Translation of "continuance" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

It might also result in the continuance of undesirable imbalances.
وقد يؤدي أيضا الى استمرار اختﻻﻻت غير مستصوبة.
then Yahweh will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
يجعل الرب ضرباتك وضربات نسلك عجيبة ضربات عظيمة راسخة وامراضا ردية ثابتة.
92. Provision is made for the continuance of the following programmes.
٩٢ يرصد اعتماد لمواصلة البرامج التالية
Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
يجعل الرب ضرباتك وضربات نسلك عجيبة ضربات عظيمة راسخة وامراضا ردية ثابتة.
Maybe you'd like to agree to a continuance until he gets back.
ر ب م ا تريد ان تطلب تاجيلا حتى ي ع ود .
And the continuance of their parents' rage, Which but their children's end naught could remove,
ويمكن لاستمرار الغضب والديهم ، ولكن أي شيء أطفالهم نهاية إزالته ،
quot Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region,
quot وإذ يري أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر،
For the first time in its history, the very continuance of the European project is at stake.
للمرة الأولى في تاريخ المشروع الأوروبي تصبح قدرته على البقاء على المحك.
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life
اما الذين بصبر في العمل الصالح يطلبون المجد والكرامة والبقاء فبالحياة الابدية.
In continuance of those efforts, the Government was considering new legislation for the control of all marine resource exploitation.
ومن أجل مواصلة هذه الجهود، تتجه نية الحكومة الى استنان تشريعات جديدة لمراقبة كامل أنشطة استغﻻل الموارد البحرية.
In other words, we recognize and advocate the continuance of the present arrangement of permanent and non permanent membership only.
وبعبارة أخرى، نحن نسلم وننادي بوجوب استمرار الترتيب الحالي الذي يقسم العضوية إلى دائمة وغير دائمة فحسب.
Now, if you'll drop the charge down to manslaughter... so I can get him out on bail, we'll agree to a continuance.
إذا خفضت التهمة إلى القتل الغير المتعم د ... لذا ي م ك ن أ ن ي خرج بكفالة، نحن س ن وافق على تاجيل.
Indeed, the number of recent changes in the North Korean hierarchy strongly suggests serious domestic opposition to the continuance of Kim s misbegotten rule.
والواقع أن عدد التغيرات الأخيرة في التسلسل الهرمي القيادي في كوريا الشمالية يشير بقوة إلى معارضة داخلية خطيرة لاستمرار حكم أسرة كيم غير الشرعي.
However, those guaranteed rights must receive a teleological interpretation that is broad and compatible with the continuance and development of the two official linguistic communities.
ومع ذلك، يجب أن تفسر هذه الحقوق التي يضمنها الميثاق تفسيرا غائيا عاما يتماشى مع هدف الحفاظ على الجماعتين اللغويتين الرسميتين وتنميتهما.
The STPS is combating practices which hinder access, continuance and promotion of women in the working environment by affirmative measures enacted in a gender perspective
145 تكافح وزارة العمل والخدمات الاجتماعية الممارسات التي تعرقل وصول واستمرار وتشجيع المرأة في بيئة العمل من خلال تدابير إيجابية يتم سن ها في إطار منظور جنساني من أجل
In October l988, the company signed an agreement with the Government for continuance of both internal and external telecommunications services for an additional 30 years.
وفي تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٨٨، وقﱠعت هذه الشركة اتفاقا مع الحكومة لمواصلة تقديم خدمات اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية الداخلية والخارجية على السواء لمدة ٣٠ سنة أخرى.
E Pillar emplacement shall begin in the Eastern Sector, without prejudice to the continuance of preparatory steps for pillar emplacement in the Western and Central Sectors.
هاء يبدأ وضع الدعامات الحدودية في القطاع الشرقي، دون الإخلال في ذلك باستمرار خطوات الإعداد لوضعها في القطاعين الغربي والأوسط.
It expresses its serious concern at the continuance of traditional practices harmful to the health of women and children, particularly the practice of female genital mutilation.
وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد ﻻستمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، وخصوصا عادة ختان البنات.
We therefore encourage the continuance of dialogue between the two countries towards the resolution of their differences within the framework of the Charter of the United Nations.
ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخﻻفاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
31. The staggered implementation of various releases at Headquarters and offices away from Headquarters has necessitated the continuance of some existing systems until the complete implementation of IMIS.
٣١ وقد استلزم التنفيذ المتداخل زمنيا لﻹصدارات المختلفة في المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر استمرار بعض النظم القائمة لحين تمام تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
In our view, the continuance of the embargo against Cuba is contrary to the commitment to a wider global partnership in support of the development efforts of developing countries.
ونرى أن مواصلة الحظر ضد كوبا تتعارض مع الالتزام بشراكة عالمية أوسع، دعما للجهود الإنمائية للبلدان النامية.
They also suggest the continuance of a sort of moral hazard approach to economic management that ensures foreign help whenever the country drives itself to the edge of an abyss.
كما تشير أيضا إلى استمرار توجه يتسم بفرط التعرض للمخاطر الأخلاقية في التعامل مع الإدارة الاقتصادية، ويعمل ذلك التوجه على ضمان الحصول على المساعدات الخارجية كلما دفع البلد بنفسه إلى حافة الهاوية.
