Translation of "abide by all" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
All actors must abide by human rights standards, without exception. | 84 ينبغي لجميع الأطراف الفاعلة أن تلتزم بمعايير حقوق الإنسان دون استثناء. |
All political actors must abide by human rights standards without exception. | وعلى جميع الجهات السياسية الرئيسية أن تتقيد بمعايير حقوق الإنسان بدون استثناء. |
These we abide by. | ونحن نتقيد بهذه الحدود. |
In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium on testing. | وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول أن تواصل التقيد بالوقف الاختياري للتجارب. |
You should abide by the consequences. | يجب عليك الالتزام بالعواقب. |
My country encourages all parties to abide by the relevant provisions of the comprehensive agreement. | وبلدي يشجع جميع الأطراف على التقيد بالأحكام ذات الصلة في الاتفاق الشامل. |
We urge all parties to abide by and fully implement the relevant Security Council resolutions. | ونحن نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة وتنفيذها بالكامل. |
It called on all Member States to abide by the principles and ideals of the Organization. | وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء الى اﻻلتزام بمبادئ المنظمة ومثلها. |
They still have to abide by them. | لا يزال عليهم التقيد بذلك |
Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, | وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة، |
They did not abide by the school regulations. | هم لم يلتزموا باللوائح المدرسية |
The bargains made, and you'll abide by it. | اتفقنا على الصفقه وعلينا اتمامها الأن |
You'll abide by the will of the majority. | أنت ستلتزم بالإرادة الأغلبية. |
Are you willing to abide by majority decision? | هل تقبل الانصياع لقرار الأغلبية |
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality | (ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة |
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality | (ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنـزاهة |
Israel must be compelled to abide by international law. | فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى. |
I promise that I'll abide by the majority will. | أعدك بأنني سألتزم بإرادة الأغلبية |
That is, if there's any law to abide by. | ذلك، إذا هناك أي قانون للإلتزام |
In return, the City was asking that the diplomatic community abide by traffic and parking rules affecting all residents. | وطلبت المدينة، لقاء ذلك، أن تتقيد الجالية الدبلوماسية بقواعد المرور والوقوف السارية على جميع المقيمين فيها. |
3. Demands that all the parties abide by the Paris Agreements and give UNTAC the full cooperation required under them | ٣ يطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف باتفاقات باريس وتقدم الى سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا التعاون التام الذي تقضي به تلك اﻻتفاقات |
3. Demands that all the parties abide by the Paris Agreements and give UNTAC the full cooperation required under them | ٣ يطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف باتفاقات باريس وتقدم إلى سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا التعاون التام الذي تقضي به تلك اﻻتفاقات |
I appeal to members to abide by this work plan. | إنني أناشد الأعضاء أن يلتزموا بخطة العمل هذه. |
It is incumbent upon UNITA to abide by this resolution. | ويتعين على quot يونيتا quot اﻻمتثال لهذا القرار. |
By the way if there's a sales cycle, hint don't abide by it. | بالمناسبة لا تعتمد على دورات المبيعات , من وجهة نظري اذهب دائما نحو عكس المتوقع |
However, we reiterate our appeal that developed countries abide by their commitments to help developing countries in all the relevant areas. | ومع ذلك، نكرر من جديد نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تمتثل لتعهداتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة. |
They expressed the opinion that all actors should abide by internationally accepted human rights standards and that HNP should be reformed. | وأعربوا عن الرأي بأنه ينبغي أن تلتزم كل الأطراف الفاعلة بمعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا، وبأنه ينبغي إصلاح نظام الشرطة الوطنية الهايتية. |
