Translation of "began to unravel" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Began - translation : Began to unravel - translation : Unravel - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But then, in the '90s, something began to unravel. | و لكن في التسعنييات أمور قد بدأت تتكشف |
But in the second half of the 1990's, this system began to unravel. | ولكن في النصف الثاني من تسعينيات القرن العشرين، بدأ ذلك النظام في الانحلال. |
Following his death in 1980, that artificial state began to unravel, culminating in the genocidal wars in Bosnia, Croatia, and Kosovo of the 1990 s. | وفي أعقاب موته في العام 1980 بدأت تلك الوحدة الاصطناعية في التفكك وانتهى الأمر إلى حروب الإبادة العرقية في البوسنة، وكرواتيا وكوسوفو أثناء تسعينيات القرن العشرين. |
Otherwise the North South Agreement may start to unravel. | وبدون ذلك، قد يتعرض الاتفاق بين الشمال والجنوب إلى الانهيار. |
This process of urban growth, however, is about to unravel. | ولكن هذه العملية من النمو الحضري توشك أن تنهار الآن. |
Einstein and others helped to unravel the secret of the stars. | القوة النووية..... (الضعيفة والقوية) ساعد آينشتاين ....والآخرين في كشف سر النجوم. |
So don't try to duck out. We'll unravel this thing yet | ولكن, لا تعتمدى على هذا, لأننت سوف نكشف الغطاء عن هذا الأمر |
Science is now beginning to unravel what ancient mystics knew all along. | العلم الأن يبدأ بكشف اخطاء القدامى |
Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | من يا ترى سيكشف أسرار المحيط |
What is the best way to unravel the mysteries on Mars that exist? | ماهي الطريقة الم ثلي لكشف .. ألغاز كوكب المريخ الموجودة الآن |
This is so that your business will unravel into greatness. | هذه لذا عملك الخاص سينحل للعظمه |
I'm going to try and unravel it before you wake up. Reservations for lunch, please. | سوف احاول ان احل ها قبل ان تستيقظى . حجز الغداء من فضلكم . |
Deceptions, when they are revealed and the untruths unravel, are deeply disturbing. | فعندما ي فضح الخداع وتنكشف الأكاذيب، تتعقد الأمور إلى حد كبير. |
That anyone who could unravel this knot would become ruler of Asia. | انا اى شخص يحل عقدتها سيكون حاكما على اسيا جمعاء |
When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. | عندما يواجهون صدمة من الخارج فهم لا ينهارون ببساطة، ويتفت تون إلى قطع. |
Should the Government continue to ignore such concerns, there was a risk that such agreements would unravel. | وإذا استمرت الحكومة في تجاهل تلك المخاوف، هناك خطر يتمثل في فسخ تلك الاتفاقات. |
And I'll unravel the mystery of how the Golden Age of Islamic science came to an end. | وسأكشف النقاب عن لغز كيفية انتهاء العصر الذهبي للعلوم الإسلامية |
Many policy options unravel when examined closely others show promise but require more study. | فمع الفحص الدقيق تبين أن العديد من الخيارات غير صالحة وأظهرت بعض الخيارات قدرتها على النجاح إلا أنها كانت في حاجة إلى المزيد من الدراسة. |
Well, I do not dare to even think of the consequences, because the situation could potentially totally unravel. | حسنا، إنني لا أجرؤ حتى على مجرد التفكير بالنتائج، لأن الحالة برمتها قد تنهار. |
What if we could unravel aging and understand it begin to retard the process or even reverse it? | ماذا لو تمكنا من حل لغز الشيخوخة و فهمه نبدأ بتأخير العملية أو بعكسها |
By targeting young, working age adults, AIDS unleashes a chain of events that threatens to cause entire societies to unravel. | ويتسبب وباء الإيدز، باستهدافه للشباب في سن العمل، في سلسلة من الأحداث التي تهدد بتفكيك مجتمعات بأسرها. |
