Translation of "albeit" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Albeit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Armed opposition is spreading, albeit slowly. | ان المعارضة المسلحة تنتشر وان كان بشكل بطيء. |
Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized. | بيد أن غزة سوف تظل تحت السيطرة وإن لم تكن مستعمرة. |
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox. | الأقتراح يبدو مثيرا ولو انه غير تقليدى بالمره |
Nevertheless, such effects are real, albeit difficult to measure. | على أن هذه التأثيرات حقيقية، ولو كان يصعب قياسها. |
By contrast, moderates all moderates will accept it, albeit unhappily. | إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض. |
Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact. | وقد ت خ ل ف المواعظ السياسية التي تحث على الإقراض بعض الأثر، وإن كان محدودا . |
So they also need clear, albeit different, limits on leverage. | لذا فإن الأمر يتطلب أيضا فرض قيود واضحة، ولو كانت مختلفة، على الروافع المالية. |
All three of these options are painful, albeit for different reasons. | والحق أن الخيارات الثلاثة مؤلمة، ولو لأسباب مختلفة. |
My good offices efforts in Myanmar continued, albeit with little progress. | 35 وقد واصلت بذل جهود المساعي الحميدة في ميانمار، وإن كان ذلك بدون إحراز تقدم ي ذكر. |
The judiciary is being gradually consolidated, albeit at a slow pace. | 20 ويتم كذلك توطيد السلطة القضائية تدريجيا ولكن بخطى وئيدة. |
Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber 1997. | يقل د مرجاني هذا صورة t الإيطالية كتب أداء فريدريك. |
Fortunately, there are lots of other nice albeit less spectacular inflation destinations. | من حسن الحظ، هناك العديد من مواقع التضخم اللطيفة غير هراري، ولو أنها ليست على نفس القدر من الإثارة. |
This dynamic is similar to that of an asset bubble, albeit faster. | وهذه الديناميكية أشبه بتلك التي تصاحب نشوء فقاعات الأصول، غير أنها أسرع. |
These are not isolated albeit powerful individuals out of touch with reality. | المحزن في الأمر أن هذا لا يشكل آراء معزولة لأفراد أقوياء فقدوا اتصالهم بالواقع. |
Mussolini established the first Corporatist economy, albeit substituting Fascist for Catholic throughout. | لقد أسس موسوليني أول اقتصاد نقابوي، ولو أنه وضع الفاشية في محل الكاثوليكية على طول المدى. |
The process of restoring county administration continued, albeit at a slow pace. | واستمرت عملية استعادة الإدارة في المقاطعات، رغم أن ذلك تم ببطء. |
All Salvadorians without exception, albeit to differing degrees, suffered from this violence. | وقد عانى جميع أبناء السلفادور دون استثناء من هذا العنف رغم أنه كان بدرجات متفاوتة. |
60. The land transfer programme has progressed, albeit at a slow pace. | ٦٠ وبرنامج نقل ملكية اﻷرض أحرز تقدما ولو أن ذلك كان بخطى بطيئة. |
The European Union then introduced diplomatic sanctions, albeit mostly symbolic, against Castro s regime. | وفي ذلك الوقت عرض الاتحاد الأوروبي سيناريوهات دبلوماسية، ولو أنها كانت رمزية في مجملها، لمواجهة نظام كاسترو. |
Similarly, albeit less radically, ordinary citizens comprise two thirds of Ireland s Constitutional Convention. | على نحو مماثل، ولو بشكل أقل تطرفا، يشكل المواطنون العاديون ثلثي المؤتمر الدستوري في أيرلندا. |
Similar pictograms are also used in Ireland albeit on an amber diamond sign. | وتستخدم الصور التوضيحية مماثلة أيضا في أيرلندا ولو على علامة الماس العنبر. |
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments. | 27 على أن هذه التطورات، برغم إيجابيتها، ينبغي النظر إليها في ضوء خلفية من منجزات أقل قدرا. |
A civil war was fought, albeit briefly. Revolution transmuted into a crypto coup d état. | واندلعت حرب أهلية وجيزة، وتحولت الثورة إلى انقلاب مستتر على الحكم. |
Public sector unions also can affect a nation s competitiveness in global markets, albeit indirectly. | تستطيع نقابات القطاع العام أيضا أن تؤثر على مدى قدرة أي دولة على المنافسة في الأسواق العالمية، ولو على نحو غير مباشر. |
They can be regarded as alternative forms of taxation, albeit implicit rather than explicit. | وبوسعنا أن ننظر إليها باعتبارها أشكالا بديلا للضرائب، ولو أنها ضمنية أكثر من كونها صريحة. |
But media often credit Pelé with ushering in a ceasefire, albeit a temporary one. | لكن وسائل الإعلام كثير ا ما تعزو بيليه بالتدخل لوقف إطلاق النار، وإن كان مؤقت ا. |
