Translation of "avenues for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Avenues for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

IUCN has supported three main avenues for making progress.
وقد أيد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية ثلاثة طرق لإحراز تقدم في هذا المجال.
(f) Dialogue and cooperation are the avenues for development
)و( الحوار والتعاون هما سبيﻻ التنمية
The Forum provided avenues also for the involvement of indigenous communities.
وأتاح هذا المنتدى أيضا سبلا لمشاركة المجتمعات والشعوب الأصلية.
One of the avenues for moving forward involves implementation and visibility.
وأحد السبل للمضي قدما ينطوي على التنفيذ ووضوح الرؤية.
Other promising avenues for leveraging resources and results for children will be assessed.
136 وسيجري تقييم مجالات أخرى واعدة لحشد الموارد والنتائج من أجل الأطفال.
29. Other possible avenues for involving the Fund can be the following
٢٩ أما السبل اﻷخرى الممكنة ﻹشراك الصندوق فيمكن أن تكون كالتالي
The CTC has many avenues for action, of which I shall cite two.
وتعمل لجنة مكافحة الإرهاب من خلال قنوات كثيرة، سأذكر منها اثنتين.
Exploring diplomatic avenues is therefore absolutely necessary.
وعلى هذا فقد أصبح استكشاف السبل الدبلوماسية يشكل ضرورة قصوى.
Such cooperation should be considered together with the prospects for harmonization and avenues for broader collaboration.
وينبغي النظر في ذلك التعاون جنبا إلى جنب مع آفاق المناسقة وسبل توسيع العمل المشترك.
Such cooperation should be considered together with the prospects for harmonization and avenues for broader collaboration.
وينبغي النظر في ذلك التعاون جنبا إلى جنب مع آفاق المناسقة وسبل توسيع نطاق التعاون.
The Nobel Laureates findings will point to the most effective avenues for additional funding.
وسوف تشير النتائج التي سيتوصل إليها الحائزون على جائزة نوبل إلى السبل الأكثر فعالية للحصول على تمويل إضافي.
Consequently, these avenues need not be pursued for purposes of exhaustion of domestic remedies.
وبالتالي، فلا ضرورة أن يكون أصحاب البلاغ قد قاموا بذلك لغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
That proposal opens up new avenues towards full transparency for the Iranian nuclear programme.
وهذا الاقتراح يفتح آفاقا جديدة نحو الشفافية الكاملة في البرنامج النووي الإيراني.
The project is in its preliminary stage, that of exploring avenues for dialogue and cooperation.
ولا يزال المشروع في طوره التمهيدي، ألا وهو البحث عن سبل للحوار والتعاون.
JMF Tell me about the online avenues you use and how they've been working for you.
جاينين مينديس فرانكو اخبريني عن تطبيقات انترنت أخرى تستخدمينها . . وكيف افادتك في عملك
For some developing countries, this has opened new avenues to link up with global innovation networks.
فقد مهد هذا الواقع سبلا جديدة لبعض البلدان النامية لربط علاقات مع شبكات الإبداع العالمية.
More avenues for communication between Governments and special procedures, both formal and informal, should be established.
كما ينبغي فتح قنوات اتصال إضافية بين الحكومات والإجراءات الخاصة، نظامية وغير نظامية على السواء.
Roads, avenues and streetsBecause Quito is about long and at its widest, most of the important avenues of the city extend from north to south.
نظرا لأن كيتو تعد 40 كم طولا و 5 كم عرض على أوسع نطاق, فإن أهم الطرق الرئيسية في المدينة تمتد من الشمال إلى الجنوب.
The ban did not apply to surrounding avenues or streets.
الحظر لم ينطبق على الشوارع الجانبية أو الأحياء المتاخمة.
There are other avenues of technology that criminals can exploit.
وهناك مجالات تقنية مختلفة يمكن أن يستغلها المجرمون.
New avenues for progress towards alternative special treatment options could be found through enhanced work under the IF.
ويمكن إيجاد طرق جديدة لإحراز تقدم في اتجاه خيارات بديلة في مجال المعاملة الخاصة، وذلك من خلال زيادة العمل ضمن الإطار المتكامل.
The chestnuts are in bloom now in the parks and avenues.
الكستناء في أزهى حالاته الآن في الحدائق والطرق.
Therapeutic cloning research may well open up important avenues for the advancement of medicine that otherwise would remain closed.
وبحوث الاستنساخ العلاجي يمكن أن تفتح آفاقا هامة لتقدم الطب كانت ستبقى مغلقة لولاها.
One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws.
ومن الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان، القوانين الأساسية.
Democracy aims at building a prosperous society by creating avenues for the unstinted development of human creativity and skill.
فالديمقراطية تستهدف بناء مجتمع مزدهر عن طريق إيجاد سبل للتنمية غير المقيدة للمهارة البشرية واﻹبداع البشري.
ILO also provided important avenues for outside funds to the developing world ( 1.7 million, as against 3.4 million in 1991).
كما وفرت منظمة العمل الدولية سبﻻ هامة لتقديم اﻷموال الخارجية الى العالم النامي )١,٧ من مﻻيين الدوﻻرات، فـي مقابل ٣,٤ مـن مﻻيين الدوﻻرات فـي سنة ١٩٩١(.
Other agencies of the United Nations system had dispatched missions and were actively exploring avenues for cooperation in that process.
كذلك توجه الوكاﻻت اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بعثاتها للعمل بنشاط لتحقيق التعاون في هذه العملية.