As regards older and handicapped persons and persons suffering from HIV AIDS, equality of opportunities for access to and continuance in the working environment is fostered by the following measures
147 وفيما يتعلق بكبار السن والمعو قين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز ات خذت التدابير التالية لتشجيع المساواة في فرص الوصول إلى بيئة العمل والاستمرار فيها
The fostering of equality of opportunities for access to and continuance in the world of work for members of the different vulnerable groups implies links with different organs of society.
ينطوي تشجيع المساواة في فرص أعضاء مختلف المجموعات الضعيفة للوصول إلى سوق العمل والاستمرار فيه على إقامة روابط مع مختلف أجهزة المجتمع.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها .
Lahoud s absence is not surprising, as the discussions deal with the fate of his illegal presidency and how to break the deadlock that his continuance in office has imposed on the country.
لكن غياب لحود ليس بالأمر الذي يثير الدهشة، ذلك أن المناقشات التي تدور الآن تتناول مصير رئاسته غير الشرعية وكيفية التخلص من المأزق الذي فرضه استمراره في تولي منصب الرئاسة على البلاد.
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways behold, thou art wroth for we have sinned in those is continuance, and we shall be saved.
تلاقي الفرح الصانع البر. الذين يذكرونك في طرقك. ها انت سخطت اذ اخطأنا. هي الى الابد فنخلص.
This is particularly important, given that most conflicts have at least an element of ethnic division and, thus, providing equal access to employment opportunities is a way of ensuring the continuance of peace.
ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا لأن معظم الصراعات تشتمل على الأقل على عنصر التفرقة العرقية، ولذلك فإن إتاحة الفرص المتساوية في الحصول على العمل هي وسيلة لضمان ديمومة السلام.
(a) Two recurrent publications views and recommendations of the High level Advisory Board, the roster of experts and the Committee for Development Planning (subject to a decision on its continuance) and departmental newsletter (12 issues)
)أ( منشوران متكرران آراء وتوصيات الهيئة اﻻستشارية الرفيعة المستوى، وقائمة الخبراء، ولجنة التخطيط اﻹنمائي )رهنا بالقرار المتعلق باستمرارها( والرسالة اﻹخبارية لﻹدارة )١٢ عددا( .
The paragraph recommends the continuance of their functions and status in the interim, subject to examination of the whole matter by the Board of Trustees, no later than 1 July 1994, for a final decision.
والفقرة توصي بمواصلة مهامهم واﻻحتفاظ بمراكزهم، كتدبير مؤقت، إلى أن يبحث مجلــس اﻷمنــاء المسألـة من كل جوانبهــا فـي موعــد ﻻ يتعدى ١ تموز يوليه ١٩٩٤ من أجل اتخاذ قرار نهائي.
110. To ensure the continuance of independent reviews at programme level, the Board recommends that ITC, when drawing up the evaluation plan, identifies clearly the source and amount of funds for carrying out this work.
١١٠ ولضمان مواصلة اﻻستعراضات المستقلة على مستوى البرامج، يوصي المجلس بأن يحدد المركز بوضوح، عندما يضع خطط التقييم، مصدر المبالغ الﻻزمة لﻻضطﻻع بهذا العمل ومقدارها.
On 14 August 1947 the High Court (Lahore) Order, 1947, preserved the continuance of the High Court at Lahore with all rights, powers and privileges as hitherto enjoyed and possessed by it before the appointed day.
في 14 أغسطس 1947، استمرت المحكمة العليا للتفويض (لاهور)، 1947، في احتفاظ المحكمة العليا في لاهور بجميع الحقوق والصلاحيات والامتيازات التي تتمتع بها حتى الآن قبل اليوم المحدد.
The continuance in place of the out of date armistice arrangements is primarily responsible for a series of complicated and sensitive issues, including the nuclear issue on the Korean peninsula issues still remaining to be resolved.
واستمرار تنفيذ ترتيبات الهدنة البالية هو المسؤول أساسا عن سلسلة من القضايا المعقدة والحساسة، بما فيها قضية اﻷسلحة النووية على شبه الجزيرة الكورية وهي قضايا ﻻ تزال بحاجة الى حل.
Should the Security Council renew the mandate beyond that date, assuming continuance of its existing responsibilities, the Secretary General estimates the costs of UNDOF to be 2,680,000 gross ( 2,599,000 net) per month from 1 December 1993 onwards.
فإذا جدد مجلس اﻷمن الوﻻية بعد هذا التاريخ وبافتراض استمرار المسؤوليات الحالية التي تضطلع بها القوة، فإن اﻷمين العام يقدر تكاليف القوة بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٦٨٠ ٢ دوﻻر )صافيه ٠٠٠ ٥٩٩ ٢ دوﻻر( في الشهر في الفترة من ١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ فصاعدا.
quot The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement ... quot .
quot يجب على أطراف أي نزاع مــن شأن استمراره أن يعرض حفظ السلم واﻷمن الدولي للخطر أن يلتمسوا حله بـادئ ذي بــدء بطريق المفاوضــة والتحقيــق والوساطـة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية... quot .
