Translation of "after expiry" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Note Expiry action will be applied immediately after confirming settings. | لاحظ ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات. |
Automatically close the alarm window after the expiry of the late cancellation period | تلقائيا اغلق تنبيه نافذة بعد من نقطة |
Expiry Age | عمر الانتهاء |
Mail Expiry Properties | خصائص انقضاء أجل البريد |
Mail Expiry Properties | مجلدات الموارد موجودة في الحساب |
Expiry Date Change Error | شهادة المدير خطأ |
Expiry date changed successfully. | CRL ذاكرة مخبئة تخزين مؤقت م خبأ. |
Change Certificate Date of Expiry | الجلب شهادة السلسلة |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. | وفي حال صاحب البلاغ، يجوز تقديم هذا الطلب بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء المدة القانونية لفترة الاختبار. |
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses? | هل هناك آلية لرصد نفاد صلاحية و أو نفاد الرخص الفردية |
Iraq asserts that this claim unit should be rejected as a claim filed after the expiry of the applicable deadline. | 523 ويقول العراق أنه ينبغي رفض هذه الوحدة من المطالبة بوصفها مطالبة أودعت بعد انقضاء الأجل المقرر. |
Default expiry age for articles in days. | عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام. |
(a) The expiry of the tender security | )أ( انقضاء أجل ضمان العطاء |
Domain name expiry dates are readily available via WHOIS. | اسم المجال تواريخ انتهاء متوفرة بسهولة عن طريق WHOIS. |
This folder does not have any expiry options set | ليس لهذا المجلد خيار انقضاء الأجل محدد |
Pressure receptacles shall not be filled after they become due for periodic inspection and test but may be transported after the expiry of the time limit. Pressure receptacle repairs shall meet the requirements of 4.1.6.1.11. | ولا تملأ أوعية الضغط بعد أن يحين موعد خضوعها للتفتيش والاختبار الدوريين، ولكن يجوز نقلها بعد انقضاء الأجل المحدد، وتستوفي إصلاحات أوعية الضغط الاشتراطات الواردة في الفقرة 4 1 6 1 11. |
After the expiry of such protection, indigenous peoples and or individuals concerned shall be entitled to adequate compensation for the use of elements of their cultural heritage. | 23 وبعد انتهاء مدة الحماية هذه، يكون من حق الشعوب الأصلية أو أفرادها المعنيين الحصول على تعويض مناسب مقابل استخدام عناصر تراثهم الثقافي. |
We actually put an expiry date on all our childhood problems. | و لقد وضعنا تاريخا لانتهاء تلك المشاكل |
Where such amendments were received after the expiry of the deadline for the receipt of unsolicited information, the Panel accepted them only if they decreased the claimed amounts. | وحيثما وردت هذه التعديلات بعد انقضاء أجل تلقي المعلومات التي لم ت طلب لم يقبلها الفريق إلا إذا كانت تخف ض المبالغ المطالب بها. |
(c) Pursuant to article 53 (5), provided that the complaint is submitted within 20 days after the expiry of the period referred to in article 53 (4) or | )ج( عمﻻ بالمادة ٥٣ )٥(، بشرط أن تقدم الشكوى في غضون ٢٠ يوما من انقضاء المدة المشار اليها في المادة ٥٣ )٤( أو |
(f) Any person released under judicial review shall not be detained again except after the expiry of one month, or with the prior permission of the Magistrate concerned | )و( أي شخص يخلى سبيله بموجب المراجعة القضائية ﻻ يعاد احتجازه إﻻ بعد انقضاء شهر واحد، أو بإذن مسبق من القاضي المعني |
In the case of the property in Plzen, although the author did file a constitutional appeal, he did so after the expiry of the deadline for filing such an appeal. | وفي قضية منزل بلزن، وقدم صاحب البلاغ بالفعل طعنا دستوريا ، ولكنه فعل ذلك بعد انقضاء آخر موعد محدد لذلك. |
5. The arms confiscated after the expiry of the 45 day period shall be accounted for solely by the persons in whose possession they are found. FMLN disclaims all responsibility. | ٥ ما يعثر عليه من أسلحة بعد انقضاء مدة اﻟ ٤٥ يوما مسألة ﻻ تقع مسؤوليتها الكاملة إﻻ على الذين وجدت بحوزتهم، وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في حل من هذه المسؤولية. |
The term of office of members elected at subsequent elections shall begin on the day after the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. | أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم. |
Any weapons confiscated after the expiry of that period would be accounted for solely by the persons in whose possession they were found and would not be FMLN apos s responsibility. | وإن أية أسلحة تصادر بعد انتهاء تلك الفترة سيسأل عنها فقط اﻷشخاص الذين توجد في حوزتهم ولن تكون جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني مسؤولة عنها. |
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number. | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
So , after the expiry of this year , let them not even go near the Sacred Mosque . And should you fear poverty , Allah will enrich you out of His bounty , if He wills . | يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس قذر لخبث باطنهم فلا يقربوا المسجد الحرام أي لا يدخلوا الحرم بعد عامهم هذا عام تسع من الهجرة وإن خفتم ع ي لة فقرا بانقطاع تجارتهم عنكم فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء وقد أغناهم بالفتوح والجزية إن الله عليم حكيم . |
So , after the expiry of this year , let them not even go near the Sacred Mosque . And should you fear poverty , Allah will enrich you out of His bounty , if He wills . | يا معشر المؤمنين إنما المشركون ر ج س وخ ب ث فلا تمكنوهم من الاقتراب من الحرم بعد هذا العام التاسع من الهجرة ، وإن خفتم فقر ا لانقطاع تجارتهم عنكم ، فإن الله سيعوضكم عنها ، ويكفيكم من فضله إن شاء ، إن الله عليم بحالكم ، حكيم في تدبير شؤونكم . |
