Translation of "become evident" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Common concern has become more evident and effectively expressed. | وقد أصبح اﻻهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية. |
Sparking empathy had become the backbone of Self Evident Truths. | اثارة التعاطف اصبحت العمود الفقري للحقيقة البديهية |
Its legal impact is profound its universal validity has become evident. | إن أثرها القانوني عميق وأصبحت سﻻمتها العالمية واضحة. |
The benefits have become more dubious, while the costs and risks have grown increasingly evident. | فقد أصبحت الفوائد أكثر التباسا، في حين باتت التكاليف والمخاطر واضحة على نحو متزايد. |
This shortcoming has become increasingly evident and it may lead to a breakup of the eurozone. | ولقد باتت مثل هذه النقائص جلية على نحو متزايد، وقد تؤدي إلى تفكك منطقة اليورو. |
As globalization shrinks distances around the globe and these issues become increasingly interconnected, the comparative advantages of the United Nations become ever more evident. | وإذ تقلص العولمة المسافات حول المعمورة ويزداد الترابط بين هذه القضايا، تصبح الميزات النسبية للأمم المتحدة أكثر جلاء. |
And thus do We detail the verses , and thus the way of the criminals will become evident . | وكذلك كما بينا ما ذكر نفص ل نبين الآيات القرآن ليظهر الحق فيعمل به ولتستبين تظهر سبيل طريق المجرمين فتجتنب ، وفي قراءة بالتحتانية ، وفي أخرى بالفوقانية ونصب سبيل خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم |
And thus do We detail the verses , and thus the way of the criminals will become evident . | ومثل هذا البيان الذي بي ن اه لك أيها الرسول نبي ن الحجج الواضحة على كل حق ينكره أهل الباطل ليتبين الحق ، وليظهر طريق أهل الباطل المخالفين للرسل . |
At times, the existence of a serious risk did not become evident until it was too late. | وأحيانا فإن وجود خطر جاد لا يصبح واضحا إلا بعد فوات الأوان. |
It has become evident that the planet can no longer keep up with the pace of its exploitation. | وقد أصبح واضحا أن كوكبنا لن يستطيع بعد اﻵن أن يواكب وقع اﻻستغﻻل الذي يتعــرض له. |
But Eduardo also points out that, over the years, opposition to Chávez has grown as problems become more evident. | لكنه أيضا يشير إلى، أنه على مدار السنين، كبرت وازدادت المعارضة مع وضوح المشاكل وتفاقمها. |
The evils of what they did will become evident to them , and the very thing they ridiculed will haunt them . | وبدا ظهر لهم في الآخرة سيئات ما عملوا في الدنيا ، أي جزاؤها وحاق نزل بهم ما كانوا به يستهزئون أي العذاب . |
The evils of what they did will become evident to them , and the very thing they ridiculed will haunt them . | وظهر لهؤلاء الذين كانوا يكذ بون بآيات الله ما عملوا في الدنيا من الأعمال القبيحة ، ونزل بهم من عذاب الله جزاء ما كانوا به يستهزئون . |
It has become evident that the PNC requires additional international support in the form of specialized equipment and training expertise. | ولقد بات من الواضح أن الشرطة المدنية الوطنية بحاجة الى دعم دولي اضافي في شكل معدات متخصصة ودراية فنية في مجال التدريب. |
It has become evident that, by itself, a direct response to violence can eliminate neither the underlying conflict nor its causes. | لقد أصبح واضحا أن الرد المباشر على العنف في حد ذاته لا يمكن أن يقضي على الصراعات الأساسية، ولا على الأسباب الكامنة وراءها. |
It has become evident that building local capacity and ownership are essential for the success of long term rehabilitation and reconstruction. | وقد أصبح واضحا أن بناء القدرة المحلية والملكية ضروريان لنجاح إعادة التأهيل والإعمار على الأجل الطويل. |
Over the past two years, it has become increasingly evident that the modern or soft left is, all in all, governing well. | لقد بات من الواضح على نحو متزايد أثناء العامين الماضيين أن اليسار المعاصر أو الناعم يحكم على نحو طيب في الإجمال. |
It has become evident that the differing degrees of expertise and technical knowledge existing in a given region could be better exploited. | واتضح أن باﻹمكان استغﻻل اختﻻف درجات الخبرة والمعرفة التقنية القائمتين في منطقة معينة على نحو أفضل. |
It has become evident today that there are no universal models of social and economic development that are equally acceptable to all countries. | وقد أصبح واضحا اﻵن أنه ﻻ توجد نماذج عالمية للتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية تحظى بقبول جميع البلدان على السواء. |
That is evident everywhere. | وهذا واضح في كل مكان. |
The difficulty of facilitating emergency humanitarian assistance in complex and conflict situations has become more evident of late, particularly in Somalia and former Yugoslavia. | والصعوبة التي تكتنف تيسير تقديم مساعدة انسانية طارئة في اﻷحوال التي تكتنفها التعقيدات والصراعات قد أصبحت، مؤخرا، أكثر وضوحا، وخاصة في الصومال وفي يوغوسﻻفيا السابقة. |
They disputed with you about the truth after that had become evident , as if they were being driven to death with their eyes wide open . | يجادلونك في الحق القتال بعد ما تبي ن ظهر لهم كأنما ي ساقون إلى الموت وهم ينظرون إليه عيانا في كراهتهم له . |