Given all this, it might seem that Uruguay s carefully constructed social democratic alternative could unravel. | نظرا لكل هذا فقد يبدو الأمر وكأن البديل الديمقراطي الاجتماعي الدقيق البناء في أوروجواي قد ينحل. بيد أن نظام الحزب والتوازن الداخلي للسلطة بين دوائر جبهة أمبليو لا يؤذن بأي تحول حاد نحو اليسار المتطرف أو الشعوبية. |
As soon as the struggle to define criteria for mitigation action commences in future negotiations, this alliance will quickly unravel. | وبمجرد انطلاق الكفاح من أجل تحديد معايير عملية التخفيف في المفاوضات المقبلة، فإن هذا التحالف سوف ينهار بين عشية وضحاها. |
It was all part of his scheme. Which I am trying to unravel. If you will forgive my thinking aloud. | ـــ سأجدك ، لا تستطيعين عد نقودي ــــ (لوريتا) ــــ ربما هو أراد المزاح |
I don't claim that the ability to control the function of the nervous system will at once unravel all its mysteries. | أنا لا أدعي أن القدرة على التحكم في وظائف نظام الخلايا العصبية سيفك كل غموضها في وقتها . |
In this context, the fear that Afghanistan will unravel once again risks becoming a self fulfilling prophecy. | وفي هذا السياق، فإن التخوف من انهيار أفغانستان مرة أخرى قد يتحول إلى نبوءة تتحقق بذاتها. |
Iran s suspected nuclear weapons program has now raised new fears that the global nonproliferation regime may unravel. | والآن أثار البرنامج النووي الإيراني المشبوه مخاوف جديدة من انهيار النظام العالمي لمنع الانتشار النووي. |
Whatever balance of concessions has been achieved would unravel if we were to try to keep one set and let go of another. | ولكن أيا كان ميزان التنازلات الذي تم الاتفاق عليه فإنه قد ينهار إذا حاولنا الحفاظ على مجموعة واحدة والتخلي عن مجموعة أخرى. |
That's why we've been able to unravel the secrets of the solar system compliments of the Laws of Motion of Isaac Newton. | لهذا السبب كنا قادرين على كشف أسرار النظام الشمسي ... من قوانين الحركة لنيوتن. |
He began to cry. | أخذت تبكي. |
He began to shout. | بدأ يصرخ. |
I began to cry. | أخذت تبكي. |
You began to cry. | أخذت تبكي. |
I began to cry. | بدأت بالبكاء. |
Bunting began to laugh. | بدأت الرايات على الضحك. |
Everyone began to move. | وقدم لباب المنزل. بدأ الجميع للتحرك. |
I began to learn. | ثم بدأت أتعلم |
People began to question. | الناس بدؤوا يتساؤلون |
Banks began to slow their new lending, and defaults on mortgages began to rise. | وبلغت أسعار الإسكان ذروتها مع تباطؤ الإقراض، ثم بدأت بعد ذلك في الانحدار. |
In a sense, the strategy worked a housing bubble fed a consumption boom, as savings rates plummeted to zero. The economic weaknesses were simply being postponed to some future date the Bush administration hoped that the day of reckoning would come after November 2008. Instead, things began to unravel in August 2007. | كانت هذه الإستراتيجية تتلخص ببساطة في تأجيل ظهور العيوب الاقتصادية إلى تاريخ لاحق وكانت إدارة بوش تتمنى أن يأتي يوم الحساب بعد نوفمبر تشرين الثاني 2008. إلا أن الأمور بدأت في الانهيار في أغسطس آب 2007. |
PARIS For three years, the euro crisis has threatened not only to unravel the eurozone, but to bring down the entire European Union with it. | باريس ــ على مدى ثلاث سنوات، لم تهدد أزمة اليورو بتفكك الاتحاد الأوروبي فحسب، بل وأيضا بإسقاط الاتحاد الأوروبي بالكامل معها. |
And when my ritual began, this very voluble patient began to quiet down. | وعندما بدأت طقوسي، بدأ هذا المريض الفصيح بالهدوء. |
The boy began to cry. | أخذ الولد يبكي. |
He began to feel ill. | بدأ يشعر بالمرض. |
We began to understand more. | بدأنا نفهم أكثر. |
Related searches : Begin To Unravel - Start To Unravel - Unravel Mysteries - Plans Unravel - Began To Fade - Began To Change - Began To Flourish - Began To Disappear - Began To Bite - Began To Run - Began To Falter - Began To Doubt