With regard to the situation in the Persian Gulf, we urge all parties to abide by Security Council resolution 833 (1993). | وفيما يتعلق بالحالة في الخليج الفارسي فإننا نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(. |
Commitments by all member States to abide by their obligations under such agreements are indispensable if the Agency is to maintain a credible verification system. | والتعهــدات التــي تقطعها الدول اﻷعضاء على نفسها باﻻمتثال ﻻلتزاماتها بموجب هذه اﻻتفاقات أمر ﻻ غنى عنه إذا كان للوكالة أن تحافظ على نظام موثوق به للتحقق. |
quot 4. Strongly urges all parties to abide strictly by the cease fire agreements of 17 September 1991 and 22 September 1991 | quot ٤ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتقيد تقيدا صارما باتفاقي وقف إطﻻق النار المؤرخين ١٧ أيلول سبتمبر ١٩٩١ و ٢٢ أيلول سبتمبر ١٩٩١ |
The Council further demands that all parties fully abide by their commitments in this regard and facilitate timely delivery of humanitarian aid. | ويطالب المجلس كذلك بأن يتقيد جميع اﻷطراف بصورة كاملة بالتزاماتهم في هذا الخصوص وأن يسهلوا توصيل المعونة اﻹنسانية في الوقت المناسب. |
He accused RUF of failing to abide by the Agreement. He stated | واتهم الجبهة المتحدة الثورية بعدم الامتثال للاتفاق()، قال |
The parties ought to abide fully by their commitment to cease hostilities. | ويجب على الأطراف أن تتقيد تقيدا تاما بالتزامها بوقف الأعمال العدائية. |
Denmark apos s resolve to abide by the Rio principles is strong. | وإن تصميم الدانمرك على اﻻلتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي. |
Me, I'm perfectly willing to abide by the decision of the majority. | أنا راغب جدا للإلتزام بقرار الأغلبية. |
We abide by that circuit judge now. How many get killed meantime? | نحن نلتزم بقـاضي المحكمة الدورية، الآن كم عدد المقتولين أثنـاء ذلك |
Yet they abide. | ومع ذلك يرضون بالمكتوب |
We need to ensure that States abide by the security treaties they have signed so that all can continue to reap the benefit. | 82 ونحتاج إلى كفالة احترام الدول للمعاهدات الأمنية التي وقعتها، بحيث يتسنى للجميع مواصلة جني الثمار المتولدة عنها. |
He called on all non parties to accede to it as soon as possible, and to abide by its provisions in the meantime. | ودعا جميع الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، وإلى الالتزام بأحكامها في غضون ذلك. |
The United Nations should continue to pressure all sides to resume talks and abide by the agreement reached in Geneva in July 1993. | واستمر قائﻻ إنه ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تواصل الضغط على جميع اﻷطراف من أجل استئناف المحادثات والتقيد باﻻتفاق الذي تم التوصل اليه في جنيف في تموز يوليه ١٩٩٣. |
And, even if Palestinian negotiators agreed to end the conflict once and for all, the chances that all Palestinian factions would abide by such a settlement are nil. | وحتى لو وافق المفاوضون الفلسطينيون على إنهاء الصراع بشكل كامل وإلى الأبد، فإن فرص التزام كافة الفصائل الفلسطينية بمثل هذه التسوية تكاد تكون معدومة. |
My delegation, while reaffirming this legitimate right of all people, would like to urge all States once more to abide by their obligations under United Nations resolutions and more generally by international law. | وبينما يؤكد وفدي من جديد الحق المشــروع لجميـع الشعوب، يود أن يحث جميع الدول مرة أخرى علــى التمسك بالتزاماتها بموجب قرارات اﻷمم المتحدة وبوجه أعم القانون الدولي. |
Those space treaties have been ratified by many Governments, and many others abide by their principles. | وقد صدق عدد كبير من الحكومات على معاهدات الفضاء هذه، ويتقيد عدد كبير آخر بالمبادئ الواردة فيها. |
Of course, that is not always an easy credo by which to abide. | وهذه بطبيعة الحال ليست دائما عقيدة سهلة يمكن الالتزام بها. |
The Palestinian Authority likewise agreed not to abide by the boycott in 1995. | كذلك لم تمتثل السلطة الوطنية الفلسطينية للمقاطعة بدءا من 1995. |
Related searches : Abide By - We Abide By - Will Abide By - Must Abide By - By All - Abide With - Abide In - Strictly Abide - Abide Rules - Shall Abide - Abide From - Fully Abide - Known By All