Translation of "are willed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Are willed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If We willed , We could make it bitter , so why are you not grateful ? | لو نشاء جعلناه أجاجا ملحا لا يمكن شربه فلولا هلا تشكرون . |
If We willed , We could make it bitter , so why are you not grateful ? | لو نشاء جعلنا هذا الماء شديد الملوحة ، لا ي نتفع به في شرب ولا زرع ، فهلا تشكرون ربكم على إنزال الماء العذب لنفعكم . |
Have they willed this utterance to one another ? In fact they are a rebellious people . | أتواصو ا كلهم به استفهام بمعنى النفي بل هم قوم طاغون جمعهم على هذا القول طغيانهم . |
Have they willed this utterance to one another ? In fact they are a rebellious people . | أتواصى الأولون والآخرون بالتكذيب بالرسول حين قالوا ذلك جميع ا بل هم قوم طغاة تشابهت قلوبهم وأعمالهم بالكفر والطغيان ، فقال متأخروهم ذلك ، كما قاله متقدموهم . |
the Merciful willed to the Throne . | هو الرحمن على العرش وهو في اللغة سرير الملك استوى اكتفاء يليق به . |
the Merciful willed to the Throne . | الرحمن على العرش استوى أي ارتفع وعلا استواء يليق بجلاله وعظمته . |
199.7 Willed to the United Nations | لﻷمم المتحدة |
He moulded you into whatever shape He willed . | في أي صورة ما صلة شاء رك بك . |
In whatever shape He willed , He assembled you . | في أي صورة ما صلة شاء رك بك . |
He moulded you into whatever shape He willed . | يا أيها الإنسان المنكر للبعث ، ما الذي جعلك تغت ر بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة ، أليس هو الذي خلقك فسو ى خلقك فع د لك ، ورك بك لأداء وظائفك ، في أي صورة شاءها خلقك |
In whatever shape He willed , He assembled you . | يا أيها الإنسان المنكر للبعث ، ما الذي جعلك تغت ر بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة ، أليس هو الذي خلقك فسو ى خلقك فع د لك ، ورك بك لأداء وظائفك ، في أي صورة شاءها خلقك |
Allah, in his wisdom, has willed it so. | انها ارادة الله و حكمته |
In whatever form He willed , He put you together . | في أي صورة ما صلة شاء رك بك . |
In whatever form He willed has He assembled you . | في أي صورة ما صلة شاء رك بك . |
In whatever form He willed , He put you together . | يا أيها الإنسان المنكر للبعث ، ما الذي جعلك تغت ر بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة ، أليس هو الذي خلقك فسو ى خلقك فع د لك ، ورك بك لأداء وظائفك ، في أي صورة شاءها خلقك |
In whatever form He willed has He assembled you . | يا أيها الإنسان المنكر للبعث ، ما الذي جعلك تغت ر بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة ، أليس هو الذي خلقك فسو ى خلقك فع د لك ، ورك بك لأداء وظائفك ، في أي صورة شاءها خلقك |
And if thy Lord willed , all who are in the earth would have believed together . Wouldst thou ( Muhammad ) compel men until they are believers ? | ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت ت كره الناس بما لم يشأه الله منهم حتى يكونوا مؤمنين لا . |
And if thy Lord willed , all who are in the earth would have believed together . Wouldst thou ( Muhammad ) compel men until they are believers ? | ولو شاء ربك أيها الرسول الإيمان لأهل الأرض كلهم لآمنوا جميع ا بما جئتهم به ، ولكن له حكمة في ذلك فإنه يهدي من يشاء ويضل من يشاء و ف ق حكمته ، وليس في استطاعتك أن ت ك ره الناس على الإيمان . |
Had He willed they would not have been idolaters . We have not appointed you their guardian , nor are you their pleader . | ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا رقيبا فتجازيهم بأعمالهم وما أنت عليهم بوكيل فتجبرهم على الإيمان وهذا قبل الأمر بالقتال . |
Had He willed they would not have been idolaters . We have not appointed you their guardian , nor are you their pleader . | ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . |
Moreover, Medvedev is a strong willed politician and very experienced administrator. | فضلا عن ذلك فمن المعروف عن ميدفيديف أنه رجل سياسة قوي العزيمة وإداري مخضرم عظيم الخبرة. |
The gods willed it. Now, or they will find you here. | لقد أرادت الآلهة ذلك الآن ،إنهم سيجدونك هنا |
He willed it to me for a favour I'd done him. | كانت وصيته أن تكون الولاعة لى وذلك لخدمة قد أديتها له |
And they say had the Compassionate willed we should not have worshipped them . They have no knowledge thereof they are only guessing . | وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم أي الملائكة فعبادتنا إياهم بمشيئته فهو راض بها قال تعالى ما لهم بذلك المقول من الرضا بعبادتها من علم إن ما هم إلا يخرصون يكذبون فيه فيترتب عليهم العقاب به . |
Had your Lord so willed , all those who are on the earth would have believed . Will you , then , force people into believing ? | ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت ت كره الناس بما لم يشأه الله منهم حتى يكونوا مؤمنين لا . |
Had Allah willed , they would not have associated . We have not made you an overseer for them , nor are you their guardian . | ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا رقيبا فتجازيهم بأعمالهم وما أنت عليهم بوكيل فتجبرهم على الإيمان وهذا قبل الأمر بالقتال . |
And when Our verses are recited to them , they say , We have heard . If we willed , we could say something like this . | وإذا ت تلى عليهم آياتنا القرآن قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا قاله النضر بن الحارث لأنه كان يأتي الحيرة يتجر فيشتري كتب أخبار الأعاجم ويحدث بها أهل مكة إن ما هذا القرآن إلا أساطير أكاذيب الأولين . |
