Translation of "by derogation from" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
By derogation from - translation : Derogation - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Non derogation | ثاني عشر عدم التقييد |
XII. Non derogation | ثاني عشر عدم التقييد |
Similarly, the Covenant listed rights from which there could be no derogation in the event of emergency, while the Constitution took the opposite approach, stipulating those from which derogation was permitted. | وفي نفس المضمار، فقد حصر العهد قائمة الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بأعمالها في حالات الطوارئ، بينما اعتمد الدستور نهجا مخالفا ينص على تلك الحقوق التي يسمح الإعفاء من التقيد بها. |
Article 88a is the derogation provision. | 80 تشكل المادة 88 أ حكم الخروج عن العقد. |
2. A derogation under paragraph 1 shall be set forth in the contract and may not be incorporated by reference from another document. | 2 يتعي ن أن ي نص في العقد على الخروج عن الأحكام بمقتضى الفقرة 1 ولا يجوز أن ي درج من وثيقة أخرى على سبيل الإشارة. |
While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft instrument should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. | 18 وبينما أ بدي رأي مفاده بأنه ينبغي عدم السماح، تحت أي ظروف، بالخروج عن أحكام مشروع الصك، كان هناك تأييد للسماح بالخروج عنها في بعض الظروف. |
It was thought by some that express consent by the third party to the specific derogation should be required. | ورأى البعض أنه ينبغي اشتراط موافقة الأطراف الثالثة صراحة على الخروج المعي ن. |
For the duration of the suspension of deportation, by order of the Secretary General of the Region, a residence permit is granted, by way of derogation from law 2910 2001. | وعلى مدار فترة وقف الترحيل، وبأمر من الأمين العام بالمنطقة، يصدر تصريح إقامة على أساس تقييد تنفيذ القانون 2910 2001. |
The seaworthiness obligation should be a mandatory provision of the draft instrument from which derogation was not allowed | ينبغي أن يكون التزام الجدارة بالإبحار حكما إلزاميا في مشروع الصك، لا يسمح بالخروج عنه |
Concern was also raised regarding whether the requirement was one of express consent to be bound by the volume contract in general, or by the specific derogation from the draft instrument. | وأ عرب عن القلق أيضا إزاء ما إذا كان المطلوب هو أن تكون الموافقة على الالتزام بعقد الحجم بصورة عامة، أو بالخروج بصورة محددة عن أحكام مشروع الصك. |
Furthermore, the Government of Jamaica informed the Secretary General that the possible derogation from the rights guaranteed by Articles 12, 19, 21 and 22 (2) by Jamaica ceased on 8 October 2004. | وإضافة إلى ذلك، أخبرت حكومة جامايكا الأمين العام بأن أي عدم تقيد جامايكا بالتزامها في مجال الحقوق المنصوص عليها في المواد 12 و19 و21 و22 (2) قد توقف في 8 تشرين الأول أكتوبر 2004 . |
As the concept of implicit derogation would be open to interpretation by courts, it would create considerable legal uncertainty. | ونظرا لأن مفهوم التقييد الضمني سيكون مفتوحا لتفسيرات المحاكم، فإنه سيؤدي إلى قدر كبير من عدم اليقين القانوني. |
The principle of party autonomy is formulated in a way that would allow derogation from any provision of the Convention. | ترد صياغة مبدأ استقلال الأطراف بشكل يسمح بإستثناءات من أي من أحكام الاتفاقية. |
3. Derogation from Article 17 of the ICCPR following the suspension of Article 22 of the Constitution (right to privacy). | 3 عدم التقيد بالمادة 17 من العهد بتعليق المادة 22 من الدستور (الحق في الخصوصية). |
He also questioned the screening of conscientious objectors' applications by a committee composed of military personnel and the derogation from the rights of conscientious objectors in time of war. | وطعن أيضا في قيام لجنة مكونة من أفراد عسكريين بتصفية طلبات المعارضين بدافع الضمير،وفي الانتقاص من حقوقهم في أوقات الحرب. |
Article 88a(1) regulates the preconditions for when derogation is acceptable. | وتنظــم المــادة 88 أ (1) الشروط المسبقة التي تحدد متى يكون الخروج عن العقد مقبولا. |
It might, however, be interesting to extend the scope of the study to take in the concept of normative conflict and to consider whether it covered both negative derogation from a given peremptory rule and positive derogation in the sense of creating particular rules that expanded the protection provided by the peremptory rule. | إلا أنه قد يكون من المثير للاهتمام توسيع نطاق الدراسة لتشمل مفهوم تنازع القواعد والنظر في ما إذا كانت تشمل الحيود سلبيا عن قاعدة قطعية والحيود إيجابيا ، بمعنى وضع قواعد معينة توسع الحماية التي توفرها القاعدة القطعية. |