They disputed with you about the truth after that had become evident , as if they were being driven to death with their eyes wide open . | يجادلك أيها النبي فريق من المؤمنين في القتال م ن بعد ما تبي ن لهم أن ذلك واقع ، كأنهم يساقون إلى الموت ، وهم ينظرون إليه ع يان ا . |
Furthermore, the importance of technological resources, primarily in terms of skilled human resources, has become more evident in such sectors as software engineering and biotechnology. | يضاف الى ذلك أن أهمية الموارد التكنولوجية، ومنها في المقام اﻷول الموارد البشرية الماهرة، أصبحت أكثر وضوحا في قطاعات مثل برامج الحاسوب والتكنولوجيا اﻹحيائية. |
28. Based on experience with the formulation of the TSS 1 programme in 1992, it has become evident that the proposed schedule poses several difficulties. | ٢٨ وعلى أساس الخبرة المكتسبة من وضع برنامج المرفق اﻷول في عام ١٩٩٢، اصبح واضحا أن الجدول المقترح ينطوي على صعوبات جمة. |
And so it has become evident that three great concepts and priorities are interlinked, and they must be addressed at every level of human society. | ١٢ وهكذا أصبح واضحا أن ثمة ثﻻثة مفاهيم وأولويات عظيمة يرتبط بعضها ببعض وينبغي تناولها على كافة مستويات المجتمع اﻹنساني. |
The problem is already evident. | والواقع أن المشكلة واضحة بالفعل. |
However, the injustices were evident. | ومع ذلك فإن أشكال الظلم واضحة. |
No clear effect is evident. | وﻻ يوجد ما يدل على وجود أي أثر واضح. |
10. The consequences are evident. | ١٠ إن العواقب واضحة جلية. |
But it's self evident assessment. | لكن هذا تخمين بديهي. |
Their grim plans were evident. | لقد كانت خططهم واضحة |
I'm glad it's so evident. | أنا مسرورة أنه واضح جلي جدا |
The interests of the illegal groups linked to drug trafficking have become increasingly evident, which was reflected in particular in disputes and confrontations between paramilitary groups. | وأصبحت مصالح المجموعات غير الشرعية المرتبطة بالاتجار بالمخدرات واضحة بصورة متزايدة وتجلت بصفة خاصة في نزاعات ومواجهات بين المجموعات شبه العسكرية(). |
It has become evident that no State by itself can control the spread of environmental degradation and pollution, transnational migrations and diseases such the AIDS epidemic. | فلقد اتضح جليا أنه ﻻ يمكـــن ﻷيــة دولة بمفردها أن تتحكم بانتشار تدهور البيئة والتلوث، والهجرات عبر الحدود الوطنية، واﻷمراض مثل وباء اﻹيدز. |
And Allah will surely make evident those who believe , and He will surely make evident the hypocrites . | وليعلمن الله الذين آمنوا بقلوبهم وليعلمن المنافقين فيجازي الفريقين واللام في الفعلين لام قسم . |
And Allah will surely make evident those who believe , and He will surely make evident the hypocrites . | وليعلمن الله علم ا ظاهر ا للخلق الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، وليعلمن المنافقين ليميز كل فريق من الآخر . |
This was certainly an evident test . | إن هذا الذبح المأمور به لهو البلاء المبين أي الاختبار الظاهر . |
This was certainly an evident test . | إن الأمر بذبح ابنك هو الابتلاء الشاق الذي أبان عن صدق إيمانك . |
The wife of al ' Azeez said , Now the truth has become evident . It was I who sought to seduce him , and indeed , he is of the truthful . | قال ما خطبكن شأنكن إذ راودتن يوسف عن نفسه هل وجدتن منه ميلا إليكن قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص وضح الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين في قوله ( هي راودتني عن نفسي ) فأخبر يوسف بذلك فقال . |
21.48 It has become increasingly evident that building sustainable capacity locally within the developing countries is of overriding importance to the successful implementation of technical cooperation programmes. | ٢١ ٤٨ وقد بات من الواضح بصورة متزايدة أن بناء الطاقة المستدامة محليا داخل البلدان النامية يتسم بأهمية متزايدة لتنفيذ برامج التعاون التقني بنجاح. |
We therefore strongly hope and desire that progress will soon become evident in the efforts of Syria and Israel and of Lebanon and Israel to negotiate peace. | ونحن نأمل ونرغب بشدة، إذن، في أن يتحقق تقدم وشيك في الجهود التي تبذلها سوريا واسرائيل ولبنان واسرائيل في سبيل التفاوض من أجل تحقيق السلم. |
If current levels of low investment and high unemployment continue, especially in the more diversified economies, they may prove difficult to reverse when the social consequences become evident. | لأنه إذا ما استمر الاستثمار في الانخفاض ومعدلات البطالة في الارتفاع، خاصة في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا، قد يكون من الصعب تصحيح هذه الاتجاهات بعد أن تصبح آثارها الاجتماعية واضحة. |
Similar contradictions are evident in many countries. | وهناك أيضا تناقضات مماثلة في العديد من البلدان. |
It was already evident when the Maastricht | لقد كان من الواضح انه بعد التوقيع على معاهدة ماسترخت سنة 1992 ان اتحاد نقدي بدون شيء مماثل في المجال المالي لا يمكن استدامته على المدى الطويل وبعد ذلك وطيلة العقد الاول للعملة المشتركة تمت التغطية على هذا الخطأ الاساسي . |
Related searches : Become Evident From - Become Evident Through - Become More Evident - Has Become Evident - Will Become Evident - Make Evident - Most Evident - Are Evident - Evident For - Less Evident - Clinically Evident - Evident Seal - Rather Evident