Translation of "comes to fruition" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Comes to fruition - translation : Fruition - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly.
ويجب أن تبذل الدول المزيد من الجهود لضمان أن تؤتي أكلها خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
Fortunately, my bearish view comes to fruition in May, when the full extent of the country s fiscal problems becomes clear.
ومن حسن الحظ أن نظرتي الهبوطية أتت أ ك لها في شهر مايو أيار، عندما اتضح المدى الكامل للمشاكل المالي التي تعاني منها البلاد.
Our efforts should propel this issue to fruition.
وينبغي أن تدفع جهودنا هذه المسألة نحو النجاح.
This, unfortunately, has not yet come to fruition either.
وهذا لﻷسف لم يؤت ثمارا بعد.
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
سيستغرق 20 عاما أو أكثر ليصل مرحلة الإزهار.
Its strength and potential are immense and must be brought to fruition.
إن قوته وطاقته الكامنة هائلتان وينبغي أن تؤتيا ثمارهما اﻵن.
And here is the fruition of that in actuality.
وهاهي فائدة ذلك في الواقع.
57. No programme could come to fruition, however, without the necessary financial support.
٧٥ وقال إنه ﻻ يمكن اﻻضطﻻع بأي عمل على النحو اﻷمثل دون الحصول على الدعم المالي الﻻزم.
international community does not have the time to negotiate and bring to fruition a LBI.
لا يتوفر الوقت للمجتمع الدولي كي يتفاوض ويتوصل إلى صك ملزم قانونا.
Around 2004, in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth, this vision came to fruition.
حوالي عام 2004 وبالتعاون مع جيرهارد ناجيل و كار ديسيروث اصبحت تلك الفكرة واقعا
And that's a much bigger project it's going to take 20 years or so to come to fruition.
وذلك مشروع أكبر بكثير. سيستغرق 20 عاما أو أكثر ليصل مرحلة الإزهار.
The project never came to fruition, but it would have been the biggest military blogging project.
ولم تدر ك الخطة في نهاية الأمر غير أنها كانت ستكون أكبر مشروع تدوين عسكري.
Specific actions are set out in each area that would help bring our goals to fruition.
وفي كل مجال من هذه المجالات ي نص على إجراءات محددة من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا.
That process came to fruition this year, 1993, through the assistance and support of many delegations.
ولقد أتت هذه العملية ثمارها هذا العام، ١٩٩٣، بفضل مساعدة ودعم العديد من الوفود.
That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept.
إن ذلك كثير ليلتزم به العميل قبل أن يرى الفائدة من الفكرة.
At the inter agency level, a number of initiatives were brought to fruition during the reporting period.
18 وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، حقق عدد من المبادرات النتائج المرجوة خلال الفترة قيد الاستعراض.
Your wisdom and dynamic leadership, I am confident, will lead the work of the Committee to fruition.
ونحن على ثقة بأن حكمتكم ورئاستكم الدينامية ستحققان نتائج مثمرة في عمل اللجنة.
Secondly, the views of Member States should count in the decision to bring to fruition ideas on Council reform.
ثانيا، ينبغي أن تؤثر آراء الدول الأعضاء في اتخاذ قرار بشأن تحقيق الأفكار المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
The end of the cold war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition.
فنهاية عداوات الحرب الباردة توفر لنا فرصة جديدة ﻹنجاز مهمتنا.
They constitute the coming to fruition of a notion close to our hearts and ever present in our minds.
إنهما تشكﻻن إثمار فكرة قريبة إلى قلوبنا وﻻ تغيب أبدا عن بالنا.
We look forward to the peaceful reunification of the two Koreas, and encourage all moves to bring this to fruition.
ونتطلع إلى إعادة توحيد شطري كوريا بالوسائل السلمية، ونشجع كل التحركات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
في الحقيقة لا يوجد ضمانة بأن تكون تلك المرحلة مرحلة ازدهار وانماء وعطاء
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
إذ ليس ثم ة ما يضمن بأنها ستكون مرحلة من التطور والنمو.
In short, perhaps two and a half out of the Obama administration s five policy initiatives came to fruition.