Had your Lord so willed , all those who are on the earth would have believed . Will you , then , force people into believing ? | ولو شاء ربك أيها الرسول الإيمان لأهل الأرض كلهم لآمنوا جميع ا بما جئتهم به ، ولكن له حكمة في ذلك فإنه يهدي من يشاء ويضل من يشاء و ف ق حكمته ، وليس في استطاعتك أن ت ك ره الناس على الإيمان . |
Had Allah willed , they would not have associated . We have not made you an overseer for them , nor are you their guardian . | ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . |
And when Our verses are recited to them , they say , We have heard . If we willed , we could say something like this . | وإذا تتلى على هؤلاء الذين كفروا بالله آيات القرآن العزيز قالوا جهلا منهم وعناد ا للحق قد سمعنا هذا من قبل ، لو نشاء لقلنا مثل هذا القرآن ، ما هذا القرآن الذي تتلوه علينا يا محمد إلا أكاذيب الأولين . |
And when Our verses are recited to them , they say ' We have heard . We could , if we willed , compose the like of it . | وإذا ت تلى عليهم آياتنا القرآن قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا قاله النضر بن الحارث لأنه كان يأتي الحيرة يتجر فيشتري كتب أخبار الأعاجم ويحدث بها أهل مكة إن ما هذا القرآن إلا أساطير أكاذيب الأولين . |
And when Our verses are recited to them , they say ' We have heard . We could , if we willed , compose the like of it . | وإذا تتلى على هؤلاء الذين كفروا بالله آيات القرآن العزيز قالوا جهلا منهم وعناد ا للحق قد سمعنا هذا من قبل ، لو نشاء لقلنا مثل هذا القرآن ، ما هذا القرآن الذي تتلوه علينا يا محمد إلا أكاذيب الأولين . |
Had We willed , We could have sent to every town a warner . | ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا يخو ف أهلها ولكن بعثناك إلى أهل القرى كلها نذيرا ليعظم أجرك . |
If We willed , We could raise up a warner in every village . | ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا يخو ف أهلها ولكن بعثناك إلى أهل القرى كلها نذيرا ليعظم أجرك . |
and good to his parents , and was not self willed or disobedient . | وبر ا بوالديه أي محسنا إليهما ولم يكن جبارا متكبرا عصيا عاصيا لربه . |
and good to his parents , and was not self willed or disobedient . | وكان بار ا بوالديه مطيع ا لهما ، ولم يكن متكبر ا عن طاعة ربه ، ولا عن طاعة والديه ، ولا عاصي ا لربه ، ولا لوالديه . |
They say , ' Had the All merciful so willed , we would not have served them . ' They have no knowledge of that they are only conjecturing . | وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم أي الملائكة فعبادتنا إياهم بمشيئته فهو راض بها قال تعالى ما لهم بذلك المقول من الرضا بعبادتها من علم إن ما هم إلا يخرصون يكذبون فيه فيترتب عليهم العقاب به . |
It is for God to point out the paths , but some of them are flawed . Had He willed , He could have guided you all . | وعلى الله قصد السبيل أي بيان الطريق المستقيم ومنها أي السبيل جائر حائد عن الاستقامة ولو شاء هدايتكم لهداكم إلى قصد السبيل أجمعين فتهتدون إليه باختيار منكم . |
It is for God to point out the paths , but some of them are flawed . Had He willed , He could have guided you all . | وعلى الله بيان الطريق المستقيم ل هدايتكم ، وهو الإسلام ، ومن الطرق ما هو مائل لا ي وصل إلى الهداية ، وهو كل ما خالف الإسلام من الملل والنحل . ولو شاء الله هدايتكم لهداكم جميع ا للإيمان . |
And had We willed , We would have raised a warner in every town . | ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا يخو ف أهلها ولكن بعثناك إلى أهل القرى كلها نذيرا ليعظم أجرك . |
If He willed , He could have stilled the winds , leaving them motionless on its surface . Surely in that are signs for every disciplined , grateful person . | إن يشأ يسكن الريح فيظللن يصرن رواكد ثوابت لا تجري على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صب ار شكور هو المؤمن يصبر في الشدة ويشكر في الرخاء . |
And they say , Had the Most Gracious willed , we would not have worshiped them . But they have no knowledge of that they are merely guessing . | وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم أي الملائكة فعبادتنا إياهم بمشيئته فهو راض بها قال تعالى ما لهم بذلك المقول من الرضا بعبادتها من علم إن ما هم إلا يخرصون يكذبون فيه فيترتب عليهم العقاب به . |
And unto Allah leads straight the Way , but there are ways that turn aside if Allah had willed , He could have guided all of you . | وعلى الله قصد السبيل أي بيان الطريق المستقيم ومنها أي السبيل جائر حائد عن الاستقامة ولو شاء هدايتكم لهداكم إلى قصد السبيل أجمعين فتهتدون إليه باختيار منكم . |
And unto Allah leads straight the Way , but there are ways that turn aside if Allah had willed , He could have guided all of you . | وعلى الله بيان الطريق المستقيم ل هدايتكم ، وهو الإسلام ، ومن الطرق ما هو مائل لا ي وصل إلى الهداية ، وهو كل ما خالف الإسلام من الملل والنحل . ولو شاء الله هدايتكم لهداكم جميع ا للإيمان . |
Predestination, in theology, is the doctrine that all events have been willed by God. | القدر (Predestination)، في الإلهيات، هو المذهب القائل بأن الرب قد ر كل الأحداث مسبق ا. |
Related searches : Are Not Willed - Is Willed - Not Willed - Willed Education - Self-willed - Strong-willed - Strong Willed - Willed Action - Being Willed - Is Not Willed - To Be Willed - As Fate Willed - Willed To Learn - Are Are