Translation of "applied harmonized standards" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Specifically, harmonized broadcasting standards and effective digital rights management were required.
وعلى وجه التحديد، ينبغي وضع معايير منسقة للبث وإنشاء نظام فعال لإدارة الحقوق الرقمية.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards.
ولكن في بعض الحالات، قد يكون المعيار التوفيقي أكثر صرامة من المعايير الأصلية لبعض البلدان.
Aquifer States shall agree on harmonized standards and methodology for monitoring a transboundary aquifer or aquifer system.
1 تتفق دول طبقة المياه الجوفية على معايير متسقة وعلى منهجية من أجل رصد طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
They created common technology and standards applied in production and business.
وأنشأوا تكنولوجيا ووضعوا معايير مشتركة طبقت في اﻻنتاج واﻷعمال.
As a rule, their protection is not harmonized with standards from international conventions, signed by Bosnia and Herzegovina.
فحماية المعوقين ليست، بصورة عامة، متوافقة مع المعايير المستمدة من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك.
Also, national legislation had not yet been harmonized with the Interim National Constitution, which recognized international human rights standards.
والتشريعات الوطنية لم يجر توفيقها بعد مع الدستور الوطني المؤقت، وهو دستور يعترف بمعايير حقوق الإنسان الدولية.
(g) Standards of protection which the affected State applies to the same or comparable activities, and standards applied in regional or international practice
)ز( المعايير الوقائية التي تطبقها الدولة المتأثرة على نفس هذا النشاط أو على اﻷنشطة المشابهة والمعايير الوقائية المطبقة في الممارسة اﻻقليمية أو الدولية
Although the Codex Alimentarius Commission was accepted as the default international standards setting body, different fish standards could still be applied by importing countries.
ورغم القبول الذي تحظى به هيئة الدستور الغذائي بوصفها الهيئة الدولية المرجعية لوضع المعايير، فإن البلدان المستوردة قد تطبق، رغم ذلك، معايير مختلفة فيما يتعلق بالأسماك.
51. The Board reviewed UNDP compliance with the common accounting standards and found that UNDP generally applied the standards for the biennium 1992 1993.
٥١ وقد استعرض المجلس امتثال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمعايير الحسابية الموحدة ووجد أن البرنامج طبق المعايير بشكل عام في فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣.
The Board reviewed the United Nations compliance with the common accounting standards and found that the standards had been generally applied for 1992 1993.
واستعرض المجلس امتثال اﻷمم المتحدة لمعايير المحاسبة الموحدة ووجد أن المعايير قد طبقت بصفة عامة بالنسبة للفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣.
In practice, their implementation was, until recently, left to national regulators, who applied very different standards.
أما في الممارسة العملية فإن تنفيذها كان متروكا حتى وقت قريب للهيئات التنظيمية الوطنية، التي طبقت معايير مختلفة للغاية.
These norms and standards are now being applied in self assessments of each agency's evaluation activities.
وتطبق كل وكالة حاليا هذه القواعد والمعايير في التقييم الذاتي لأنشطة التقييم التي تقوم بها.
Draft harmonized reporting guidelines
مشروع مبادئ توجيهية موحدة للإبلاغ
International human rights standards should be applied in practice in the formal and non formal justice sector.
87 يتعين تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في قطاع العدالة الرسمي وغير الرسمي.
The law, harmonized with EU standards, passed the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and was published on 15 June 2003 in the Official Gazette, No.
وقد أقر هذا القانون، المتوافق مع معايير الاتحاد الأوروبي، من قبل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك ونشر بتاريخ 15 حزيران يونيه 2003 في الجريدة الرسمية، العدد 12 2003.
Globally Harmonized System of Classification
التقرير
(f) The standards of prevention which the State likely to be affected applies to the same or comparable activities and the standards applied in comparable regional or international practice.
(و) معايير الوقاية التي تطبقها الدولة التي يحتمل أن تتأثر على الأنشطة ذاتها أو على الأنشطة المشابهة والمعايير المطبقة في الممارسات الإقليمية أو الدولية المشابهة.
5. As indicated in the text, it is the intention that the standards should be applied throughout the system.
٥ وكما هو مشار إليه في النص، فإن النية منصرفة إلى كفالة تطبيق هذه المعايير في المنظومة كلها.
13. For determining post requirements, workload standards should be applied to substantiate the case for proposed increases in staffing.
١٣ ينبغي لتحديد اﻻحتياجات من الوظائف تطبيق معايير عبء العمل لتبرير الزيادة المقترحة في مﻻك الموظفين.
Other standards are applied to ensure that production conforms to specified characteristics in order to achieve goals defined in terms of processes or their impacts (e.g. EurepGap standards, ISO 14000).
وتطبق معايير أخرى للتأكد من أن الإنتاج يتقيد بخصائص معينة لتحقيق الأهداف المحددة من حيث عمليات التجهيز أو آثارها (مثل معايير EurepGap، والمعيار 000 14 الذي وضعته المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس).
Troop contributing countries, for their part, must ensure that established standards were strictly applied with respect to their own troops.
ويجب على البلدان المساهمة بقوات، من ناحيتها، أن تضمن تطبيق المعايير المتبعة بشدة فيما يتعلق بقواتها.
Its mine clearance units applied United Nations standards and were available for participation in United Nations missions in various countries.
ووحدات تطهير الألغام التابعة لبلده تطبق معايير الأمم المتحدة، كما أنها متاحة للمشاركة في بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان.
The development and implementation of ProFi substantive (phase 2) applications has enforced corporate standards to be applied throughout the Office.
وقد أدى تطوير وتنفيذ نظام (بروفي) الفني (ProFi Substantive) (المرحلة 2) إلى إنفاذ تطبيق المعايير المؤسسية في كل أجزاء المكتب.