باختصار، نستطيع أن نقول إن نصف مبادرات إدارةأوباما الخمس قد أثمرت.
A lasting political solution can come to fruition only when the rebel group becomes a democratic civilian organization.
ولن يؤتي الحل السياسي الطويل الأمد أكله إلا حينما تصبح الجماعة المتمردة منظمة ديمقراطية مدنية.
Should current discussions reach fruition, a further report would be submitted to the General Assembly, with revised estimates if required.
وفي حالة انتهاء المناقشات الراهنة على نحو مثمر، فإنه سيجري تقديم تقرير جديد إلى الجمعية العامة مع تضمينه تقديرات منقحة عند اﻻقتضاء.
Long under consideration, the idea for such a post has come to fruition with the support of all Member States.
وفكرة إنشاء هذا المنصب، التي كانت مدار بحث لفترة طويلة، آتت أ ك ل ها بفضل تأييد جميع الدول اﻷعضاء.
It also betrays a lack of confidence in the avowed determination of the community of States to bring such efforts to fruition.
وهو ينم عن نقص في الثقــة بتصميم مجتمع الدول المعلن على جعل تلك الجهود مثمرة.
When there comes to the Lote Tree , that which comes
إذ حين يغشى السدرة ما يغشى من طير وغيره ، وإذ معمولة لرآه .
There is much potential benefit for small island developing States in these initiatives, and we look forward to their early fruition.
ونحن ننضم الى البدان اﻷخرى في تهنئة برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي على إنجازه السريع لهاتين الدراستين ويمكن تحقيق الكثير من المنافع للدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة هاتين المبادرتين، ونحن نتطلع الى إتيانهما ثمارهما في وقت مبكر.
To the slayer comes a slayer. to the conqueror comes a conqueror.
أن القاتل يأتي القاتل. ويأتي إلى الفاتح الفاتح.
In welcoming this positive development, we urge them to display the necessary political will and good faith to bring their negotiations to full fruition.
ومع ترحيبنا بهذا التطور اﻻيجابي، نحثهما على إظهار اﻻرادة السياسية الﻻزمة وحسن النية، بغية أن تؤتي مفاوضاتهما كامل الثمار.
In Syria, on the other hand, the revolution has not yet come to fruition, owing to the regime s brutal repression of its opponents.
وفي سوريا، من ناحية أخرى، لم تبلغ الثورة بعد مرحلة الإثمار، بسبب القمع الوحشي الذي يمارسه النظام ضد معارضيه.
We wish to place on record our appreciation for Ambassador Bo Kjellén of Sweden, whose painstaking efforts have brought these negotiations to fruition.
ونود أن نسجل تقديرنا لسفير السويد بو كيلين، الذي أدت جهوده الجادة الدؤوبة إلى الوصول بهذه المفاوضات إلى النجاح.
Only by fulfilling the first phase of the road map stopping terrorism can the partnership reach fruition.
ولا يمكن لهذه الشراكة أن تؤتي ثمارها إلا بإنجاز المرحلة الأولى من خطة الطريق، أي وقف الإرهاب.
It provides the most timely opportunity to bring to fruition our discussions over a decade to achieve a more representative, transparent and effective Security Council.
كما يتيح أنسب فرصة من حيث التوقيت لأن تثمر مناقشاتنا التي استغرقت ما يزيد على عقد من الزمان من أجل التوصل إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا وشفافية وفعالية.
Bankruptcy Comes to China
الإفلاس في الصين
Inflation Comes to China
التضخم يزور الصين
Mars comes to mind.
يتبادر كوكب مارس الى الذهن.
It comes to you
هذا يجعلنا نسمع
Whatever comes to you.
ما يخطر على ذ هنك
Everybody comes to Rick's.
كل الناس هناك.
It comes to life
إنه الصباح يا مولاى
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار.

 

Related searches : Bring To Fruition - Brought To Fruition - Came To Fruition - Coming To Fruition - Come To Fruition - Comes To - Reach Fruition - Comes To Surface - Comes To Represent - Comes To Existence - Comes To Work - Comes To Action - Comes To Nothing