On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source. | وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر(). |
A special problem is related to outdated drugs and sanitary material after their expiry date, including those brought into the country as humanitarian aid the quantity of such drugs is assessed at several tons. | وهنالك مشكلة خاصة تتعلق بالأدوية والمواد الصحية القديمة بعد انتهاء صلاحيتها، بما في ذلك تلك التي ج لبت إلى البلد في شكل معونات إنسانية وتقدر كميتها بعدة أطنان. |
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded. | وعلى الرغم من أن المبادرة وصلت بالفعل إلى تاريخ انقضائها الأولي، فإنها لم ت مول بعد بالكامل. |
With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building. | وبانتهاء مدة وﻻية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم. |
After the expiry of the time limit provided for in the preceding paragraph, the Chairman of the Committee shall communicate the report of the Commission and any declaration of States parties concerned to the other States parties to the Convention. | 3 بعد انقضاء المدة الزمنية المحددة المنصوص عليها في الفقرة السابقة، يرسل رئيس اللجنة تقرير الهيئة وأي إعلان من الدولتين الطرفين المعنيتين إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية. |
In cases of legal detention in connection with accusations of terrorism in Port au Prince and Borgne, magistrates have not intervened after the expiry of the legal limits of police custody and the non appearance of detainees before the court. | وفي حاﻻت اﻻحتجاز غير القانوني المتصلة باتهامات بارتكاب أعمال ارهابية في بور أو برنس وفي بورني، لم يتدخل القضاة بعد انقضاء المهل القانونية للحبس اﻻحتياطي وعدم مثول المحتجزين أمام العدالة. |
(c) Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention, expiry date 31 December 1996 | )ج( الصنــدوق اﻻستئماني ﻹنشاء اﻷمانة المؤقتــة ﻻتفاقية التنوع البيولوجي، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٦ |
(e) Decree Law 25660 (13 August 1992) eliminates expiry periods for warrants for the crimes of terrorism and drug trafficking | )ﻫ( المرسوم بقانون رقم ٢٥٦٦٠ )١٣ آب اغسطس ١٩٩٢( يلغي المدد المنصوص عليها لتقادم طلبات تسليم المتهمين بارتكاب جريمتي اﻹرهاب واﻻتجار بالمخدرات |
The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder. | وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله. |
(b) Technical Cooperation Trust Fund for the Establishment of the International Environmental Technology Centre in Japan, expiry date 31 December 1993 | )ب( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني ﻹنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية في اليابان، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ |
(f) Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s Implementation of the Multilateral Fund Activities, to have an open expiry date | )و( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني من أجل قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد اﻷطراف، يبقى تاريخ انتهائه مفتوحا |
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement | )د( يعود الموظفون الذين يتم تنسيبهم في خﻻل ممارسة إعادة اﻻنتداب السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى البرنامج اﻹنمائي بمجرد انتهاء ترتيب اﻻعارة الخاصة |
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994. | وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة وﻻية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤. |
It requires a procuring entity, immediately after being served the request, at the latest one day before expiry of the waiting period, to inform the unsuccessful tenderer of the contract sum awarded and of the characteristics and advantages of the successful tender. | ويفرض على الجهة المشترية أن تقوم بعد تلقي الطلب مباشرة وقبل يوم واحد على الأقل من انتهاء فترة الانتظار، ابلاغ مقد م العطاء الفاشل بقيمة العقد الذي جرى إرساؤه وخصائص ومزايا العطاء الفائز. |
We all realize, however, that even after the expiry of UNTAC apos s mandate and the installation of the new Cambodian Government, the United Nations and the international community should continue to support the people of Cambodia in the reconstruction of their country. | ومع ذلك ندرك جميعا أنه حتى بعد انتهاء فترة وﻻية السلطة اﻻنتقالية لﻷمم المتحدة وتشكيل حكومة كمبودية جديدة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم شعب كمبوديا في عملية إعادة تعمير بﻻده. |
The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow on mission during the reporting period. | 69 بدأت البعثة التخطيط لإنهاء ولايتها الحالية والاضطلاع بمهمة تتعلق بالمتابعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
(c) Review, in cooperation with relevant United Nations organs and organizations, the operation of the United Nations Centre for Urgent Environmental Assistance established by the Governing Council, with a view to deciding on its continuation after the expiry of the experimental period in 1993 | )ج( أن يتم، بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة، استعراض عمل مركز اﻷمم المتحدة للمساعدة البيئية العاجلة بقصد البت في استمراره بعد انقضاء الفترة التجريبية في عام ١٩٩٣ |
Related searches : On Expiry - Lease Expiry - Expiry Period - Patent Expiry - Expiry Clause - Natural Expiry - Its Expiry - Until Expiry - Expiry Management - Expiry Notification - Beyond Expiry - Following Expiry - Expiry Term