Advocacy efforts have opened up new avenues of access for refugees to public sector care and treatment programmes, including antiretroviral therapy.
وشق ت جهود الدعوة آفاق جديدة لاستفادة اللاجئين من برامج القطاع العام للرعاية والعلاج، بما في ذلك علاج مقاوم للفيروسات التراجعية.
We believe that the road map and existing mechanisms, including the Quartet, are the best avenues for moving the parties forward.
ونؤمن بأن خريطة الطريق والآليات الحالية، بما فيها المجموعة الرباعية، هي أفضل سبل دفع الأطراف إلى الأمام.
Mr. Richardson reportedly established an Anglo Gibraltar Joint Economic Forum, which is expected to explore possible avenues for the Gibraltar economy.
وذكرت التقارير أن السيد ت. ريتشاردسون أنشأ محفﻻ اقتصاديا مشتركا بين انكلترا وجبل طارق ينتظر منه أن يستكشف الطرق الممكنة بالنسبة ﻻقتصاد جبل طارق.
Asylum could be abused by international criminal groups seeking new avenues for their business, and consequently, host countries were developing stricter regimes for asylum seekers.
فالجماعات الإجرامية الدولية الساعية إلى التوصل إلى وسائل جديدة لترويج أعمالها قد تسيء استعمال حق اللجوء، ومن ثم تضع البلدان المضيفة نظما أكثر تشددا أمام طالبي حق اللجوء.
They know that the armed conflict came about because the political avenues were closed.
فهم يعلمون أن النزاع المسلح نشأ نتيجة لغلق مجاﻻت اﻻنفراج السياسية.
We consider that a political settlement should be pursued until all avenues are exhausted.
إننا نرى أنه ينبغي متابعة البحث عن تسوية سلمية إلى أن يتم استنفاد جميع السبل.
Other avenues to end the conflict are still being explored by the Contact Group.
فﻻ يزال باﻹمكان استكشاف سبل أخرى ﻹنهاء الصراع من جانب فريق اﻻتصال.
Networks, on the other hand, provide the necessary information for transfers and exchanges, promote the idea of mutual collaboration and serve as avenues for effective communications.
ومن جهة أخرى، تقدم الشبكات المعلومات الضرورية لعمليات النقل والتبادل، وتشجع فكرة التعاون المتبادل وتعمل بمثابة قنوات للاتصال الفعال.
While there seem to be many avenues for increasing the transfer of resources, the reality is that they have yielded little for most least developed countries.
وبينما يبدو أن هناك سبﻻ عديدة لزيادة نقل الموارد، فإن الواقع هو أنها لم تعد بأي نفع على أقل البلدان نموا.
We believe all peaceful avenues that might help in solving this problem should be explored.
ونحن نعتقد أنه ينبغي استطﻻع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة.
We are prepared to pursue vigorously all possible avenues of cooperation through the appropriate channels.
ونحن مستعدون ﻷن نسلك بنشاط جميع طرق التعاون الممكنة مـــن خـﻻل القنوات المناسبة.
Strengthening research and development and dissemination of new technologies are also important avenues for improving water productivity and efficiency in water consuming sectors.
47 ومما له أهمية أيضا في تحسين إنتاجية المياه وكفاءتها في قطاعات استهلاك المياه القيام بتعزيز البحث واستحداث تكنولوجيات جديدة ونشرها.
We must make every effort to explore all possible avenues for ensuring that the Organization is put back onto a viable financial path.
وﻻ بد أن نبذل قصارى جهدنا ﻻستكشاف جميع السبل الممكنة لضمان وضع المنظمة مرة أخرى على مسار مالي سليم.
40 Ministry of Atolls Development conducted a study on new and old avenues for income generation which also looks into income generation for women in the atolls.
40 أجرت وزارة تنمية الحلقات المرجانية دراسة عن الطرق الجديدة والقديمة لتوليد الدخل تنظر أيضا في أمر توليد الدخل للمرأة في الحلقات المرجانية.
There must be channels and avenues for dialogue and open discussions of political, social, cultural and economic issues affecting the governed in the Sudan.
لذا يجب فتح قنوات وسبل للحوار والنقاش الصريح بشأن القضايا السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تمس شعب السودان.
Participation of the Police Force's strategic units in a number of international and regional conferences, among others, also provide useful avenues for sharing information.
كما أن مشاركة الوحدات الاستراتيجية التابعة لقوة الشرطة في عدد من المؤتمرات الدولية والإقليمية، ضمن أنشطة أخرى، تفسح مجالات مفيدة لتقاسم المعلومات.
Unilateral, bilateral and multilateral efforts by Governments to explore avenues for enhancing the effectiveness of the implementation of the Declaration should also be encouraged.
كما يتعين أيضا تشجيع الجهود الفردية والثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تبذلها الحكومات لتحري السبل الكفيلة بتعزيز فعالية تنفيذ اﻹعﻻن.
This would give domestic households and firms more avenues to invest abroad and diversify their portfolios.
وهذا من شأنه أن يمنح الأسر والشركات المحلية المزيد من السبل للاستثمار في الخارج والفرصة لتنويع محافظها الاستثمارية.

 

Related searches : Avenues For Research - Avenues For Growth - New Avenues For - New Avenues - Legal Avenues - Possible Avenues - Different Avenues - Open Avenues - Explore Avenues - Pursue Avenues - Marketing Avenues - Broad Avenues - Avenues Of Investigation - Avenues Of Appeal