(i) Consider the establishment of a globally harmonized hazard classification system and the elaboration of a harmonized labelling system
)ط( النظر في إنشاء نظام متجانس عالميا لتصنيف اﻷخطار، وإعداد نظام تصنيف متجانس
Moreover, the Government has also stated that the adoption of the Constitution harmonized all the provisions of the Code of Criminal Procedures which had not complied with international standards.
عﻻوة على ذلك، ذكرت الحكومة أيضا أن عملية إقرار الدستور قد أدت إلى مواءمة جميع أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الذي لم يكن ممتثﻻ للمعايير الدولية.
These standards must be applied to every prisoner regardless of his or her religion or belief and to all detention facilities.
ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز.
Having said this, there would be immediate upside potential, owing to better resource allocation, more harmonized investment regimes, stronger standards, and the elimination of outdated non tariff and regulatory barriers.
ورغم هذا فإن الأمر يشتمل على احتمالات إيجابية فورية، نظرا للتخصيص الأفضل للموارد، وأنظمة الاستثمار الأكثر انسجاما وتوافقا، والمعايير الأقوى، وإزالة الحواجز التنظيمية وغير الجمركية العتيقة.
Technical barriers to trade (TBT) have also arisen when standards, regulations and assessment systems intended to ensure safety are not applied uniformly.
وازدادت أيضا الحواجز التقنية أمام التجارة عندما لم تطبق المعايير واللوائح ونظم التقييم الرامية إلى ضمان السلامة تطبيقا موحدا .
3. The author contends that the differentiation in standards applied amounts to discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant.
٣ يؤكد صاحب البﻻغ أن التفريـق فـي المقاييـس المطبقـة يعادل التمييز بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
The Committee requests that these tables be harmonized.
وتطلب اللجنة مواءمة هذه الجداول.
The Board found that UNDCP applied the standards in 1992 1993 in full except in respect of the disclosure of prior period figures.
٢١ وقد تبين للمجلس أن البرنامج قـد طبـق هـذه المعايير بكاملها، فــي الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣، باستثناء ما يتعلق باﻹفصاح عن أرقام الفترة السابقة.
The standards that are applied to one country must be valid for all others in other words, there should be no elastic rulers.
فﻻ بد من أن يكون المعيار المطبق على بلد ما صالحا للتطبيق على اﻵخرين كافة. وبعبارة أخرى، ينبغي أﻻ تكون هناك قواعد مطاطية.
It has also harmonized export control arrangements and procedures.
كما أدى ذلك أيضا إلى تناغم الترتيبات التي تحكم الضوابط والإجراءات الخاصة بتصدير الأسلحة.
The administrative function allocates tasks to various actors to ensure that the standards imposed by the principles and rules of international law are applied.
وتطلب الوظيفة الإدارية من مختلف العناصر الفاعلة، ضمان تطبيق المعايير التي تفرضها مبادئ القانون الدولي وقواعده.
The standards of prevailing law that involve protecting women against violence are applied for all crime victims, including women who are engaged in prostitution.
وتطب ق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
These standards of operation are based upon currently applied procedures and should form the foundation of United Nations de mining programmes in the future.
وتستند المعايير التشغيلية هذه الى اﻻجراءات المطبقة حاليا، ومن المتوقع أن تكون أساسا لبرامج إزالة اﻷلغام التي ستقوم بها اﻷمم المتحدة في المستقبل.
Seeing how complicated the organization system of BiH and the authorities related to education are, coordination is one of the important issues in achieving a harmonized practice and implementing the same standards in education.
175 وباعتبار مدى تعقيد النظام التنظيمي في البوسنة والهرسك والسلطات المتعلقة بالتعليم فإن التنسيق واحد من القضايا الهامة في تحقيق ممارسة متجانسة وتنفيذ المستويات نفسها في التعليم.
(c) Increased, effective and harmonized utilization of transboundary water resources.
(ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
(iii) Specifying harmonized system codes for all ODSozone depleting substances
'3 وضع مدونة لنظام منسق لجميع المواد المستنفدة للأوزون
(e) Harmonized and streamlined procedures for monitoring receivables and remittances.
(هـ) مواءمة وتنسيق إجراءات لرصد الإيرادات والتحويلات النقدية.
A member of the Committee suggested that the rules and standards applied by the World Bank and the regional development banks should also be considered.
واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻻقليمية.
60. The United Nations is already establishing a set of standards of operation and safety procedures that should be applied in its mine action programmes.
٦٠ وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل مجموعة من معايير التشغيل وإجراءات السﻻمة التي ينبغي تطبيقها في برامج عمليات اﻷلغام.
30. The Board found that UNITAR has generally applied the standards in 1992 1993 but has not included the required statement of movements in financial resources.
٣٠ وقد تبين للمجلس أن المعهد قد قام بصفة عامة بتطبيق المعايير في الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣، ولكنه لم يدرج بيان الحركات في الموارد المالية كما هو مطلوب.
At some point, NAFTA and TTIP will need to be harmonized.
فقد أبرمت المكسيك بالفعل اتفاقية تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي، وتتفاوض كندا على إبرام اتفاقية أخرى. وسوف يكون من الضروري عند مرحلة ما التوفيق بين اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية واتفاقية الشراكة عبر الأطلسية للتجارة والاستثمار.
It is now superseded by the harmonized ISO IEC 80000 standard.
انها حلت محلها الآن النظام المنسق لالأيزو IEC 80000 المعيار.

 

Related searches : Harmonized Standards - Standards Applied - Relevant Harmonized Standards - Applicable Harmonized Standards - Following Harmonized Standards - Harmonised Standards Applied - Harmonized System - Harmonized With - A Harmonized - Harmonized Rules - Globally Harmonized - Harmonized Approach - Harmonized Tariff