The two instruments also prohibit derogation from any rights guaranteed in any humanitarian law treaty to which the State is a party. | وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذين الصكين يحظران تقييد أي حقوق مكفولة في أي معاهدة للقانون اﻹنساني تكون الدولة طرفا فيها. |
This is for the reason that the power to review judgements is a derogation from res judicata and the finality of judgements. | ومرد ذلك هو أن صﻻحية مراجعة اﻷحكام إنما هو انتقاص لقوة القضية المقضية ونهائية اﻷحكام. |
These instruments provide for derogation of that right during genuine emergency situations. | وتسمح هذه الصكوك بعدم التقيد بذلك الحق أثناء حالات الطوارئ الحقيقية. |
On 27 October 2004, the Government informed the Secretary General that the possible derogation from the rights guaranteed by articles 12, 19, 21 and 22, paragraph 2, ceased on 8 October 2004. | وفي 27 تشرين الأول أكتوبر 2004 أبلغت الحكومة الأمين العام بأن احتمال عدم تقيدها بالحقوق المضمونة بموجب المواد 12 و19 و21 والفقرة 2 من المادة 22 انتهى في 8 تشرين الأول أكتوبر 2004. |
The derogation scheme suggested could form the basis for further discussion, but that the informal drafting group should be requested to take into account the views outlined in the paragraphs above in its consideration of the necessary conditions required for derogation from the draft instrument. | مخطط الخروج عن الأحكام المقترح يمكن أن يشك ل الأساس لمواصلة المناقشة، ولكن ينبغي أن ي طلب من فريق الصياغة غير الرسمي أن يأخذ في اعتباره الآراء الواردة في الفقرات أعلاه عندما ينظر في الشروط الضرورية المطلوبة للخروج عن أحكام مشروع الصك. |
Concern was expressed that establishing provisions of the draft instrument from which derogation was not possible would be tantamount to recreating this concept. | وأ عرب عن شاغل بأن تحديد أحكام في مشروع الصك لا يمكن الخروج عنها هو أمر من شأنه أن يكون بمثابة إحياء لهذا المفهوم. |
Other relevant human rights mechanisms have recommended that there should be no possibility of derogation from rights such as habeas corpus and amparo. | 9 وأوصت آليات أخرى تتصل بحقوق الإنسان بعدم جواز تقييد إجراءات مثل أمر الإحضار أمام المحكمة والحماية القضائية. |
Derogation should be explicit so that the intention to derogate was clearly demonstrated. | وينبغي أن يكون التقييد صريحا لبيان العزم على التقييد بيانا واضحا. |
The Human Rights Committee sees no reason for derogation from them in other emergency situations falling short of war (general comment No. 29, para. | وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه لا يوجد أي مبرر للانتقاص منها في حالات الطوارئ التي هي دون الحرب (التعليق العام رقم 29، الفقرة 16). |
Issue 3 Should there be mandatory provisions of the draft instrument from which derogation should never be allowed, and if so, what were they? | المسألة 3 هل ينبغي أن تكون هناك أحكام إلزامية في مشروع الصك لا يجوز السماح بالخروج عنها أبدا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي تلك الأحكام |
The importation of the materials in the first six categories (including war material) is prohibited, except in case of derogation, established by decree. | ويمنع استيراد المواد المدرجة في الفئات الست الأولى (وتشمل المعدات الحربية) ما لم يصدر مرسوم بخلاف ذلك. |
She noted that certain rights were never subject to derogation (A 59 404, para. | (A 59 404، الفقرة 10)(8). |
None of these general provisions admit a derogation in time of war or emergency. | وﻻ يسمح أي حكم من هذه اﻷحكام العامة بأي انتقاص في زمن الحرب أو الطوارئ. |
In cases of derogation the Committee considers whether the State party has satisfied the conditions of article 4 of the Covenant and, in particular, insists that the derogation be terminated as soon as possible. | 29 وفي حالات عدم التقيد، تنظر اللجنة فيما إذا كانت الدولة الطرف قد استوفت الشروط المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، وتصر بوجه خاص على وجوب إنهاء حالة عدم التقيد في أقرب وقت ممكن. |
As the Working Group had opposed any derogation from general contract law, he proposed that the definition of the term place of business be deleted. | وبالنظر إلى أن الفريق العامل قد عارض أي تقييد لقانون العقود العام، فإنه يقترح حذف مصطلح مقر العمل . |
