
2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. | ٢ يبدأ سريان أي انسحاب من هذا القبيل لدى انقضاء سنة واحدة على تاريخ استﻻم الوديع ﻹخطار اﻻنسحاب، أو في أي تاريخ ﻻحق لذلك ي حدد في إخطار اﻻنسحاب. |
In accordance with the new policy for air operations, a contract is not automatically renewed upon expiry new contracts have a maximum duration of one year and are subject to competitive bidding. | ووفقا للسياسة الجديدة الموضوعة للعمليات الجوية، ﻻ يجدد العقد تلقائيا عند انتهائه وﻻ تزيد مدة العقود الجديدة عن عام، وهي خاضعة لنظام المناقصات التنافسية. |
A tCER that has been transferred to the retirement account or the tCER replacement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. | 44 يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المنقولة إلى حساب السحب المخصص أو إلى حساب الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة الخاص بطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها. |
Domain name expiry dates are readily available via WHOIS. | اسم المجال تواريخ انتهاء متوفرة بسهولة عن طريق WHOIS. |
This folder does not have any expiry options set | ليس لهذا المجلد خيار انقضاء الأجل محدد |
The contract, which was signed in April 2004, is 14 months in duration with a completion date of 13 June 2005. | وتبلغ مدة العقد، الذي و قع في نيسان أبريل 2004، 14 شهرا وح دد تاريخ الإكمال في 13 حزيران يونيه 2005. |
The term of office of members elected at subsequent elections shall begin on the day after the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. | أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم. |
Note Expiry action will be applied immediately after confirming settings. | لاحظ ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات. |
The Board considers that continuation of payment in anticipation of contract extension should be avoided wherever possible, and recommends that the Administration take steps to complete the contract renewal process prior to the expiration date. | ويرى المجلس أنه ينبغي كلما أمكن تجنب استمرار دفع المرتب لحين تمديد العقد، ويوصي بأن تتخذ اﻹدارة خطوات ﻻستكمال عملية تجديد العقد قبل تاريخ اﻻنتهاء. |
The Board recommends that the Administration shorten the contract letting process between the date of submission of cases to Headquarters and the date of the final recommendation of the Headquarters Committee on Contracts. | 176 تابع المجلس توصيته السابقة() القاضية بأن ينجز تقييم العمليات الجوية بصورة أكثر انتظاما وفقا لتقييم للمخاطر. |
Each tCER and lCER shall have an expiry date, specifying day, month and year, as an additional element in its serial number. The CDM registry administrator will record the date in which each certification report for an afforestation or reforestation project activity under the CDM is received. | 4 يوضع لكل وحدة من وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل تاريخ انقضاء محدد باليوم والشهر والسنة كعنصر إضافي من عناصر الرقم المسلسل للوحدات. |
To date, for the 2004 2005 biennium, the Department issued 170 contracts, resulting in 8,203 work days averaging 48 work days per contract. | وحتى تاريخه، بالنسبة لفترة السنتين 2004 2005 أصدرت الإدارة 170 عقدا، أنتجت 203 8 يوم عمل أي ما متوسطه 48 يوم عمل كل عقد. |
A special problem is related to outdated drugs and sanitary material after their expiry date, including those brought into the country as humanitarian aid the quantity of such drugs is assessed at several tons. | وهنالك مشكلة خاصة تتعلق بالأدوية والمواد الصحية القديمة بعد انتهاء صلاحيتها، بما في ذلك تلك التي ج لبت إلى البلد في شكل معونات إنسانية وتقدر كميتها بعدة أطنان. |
In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
Contract... | استخدم التجميعات للمجموعات والتأثيرات |
Contract? | العقد |
The Board considers that the continuation of payment in anticipation of contract extension should be avoided wherever possible and recommended that the Administration take steps to complete the contract renewal process prior to the expiration date (para. 259). | يرى المجلس أنه ينبغي كلما أمكن تجنب استمرار دفع المرتب لحين تمديد العقد، وأوصى بأن تتخذ اﻹدارة خطوات ﻻستكمال عملية تجديد العقد قبل تاريخ انتهاء العقد )الفقرة ٢٥٩(. |
The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract. | تبدأ العدة من تاريخ الطلاق أو الوفاة أو الفسخ أو التفريق القضائي أو المفارقة في النكاح الفاسد. |
The extra budgetary contributions used for the recruitment of staff members as well as the staff members concerned are set out in the Appendix C, together with a footnote showing the expiry date of these agreements. | وت بيﱠن في التذييل quot جيم quot المساهمات الخارجة عن الميزانية المستخدمة لتعيين موظفين إلى جانب الموظفين المعنيين، باﻹضافة إلى حاشية تبين تاريخ انتهاء هذه اﻻتفاقات. |
Related searches : Expiry Date - Warranty Expiry Date - Guarantee Expiry Date - Initial Expiry Date - Certificate Expiry Date - Subscription Expiry Date - Extended Expiry Date - Current Expiry Date - With Expiry Date - Short Expiry Date - License Expiry Date - Permit Expiry Date - Latest Expiry Date - Card Expiry Date