In his view, then, the obligation is contractual, albeit one ratified by the court. | وهو يرى إذن أن الالتزام تعاقدي وإن كانت المحكمة قد صد قت عليه. |
For Palestinians, the return to talks, albeit indirect, is focused on one strategic issue borders. | أما بالنسبة للفلسطينيين، فإن العودة إلى المحادثات، وإن كانت غير مباشرة، تتمركز حول قضية استراتيجية واحدة ألا وهي قضية الحدود. |
But Brazil s government has also begun to criticize, albeit weakly, Iran s performance on human rights. | ولكن الحكومة البرازيلية بدأت أيضا في توجيه الانتقادات، ولو على استحياء، إلى أداء الحكومة الإيرانية في مجال حقوق الإنسان. |
Sadly, Belgrade s vision of Kosovo returning to Serbian rule albeit with autonomy ignores these realities. | ومن المؤسف أن رؤية بلغراد التي تتلخص في عودة كوسوفو إلى الحكم الصربي ـ ولو في ظل الحكم الذاتي ـ تتجاهل هذه الحقائق. |
Moreover, Saudi Arabia and some other Arab countries share this view, albeit behind closed doors. | فضلا عن ذلك فإن المملكة العربية السعودية وبعض الدول العربية تشاطر إسرائيل نفس وجهة النظر هذه، ولو من وراء الأبواب المغلقة. |
Today, the diplomatic package consists mostly of penalties, albeit the small ones of targeted sanctions. | اليوم، تتألف الحزمة الدبلوماسية في أغلبها من العقوبات، ولو أنها في مجملها عقوبات صغيرة. |
The same pattern holds true for Europe and Japan, albeit on a slightly smaller scale. | ويسود نفس النمط في أوروبا واليابان، ولو بمستويات أقل قليلا . |
And the same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns. | ويصدق نفس القول ولو بدرجة أقل على بلدان أخرى مثقلة بالديون السيادية. |
Better to take a clear, albeit incorrect, position, for at least the message gets through. | ومن الأفضل أن يتخذ المرء موقفا واضحا، ولو لم يكن صحيحا، لكي تصل رسالته على الأقل. |
Some United Nations bodies can also provide sizeable financial resources, albeit largely on commercial terms. | وتستطيع بعض هيئات اﻷمم المتحدة أيضا أن توفر موارد مالية كبيرة، ولو بشروط تجارية في معظمها. |
The aforementioned texts share a common core of principles and concerns, albeit with different emphases. | وتشترك النصوص المذكورة أعﻻه في مجموعة أساسية مشتركة من المبادئ والشواغل، على الرغم من تفاوت درجات التشديد بينها. |
Similar programmes, albeit on a smaller scale, had been organized by the Polish Red Cross. | كما نظم الصليب اﻷحمر البولندي برامج مماثلة، وإن كانت على نطاق أضيق. |
Of course, extremists will hate it. By contrast, moderates all moderates will accept it, albeit unhappily. | مما لا شك فيه أن المتطرفين سوف يكرهون هذا الحل. إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض. |
Instead, it treated the Great Recession as similar to others in the recent past, albeit deeper. | ولكن ما حدث بدلا من ذلك هو أن الإدارة تعاملت مع أزمة الركود الأعظم وكأنها مماثلة لغيرها في الماضي القريب وإن كانت أكثر عمقا. |
The Obama administration says so, as does the Fed (albeit more prudently), and both act accordingly. | وتقول إدارة أوباما نفس الشيء، وأيضا بنك الاحتياطي الفيدرالي (ولو بقدر أكبر من الحذر)، وكل منهما يعمل وفقا لذلك. |
But the international community, Palestinians, and Arabs all bear responsibility as well, albeit at different levels. | بيد أن المجتمع الدولي، والفلسطينيين، والعرب يتحملون جميعا المسؤولية أيضا ، ولو بمستويات مختلفة. |
An emphasis on viewing each word, albeit briefly, is required for this method to be effective. | التركيز على قراءة كل كلمة ولو لفترة وجيزة مطلوبة في هذه الطريقة لتكون فعالة. |
This policy has since been implemented, albeit with distinct shortcomings due to a lack of capacity. | وطبقت هذه السياسة اعتبارا من ذاك التاريخ على الرغم من وجود بعض جوانب العجز الواضحة فيها بسبب عدم توافر القدرات اللازمة. |
The legislative sphere continues to advance with impressive measures, albeit its implementation is somewhat more moderate. | والمجال التشريعي يواصل تقدمه من خلال اتخاذ تدابير تدعو إلى الإعجاب، وإن كان تنفيذها يتسم بمزيد من التحفظ إلى حد ما. |
Related searches : Albeit That - Albeit Only - Albeit Not - Albeit Gradually - Albeit Rare - Albeit For - Albeit Hidden - Albeit Less - Albeit Indirectly - Albeit Slowly - Albeit Briefly - Albeit Small - Albeit Belatedly - Albeit Limited