It felt, however, that the question of countermeasures required special attention and priority, for the simple reason that countermeasures constituted a derogation from international law. | ولكن يبدو لبلده أن مشكلة التدابير المضادة ينبغي بحثها بعناية خاصة وعلى سبيل اﻷولوية، لسبب واحد يتمثل في أن هذه التدابير المضادة هي خروج على أحكام القانون الدولي. |
The view was also expressed that exclusive jurisdiction clauses should be limited to cases of derogation by certain volume contracts from the provisions of the draft instrument pursuant to proposed new article 88a (see above, para. | وأ عرب أيضا عن رأي مفاده أن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية ينبغي أن تكون قاصرة على حالات خروج بعض عقود النقل عن أحكام مشروع الصك عملا بالمادة 88 أ الجديدة المقترحة (انظر الفقرة 52 أعلاه). |
However, the obligation of States to protect their populations did not justify the derogation from or suspension of the human rights of those under their jurisdiction. | غير أن التزام الدول بحماية سكانها لا يبرر الانتقاص من حقوق الإنسان لمن هم تحت ولايتها أو تعليق هذه الحقوق. |
The relationship between HRsL and LOAC IHL has often arisen in the context of derogation. | وغالبا ما أ ثيرت مسألة العلاقة بين قانون حقوق الإنسان وقانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي في سياق الاستثناء من القانون. |
States shall not invoke derogation clauses to justify taking hostages or to impose collective punishments. | ويجب ألا تتذرع الدول بشروط التقييد لتبرير أخذ الرهائن أو لفرض عقاب جماعي. |
Mr. Yamamoto (Japan) and Mr. Sandoval (Chile) expressed support for the principle of implicit derogation. | 15 السيد ياماموتو (اليابان)، والسيد ساندوفال (شيلي) أعربا عن تأييدهما لمبدأ التقييد الضمني. |
4. Derogation from Article 2.3 of the ICCPR following the suspension of Article 23 of the Constitution (right to constitutional remedy except the writ of habeas corpus). | 4 عدم التقيد بالمادة 2 3 من العهد بتعليق المادة 23 من الدستور (الحق في الانتصاف الدستوري باستثناء حق الانتصاف بالإحضار أمام المحكمة) . |
The burden is on the carrier to prove that the conditions for derogation have been fulfilled. | ويقع على الناقل عبء إثبات أنه جرى الوفاء بالشروط المتعلقة بالخروج عن الأحكام. |
The Chairman asked whether the Commission wished the commentary to state that treaty practice precluded any derogation from elements of the text that dealt with public policy issues determined by Governments, notably the final provisions under chapter IV. | 29 الرئيس سأل عما إذا كانت اللجنة تود أن يذكر في التعليق أن ممارسات المعاهدات تستبعد أي تقييد لعناصر النص التي تعالج مسائل متعلقة بالسياسة العمومية التي تحددها الحكومات، ولا سيما الأحكام النهائية بموجب الفصل الرابع. |
The question of its conformity with the provisions of the Constitution would have to be duly determined by the Supreme Court, particularly with regard to the possibility of its entailing a derogation from chapter 2 of the Constitution. | وقال إن مسألة توافق ذلك القانون مع أحكام الدستور سيتعين البت فيها حسب الأصول من قبل المحكمة العليا، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية انطوائه على انتقاص من الفصل 2 من الدستور. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) has declared the prohibition of racial discrimination a peremptory norm of international law from which no derogation is permitted. | وقد أعلنت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن حظر التمييز العنصري هو إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي التي لا ي سمح بعدم التقيد بها(). |
We do not support any derogation from the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea that recognize the sovereign rights of coastal States. | فنحن ﻻ نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية. |
Furthermore, derogation from a right enshrined in a basic law may only be made if it is pursuant to the values of the State and for a worthy purpose . | وعلاوة على هذا، فإنه لا يجوز إلغاء حق من الحقوق الواردة في القوانين الأساسية إلا إذا كان ذلك وفقا لـ القيم السائدة في الدولة ومن أجل غرض له اعتباره . |
Related searches : By Derogation - Derogation From - Derogation From Suspension - In Derogation From - Derogation From Article - Derogation Clause - Derogation Request - Derogation Form - Special Derogation - Derogation Procedure - Temporary Derogation - Derogation Rule - No Derogation