(v) Eight background papers for the High level Advisory Board on topics to be taken up by the Board and up to eight reports for the Committee on Development Planning (subject to a decision on its continuance)
apos ٥ apos ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل الهيئة اﻻستشارية الرفيعة المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة وما يصل إلى ثمانية تقارير من أجل لجنة التخطيط اﻹنمائي )رهنا بالقرار المتعلق باستمرارها(،
In terms of a further view, the very fact that the contracting parties had to resort to an armed conflict suggested that at least one of the contracting parties disagreed with the substance or continuance of the treaty.
وترى وجهة نظر أخرى أن كون الأطراف المتعاقدة قد اضط رت إلى اللجوء إلى نزاع مسلح يوحي بأن أحد الطرفين على الأقل لم يكن موافقا على جوهر المعاهدة أو على استمرارها.
Should the Security Council renew its mandate beyond that date and assuming continuance of its existing responsibilities, the Secretary General estimates the cost of UNDOF to be 2,678,000 gross ( 2,594,000 net) per month from 1 December 1994 onwards.
فإذا جدد مجلس اﻷمن وﻻية القوة بعد هذا التاريخ، وعلى افتراض استمرار المسؤوليات المسندة اليها حاليا، يقدر اﻷمين العام التكلفة الشهرية للقوة في الفترة من ١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤ فصاعدا بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٦٧٨ ٢ دوﻻر )صافيه ٠٠٠ ٥٩٤ ٢ دوﻻر(.
The increase has been caused by the strengthening of the development team, continuance of the development team for a longer period because of the extension of the project and staff required for implementation and maintenance tasks not provided for earlier.
ونجمت هذه الزيادة عن تعزيز فريق التطوير، واستمرار وجود هذا الفريق لمدة أطول نظرا لتمديد فترة المشروع والموظفين الﻻزمين لمهام التنفيذ والصيانة التي لم ترصد لها اعتمادات من قبل.
Promote development of legal and administrative measures to facilitate access to information on, and effective identification, control and management of, potentially harmful activities prior to their commencement and during their continuance, and to ensure the availability of appropriate redress for environmental damage.
التشجيع على استحداث تدابير قانونية وإدارية لتسهيل الوصول إلى المعلومات عن اﻷنشطة المحتملة الضرر قبل بدءها وأثناء استمرارها، وتحديدها ومراقبتها وإدارتها بصورة فعالة، وكفالة توافر العﻻج المناسب للضرر البيئي.
The continuance of hostilities despite resolution 802 (1993), including repeated shelling, by both sides, of purely civilian targets, and reports of further imminent incursions, have caused tensions in the UNPAs to rise to a degree not previously encountered since the establishment of UNPROFOR.
فاستمرار اﻷعمال العدائية بالرغم من صدور القرار ٨٠٢، بما في ذلك قيام الطرفين بقصف متكرر لﻷهداف المدنية الصرفة، وورود تقارير عن غارات أخرى وشيكة، قد أدى الى زيادة التوتر في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى درجة لم تعرف من قبل منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
To speak of the makings of the continuance and success of the peace process is to speak, as of necessity, once again, of the responsibility of the international community to find a just, comprehensive and lasting settlement to the question of Palestine.
إن الحديث عن توافـــر عناصر استمرار عملية السﻻم ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث مجددا عن التزام المجتمع الدولي بإيجـــاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
For the first time in its history, the very continuance of the European project is at stake. And yet the behavior of the EU and its most important member states has been irresolute and dithering, owing to national egotism and a breathtaking absence of leadership.
للمرة الأولى في تاريخ المشروع الأوروبي تصبح قدرته على البقاء على المحك. ورغم ذلك فإن سلوك الاتحاد الأوروبي وأغلب بلدانه الأعضاء المهمة كان مترددا مرتعشا، بسبب الأنانية الوطنية وغياب الزعامة.
The Security Council may investigate any dispute, or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute, in order to determine whether the continuance of the dispute or situation is likely to endanger the maintenance of international peace and security .
لمجلس الأمن أن يفحص أي نزاع أو أي موقف قد يؤدي إلى احتكاك دولي أو قد يثير نزاعا لكي يقرر ما إذا كان استمرار هذا النـزاع أو الموقف من شأنه أن يعرض للخطر حفظ السلم والأمن الدولي .
(a) To protect through legislation persons with disabilities with regard to conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement, working conditions, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions and the redressing of grievances
(أ) حماية المعوقين من خلال سن تشريعات فيما يتعلق بشروط التوظيف والتعيين والعمل، والاستمرار في العمل، والتقدم الوظيفي، وشروط العمل، بما في ذلك تكافؤ الفرص، وتقاضي الأجر المتساوي لقاء القيام بالعمل المتساوي القيمة، ، وشروط العمل المأمون والصحي، والانتصاف من المظالم

 

Related searches : Business Continuance - During The Continuance - Acceptance And Continuance - Continuance Of Supplies - Continuance In Force - Right Of Continuance - Continuance In Office